APP下载

如何避免英语写作中的中式英语

2014-10-21陈晨

校园英语·上旬 2014年10期
关键词:中式英语英语写作成因

陈晨

【摘要】中式英语是中国的英语学习者受母语影响,按照中文表达方式和语言规则及习惯行文而导致的不符合英文表达习惯的畸形英语。本文利用学生写作中的若干中式英语例句,探讨了中式英语的成因以及提出了如何避免中式英语的对策。

【关键词】英语写作 中式英语 成因 对策

中式英语是指中国的英语学习者由于受母语的影响和干扰,套用中文的语言习惯及表达方式,在英语交际过程中出现的不符合英文表达习惯的畸形英语。这样的英语由于不被母语人士理解而最终会造成交际失败。因此,本文将探讨中国学生在写作中出现中式英语的成因并提出相关的解决策略。

一、 中式英语产生的原因

学者邓炎昌将中式英语定义为:“中式英语是受汉语的干扰或影响而产生的语言”可以说中式英语是中国的英语学习者受汉语的结构和文化的影响而使用的一种不地道的英语(2001:106)。有些学者把中式英语的成因归咎于汉语所产生的负迁移,而有些学者认为中式英语由于中西方不同的思维方式所致(王萍、王卫平,2011)。具体说来其成因如下:

1.思维方式差异。中国学生在英语写作中往往按照母语语言规则,对所要表达的内容生搬硬套母语表达形式,然后译成目的语。他们忽略了两种语言中的固定搭配和习惯表达,导致中式英语的产生。例如:“参加考试”,中国学生会表达为“to join/take part in the exam”而不懂得母语人士常用“to sit for the exam”。

2.背景文化差异。由于不了解英美国家的文化和习俗,学习者无法掌握语言的内在精髓,只能从本族语言出发,无法写出或说出地道的英文(涂传娥,2004)。例如,中文习惯用“强壮如牛”来表示某人很健壮,而英文的地道表达是“as strong as a horse”;中文中的“牛”变为了英文中的“马”。

3.翻译方法不当。大多数中国学生在写英语作文时,实际上是一种翻译过程。写作者往往用汉语思考,首先在脑海中出现的是汉语句子,然后再按照汉语句子译成英语。由于缺乏相关的翻译技巧和大量的翻译练习,且译文形式不符合译入语的语言习惯,造成中国学生在写作中的中式英语。

4.缺乏英语输入量。中国学生当前缺乏阅读的习惯和培养有效阅读的方法。众所周知,为避免照搬母语的句型,英语学习者应大量阅读高质量的英文材料并不断模仿。输入量的缺乏造成学生英语输出的质量整体不高及中式英文泛滥。

二、 学生作文中的中式英语

1.语义重复。学生在写作的时候特别喜爱用具有重复意义的词语,这是因为他们对英语单词的涵义缺乏透彻的理解。如:large in size,many in number,mutual cooperation。在一次写作实践中,学生交上来的作文包含下面一句话“If we dont succeed, we run the risk of failure”,由此不难看出,英语学习者应深刻理解英文单词的意思以避免语义重复。

2.搭配错误。学生的书面作文中经常出现一些搭配方面的错误,例如“交通拥挤”会被学生误写为“the traffic is crowded”,这样的写法也许中国人勉强能看懂,但是在外国人看了却荒谬至极。同样地,学生想表达“他们的思想还很年轻”这句话,在这里将“年轻”误译为“young”;同时将“思想”译为“minds”(Their minds are still very young),笔者特地和外教讨论了这句话,外教对于这句话的答复是“It doesnt make sense to me”。

3.指示不清。一次记叙文写作实践,学生想表达的是“(由于同桌考得很好)当老师发卷时,对他笑了笑”。该学生将此句写为“The teacher handed the paper to my deskmate with a smile on his face”。如此表达造成了歧义,读者可以理解为“老师面带笑容”,也可以理解为“面带笑容的那位同桌”。因此,合理的说法应是“With a smile on his face, the teacher handed the paper to my deskmate”。

三、 对策

1.阅读高质量的英文原文,积累丰富的词汇和培养良好的语感。

2.教师在教学过程中,一方面传授语言知识,一方面要注意传授文化知识。英语教学不应该停留在语言层面。英语教学并不是简单地教些语音、语法、词汇等等就够了,而是涉及多学科的一门学问。这就要求英语教师自身不仅要做到“语言通”,更要成为“文化通”(涂传娥,2004)。

3.教师在教学中,应有意识地对比中英两门语言在结构、句法以及语言文化习惯上的差异,培养学生在這些方面的意识。

4.翻译实践量。汉语重义合,英语重形合。通过大量的英汉双向翻译练习,学生可以摸索出这两种语言的特点和规律,有利于巩固语言知识和技巧,避免中式英语。

5.外教把关和同伴互查。作文的终稿若能得到母语人士的修改或指导,学生能从中受益匪浅,也能避免中式英语的产生。但是鉴于中国学校班级大、人数多而外教人数偏少的情况,同伴互查也不失为避免中式英语的有效手段。学生之间年龄相仿,沟通互动更强,教师可以将学生划分为若干小组,保证每一组有一位语言基础较好的学生参与到同伴互查的讨论中,能够一定程度上避免中式英语的产生。

总之,中式英语不断地出现在中国学生在作文中,只有培养学生对英语浓厚的兴趣和良好的语感、了解英汉两种语言的差异、多阅读、多翻译、提高双语的能力,才能最大程度上减少中式英语的出现。

参考文献:

[1]邓炎昌.语言与文化——英汉语言文化对比[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.

[2]王萍,王卫平.中国大学生英语写作中中式英语的成因与对策[J].英语广场,2011,(3).

[3]涂传娥.大学英语写作中中式英语及对策[J].河西学院学报,2004,(6).

猜你喜欢

中式英语英语写作成因
说说两种『白气』的成因
晕纹石成因解读(上)
汉译英中“Chinglish”面面观
目的论视角下公示语翻译中中式英语的翻译研究
母语负迁移对初中英语写作的影响
从高考英语作文评阅看英语写作中存在的问题及启示
语境与英语写作研究
词块策略在高中英语写作教学中的运用
汉英翻译中中式英语产生的主要原因及解决对策
翻译实践问题及成因