APP下载

浅议外语教学中的语法翻译教学法

2014-09-17欧阳智英

考试周刊 2014年59期
关键词:优缺点教学过程外语教学

欧阳智英

摘 要: 语法翻译教学法是最古老的外语教学法,起源于中世纪,是近现代语言教学法中生命力最强、使用域最宽的一种流派,对全世界的语言教学都有着深远的影响。我国的外语教学,直至现今大都采用这种方法。语法翻译教学法有自己的特点,其在运用过程中存在不少优点和缺点,值得教学者探讨。

关键词: 外语教学 语法翻译法 教学过程 优缺点

语法翻译教学法(Grammar-Translation Teaching Method)也称为翻译教学法、传统教学法或古典教学法。它是依靠母语,并通过翻译手段,系统地传授语法知识,重在培养学习者外语读写能力的教学法。语法翻译教学法是最古老的外语教学法,已有几百年的历史,是欧洲人最初用于教授希腊语、拉丁语等古典语言的教学法,它盛行于18世纪末,19世纪初由普鲁士政府定为法定外语教学法,后来大部分语言教授者都运这种教学方法传授现代外语。这种教学法在许多国家的外语教学中都占主导地位。我国的外语教学,直至现今大都采用这种方法。

一、语法翻译教学法的起源

语法翻译教学法认为人们学习外语的主要目的是阅读理解外语资料和外语文献。德国语言学家奥朗多弗等学者总结了运用语法翻译教学法的实践经验,在当时机械语言学、心理学的影响下,给了语法翻译教学法以理论上的解释,使语法翻译教学法成为一种科学的外语教学法体系。教学者运用语法翻译教学法把语言三要素(语音、词汇和语法)贯穿于教学之中,并以课文为教学的中心,以句子为教学的基础,把翻译经典文章改为逐句翻译范文,从中学习语法和词汇。

二、语法翻译教学法的特征

翻译教学教学法是运用母语教授外语的一种教学方法,其特点是在整个外语教学过程中,经常将学习者的母语与所学外语并用,在外语教学法方面,创建利用母语进行外语教学的理论,在教学实践中,把翻译当成教学目的和教学手段;主张系统地讲授所学语言的语法知识,语法被当做语言学习的核心,是外语学习的主要内容;主张通过阅读外语书面资料学习外语,培养学习者阅读外语的能力。综合起来,有以下几个特点。

(一)语法翻译教学法的教学目的是培养学习者阅读规范的外语范文(特别是古典文学作品)和模仿范文进行写作的能力,以培养学习者的读写书面语言能力为主要目标。

(二)语法翻译教学法以系统的语法知识作为教授外语的基础和主要内容,对语法规则进行详细的分析,在语法讲解过程中采用演绎法,先讲解语法规则、示范例句,然后在练习中运用、巩固规则。

(三)语法翻译教学法的教学材料是由外语文学作品的片段或相关的外语范文组成的,并附有用母语详细注释的词汇表和详细解释的语法规则。词汇的选择完全由课文内容决定,用母语和外语对译的生词表进行教学,句子是讲授和练习的基本组成。

(四)语法翻译教学法以翻译作为教学的基本手段。用母语进行教学,母语和外语互相翻译是主要的教学手段、练习手段和测评手段。外语翻译成母语,母语译成外语的逐词逐句的翻译,外语知识的讲解、练习、巩固和阅读技能的培养都采用语法翻译方法。

(五)语法翻译教学法的课堂管理模式采取以教师为主导的填鸭式教学模式,教师在课堂上单向系统地向学生传授外语语言知识;强调对词汇的背诵和对语法规则的记忆,学生很少向教师提问,且学生之间的交流很少。

(六)语法翻译教学法的课堂语言模式以书面语言和文学语言为主,注重读写能力的训练。听说教学仅局限于让学生掌握词汇的发音,不太注重语言的实际交流运用,强调对书面语的阅读能力。

(七)语法翻译教学法的课堂教学用语绝大部分是母语。教师多用母语组织教学,把母语当做解释词义、讲解课文的重要手段,并通过翻译所学内容检查教学质量;学生则多用母语提问解答,很少积极使用目的语。

三、语法翻译教学法的教学过程

语法翻译法是为培养阅读能力服务的教学法,主张从词汇发音开始教学,以语法为主进行课文教学,同时逐一翻译课文句子大意。整个教学过程大致可以分为以下几个步骤。

(一)教授新词:教师首先列出所教内容中新单词的拼写、读音及词义,并用母语进行解释和讲解;学生则跟随教师朗读单词。

(二)讲授语法:教师详细地讲解语法规则,列出课文中出现的、与语法相关的表达方式;学生则按所学的语法规则进行母语和外语之间的转换练习。

(三)讲解课文:教师用本族语介绍课文内容,对所教的课文内容进行逐一讲解,突出课文中的重要部分;学生则对所学内容进行语法分析并将之译成母语,教师随时纠正学生犯的错误。

