发音方式归纳的声音体系
2014-10-21毕竟成
毕竟成
【摘要】人类歌唱的历史可以说源远流长,每個国家、民族乃至地区都有其独特的歌唱形式。当人们提起当今世界最广泛的演唱形式和方法时,大家首先想到的就是美声和歌剧。文章阐述了按照发音方式归纳的声音体系。
【关键词】发音方式;声音体系;声乐;演唱形式;美声;歌剧
意大利著名歌剧作曲家罗西尼认为美声唱法应该具有三项要求:一是具有自然优美的嗓音,在整个歌唱音域范围内能将声音保持均匀与统一;二是通过严格训练后,达到对极为华丽的、具有高度技巧性的音乐作品唱得毫不费力;三是通过聆听赏析优秀歌唱家的歌唱并能融会贯通,充分掌握美声唱法的风格。笔者认为这三点要求,是歌剧演唱科学、完整的总结。所以如果以这个为标准,那么方法和技巧在现今这个时代已经没有太大的区别。那么影响歌唱家演唱风格和方法的最关键的问题在哪里?就是每个国家的发音习惯和语言系统习惯。那么作者在这里会分别拿出这几种语言的发音习惯和中国的语言演唱习惯进行比较。
首先以意大利语的发音习惯为例,意大利语中几乎所有的词都是以元音结尾(外来词除外)。元音没有弱化现象,即使是非重读元音也是这样。单词再长,音节再多,最后一个元音也必须与所有元音同样清晰而不含糊地发出来,绝对不能吞音。这样对于在歌唱过程中保持音色的圆润和音乐的连贯性都有极大的帮助。意大利语发音时,发音器官肌肉紧张度较大,一般比发其他语言元音时紧张。发音位置普遍很高,基本上唱歌和说话是在一个位置上。但是中国声乐老师在教学生的第一节课基本上就是在改位置。由于中国人的说话和语言特点,我们说话位置偏低,喉咙过分紧张,是不适用于歌剧演唱的。而我们长期养成的说话习惯造成我们肌肉发音时用力不规律和不对称,是我们在从事美声演唱的很大的阻拦。汉语元音相对意大利语是比较松弛的,所以中国人在演唱意大利语歌曲时,往往有点松垮、不清晰,就是在咬母音的时候要协调肌肉充分运动起来。
意大利人说话的习惯在发元音的时候嘴唇变化是很明显的,例如发o、u的时候,唇呈圆形;发a、e的时候,唇自然张开;发i的时候,唇做扁平状。练习发音的时候,要严格按照发音部位和要求,做好唇部动作,不能随便更改唇形。而中文发音多是呈多元音复合音节,所以很难保持嘴唇的纯正。这点是在演唱意大利语时格外需要注意的。
意大利语、俄语、德语、法语都有舌颤音。因为各个语言对颤音强度的要求不一样,要弱化或者强化的,像俄语的大舌颤音就比意大利语的大舌颤音强,所以俄语的颤音就比意大利语的好发。德语、法语都是发小舌音的。但是同样是小舌颤音发音也是有区别的,比如德语的是小舌颤音,法语的是小舌擦音,并没有强烈震颤,两者本质上不一样。
不论大小舌颤音,汉语都没有。所以这个舌颤音需要格外练习,而且对于掌握外国作品的味道有很大的帮助。
意大利语每个音都很平整流畅,没有法语一样的鼻元音。所以演唱意大利语作品时连贯性非常高。而中文由于每个发音字符都有断接的感觉,所以尤其在连贯性上需要特别的注意。意大利语的“节奏”这个概念指的是在句子中各个音的轻重、快慢。意大利语的重读音节与非重读音节之间,在音的轻重、快慢上有着鲜明的对比,这就形成了意大利语语流中所特有的节奏模式。意大利语的重音一般都落在每个词的倒数第二个音节上,所以在演唱意大利语作品时要注意重音的发声,更能表现出作品的味道。
以贝里尼、唐尼采蒂、罗西尼、普契尼、威尔第为代表的意大利歌剧,成功地在咏叹调上的创作,使得对声音的要求也进一步提高,既要有扎实的歌唱技术、强烈的情感表现方式、震撼人心的戏剧性,又要具有抒情性和流畅、灵活和柔美。意大利语既是美声唱法的基石,又是美声唱法的石柱,所以作为一位美声歌唱家,掌握意大利语的发音特点是非常重要和必要的。
比较起意大利的歌剧,德国歌剧在世界歌剧史上也拥有极为重要的。格鲁克、莫扎特、贝多芬、韦伯、瓦格纳、施特劳斯等一大批的作曲家写了一系列的代表作,奠定了德国歌剧举足轻重的地位。对作曲家来讲,诗歌永远是音乐灵感的源泉,所以在一定程度上浪漫主义的诗歌推动了艺术歌曲的发展。德语和意大利语比较起来,德语单词第一音节一般为重读音节,德语里没有连读。元音字母重叠时读作长音,如Aal、Beet、Boot。字母组合ie发长音。元音字母后无辅音或只有一个辅音,该元音字母一般读长音,如da、gut、Tag元音字母后有h,h不发音,该元音字母读长音,如Mehl、Kohl、gehen元音字母后有两个或两个以上辅音字母时,元音字母一般读作短音。辅音字母b、d、g在音节末尾时读成相应的轻辅音[p]、[t]、[k],元音字母e在非重读尾音节中轻读,如Liebe、Boden、Doppel元音字母e在非重读前缀be-、ge-中轻读,如Beginn、belegen、gebieten。
德语的元音会有收音,但法语的全部元音都是响亮的,没有含糊不清的。这与法语发音的基础部位主要位于口腔前部不无关系。所以在演唱法语歌曲的时候一定要注意这一点。德语和意大利语的发音部位比较后,发出的音要经过口腔;而法语的音出自口腔前部,它就会显得清脆明快。另外,法国人在发音时口腔肌肉拉紧,而德国人发音时口腔肌肉较松驰(我们在讲汉语时更松驰)。因此,人们觉得法国人发音要求严格,德国人发音时却漫不经心。法国人发音全部动作都在口腔内完成,面部却轻松自如,而某些德国人在讲德语时仿佛脸上的肌肉也被调动起来,比较滑稽。所以在演唱法语和德语歌曲的时候一定要注意区分这些问题。
根据每个国家的发音习惯和语言习惯,说话的位置就会有很大的区别。很多声音的概念其实源于说话习惯的区别。比如中国老师讲《混声》,外国的声乐老师就不会这样提。因为他们不存在这样的区别,对于他们说话的位置就是唱歌的位置。所以我们学好外语除了很好地把握演唱的风格和语言以外,还要模仿和揣测他们的发声位置和肌肉调动的情况,这样才更能精确地学习到欧洲人的声音艺术。