四、语法翻译教学法的优点和不足

语法翻译教学法是外语教学中历史最长、使用最广的教学方法,创建了在外语教学中利用母语的理论,成为外语教学史上最早的一个教学法体系,为建立外语教学法作为一门独立的科学体系奠定了基础。但由于语法翻译教学法未能恰当地发挥母语在外语教学中的积极作用和过分强调语言知识的传授,在实际运用过程中也存在诸多不足之处,影响了教师外语教学的效果和学生语言交际的能力。

(一)语法翻译教学法的主要优点:语法翻译教学法通过语言分析,向学习者传授所学材料的内容和含义,让学习者把注意力集中于语言形式本身,有利于学习者充分认识两种语言之间的基本特征,形成扎实的语言文字功底;在对外语和母语的进行对比的过程中,学习者的语言学习趋于严密、精确,对词、句、篇有了深入理解。

1.语法翻译教学法注重规范语言的培养,以阅读外语原文或古典文学作品为主要教学目的和训练手段,有利于学习者掌握系统的书面语言知识,提高学习者的阅读能力和翻译水平。

2.语法翻译教学法通过对母语和外语的翻译与比较,能使学习者较深刻地理解外语的抽象词义和复杂的句子结构,有利于培养学生理解外语和运用外语的能力。

3.语法翻译教学法通过教师运用母语讲授所教内容,清晰地讲解语法概念和词义,有利于学习者学习、理解、掌握相关的语法规则和词汇,有助于启发学习者的思维,训练学习者的智慧,强化教学效果。endprint

4.语法翻译教学法对教师的外语水平要求不高,只要具备一定的外语教学能力就能胜任,有利于维持良好的教学秩序,班级易于管理,班额大小对教学无实质性影响。

(二)主要不足:语法翻译教学法的教学方式比较单一,忽视语言技能的培养,强调死记硬背,使得学习者容易在外语学习中养成使用外语时依靠翻译的习惯,不利于培养学生用外语进行交际的能力。

1.语法翻译教学法忽视了语言是社会交流工具的本质,只重视书面语,忽略口语教学,学习者的口语能力得不到培养,长此以往,学习者学到的是聋哑外语。

2.语法翻译教学法过分强调正确使用语法规则的重要性,忽视语言技能的训练,使学习者在运用外语时首先考虑表达意思是否合乎语法规则,而不是是否合乎外语的思维模式。

3.语法翻译教学法过分偏重学习者阅读、书写能力的培养,学习的语言材料都是一些文学作品片段,脱离学习者的生活实际。教学内容和教学过程都比较枯燥,课堂气氛沉闷,不易激起学生学习兴趣和积极主动性,难以培养学生运用语言进行交际的能力。

4.语法翻译教学法利用母语教学,课堂上过多地运用母语,学习者仍旧以母语的思维和表达方式陈述自己的想法,不利于培养学习者运用目的语进行思维和交际的能力。

5.语法翻译教学法以教师为中心,教师在整个教学过程中起绝对的主导作用,且教学方式单一,学习者缺少实践机会,课堂气氛沉闷,不利于发挥学习者的学习主动性和自觉性。

随着科学技术的飞速发展和人们相互交流的增多,语法翻译教学法在实际教学中出现了一些不适应的方面,为了完善语法翻译教学法,从20世纪30年代起,相继出现了语法翻译教学法的补充形式——对比法和认知法。因此,现代语法翻译教学法已异于以前的语法翻译教学法,现在我国许多学校外语课上普遍使用的是现代语法翻译教学法。

参考文献:

[1]朱纯.外语教学心理学[M].上海外语教育出版社,1994.

[2]胡壮麟.语言学教程[M].北京大学出版社,2001.

[3]隋铭才.英语教学论[M].广西教育出版社,2001.

[4]束定芳.外语教学改革:问题与对策[M].上海外语教育出版社,2004.

[5]田式国.英语教学理论与实践[M].高等教育出版社,2003.

[6]夏纪梅.现代外语课程设计理论与实践[M].上海外语教育出版社,2003.endprint

猜你喜欢

优缺点教学过程外语教学
紫外消毒在给水处理中的优缺点分析
浅谈减隔震技术原理及优缺点
从震旦到复旦:清末的外语教学与民族主义
深度学习优缺点的剖析
The Book Review of Methods of Critical Discourse Analysis
“Less Is More”在大学外语教学中的应用
ICP-MS与AAS、AFS测定土壤中汞、铅、镉、铜的优缺点
浅谈科技英语教学
浅谈高校乒乓球教学过程中的问题及对策
欣赏教育在中学化学教学中的实施