日语中有关猫的惯用句的分类
2014-09-04刘婷
刘婷
摘 要: 日语中有大量与猫相关的惯用表达。本文从有关猫的外形、性格、传说及固定表现四个方面,对日语中有关猫的惯用句进行了分类和整理,分析了日本人对猫的印象,探讨了猫与日本社会的关系。
关键词: 日语 猫 惯用句 分类
说起日本的猫文化,很多人就会想起夏目漱石的《我辈是猫》这本小说。事实上,日本人对猫有着特别的情感。奈良时期,日本从中国引进了猫,最初的目的是防止佛经被老鼠侵害。慢慢地,猫作为农业的好帮手而受到日本人的喜爱。今天,在日本人的生活中,猫又以它可爱的外表和乖巧的性格赢得了人们的喜爱。甚至还有人敬畏猫,他们认为猫是有魂性的,屠杀作为吉祥象征的猫是不吉利的。此外,日本人对猫的喜爱可以从日语中有关猫的惯用句中看出来,因为语言的背后必然有支撑它的文化。古人在充分了解猫的习性的前提下,创造了许多与猫相关的语言表达形式,后人通过这些语言表达形式,解读古人对猫的印象。日语中有关猫的惯用句可以分为以下四类。
一、以猫的外形为根据
由于猫具有非常显著的外形特征。因此,日本人充分利用了猫的外形,制造出一些具有比喻性质的惯用句。如:
1.猫の額(ねこのひたい)
汉译:形容面积非常小,巴掌大。
2.猫の目(ねこのめ)
汉译:形容瞬息万变。
3.猫っ毛(ねこっけ)
汉译:柔顺秀发。
4.猫舌(ねこじた)
汉译:(舌头)怕烫。
5.猫は禿げてもねこ
汉译:万变不离其宗。
6.猫足(ねこあし)
汉译:蹑手蹑脚。
7.猫ぜ(ねこぜ)
汉译:驼背的人。
二、以猫的性格为根据
猫的性格是和善、可爱、懒惰、顽强、胆怯,此外,还有喜欢捉鱼和捕鼠的天性。因此,这些特征在惯用句中有很好的体现。如:
8.猫まだぎ(ねこも跨いで)
汉译:(连猫都不理的)不好吃的咸鱼。
9.猫に鰹節(かつおぶし)
汉译:(让猫看守鱼干)让小偷看守仓库,引狼入室。
10.猫をかぶる(ねこかぶる)
汉译:假装老实,佯装不知。(用来比喻隐藏本性,伪装和善或佯装不知。)
11.猫の魚(うお)辞退(じたい)(ねこのうおじたい)
汉译:(猫不吃腥)掩藏心事长不了。
12.猫に紙袋(ねこにかみぶくろ)
汉译:投珠于彘。
13.①猫は虎
汉译:燕雀安知鸿鹄之志。(比喻小人物无法理解大人物的心理。)
②鳴かぬ猫が鼠をとる
汉译:不鸣的猫抓老鼠。大智若愚。
14.鳴く猫は鼠を捕らぬ
汉译:光说不练,雷声大雨点小。
15.猫なで声
汉译:谄媚。用来形容故意装出谄媚的语调说话。
16.猫の前の鼠の昼寝
汉译:正在午睡的老鼠不知道猫的靠近。比喻大难临头却丝毫不知。
17.猫かわいがり
汉译:一味的宠爱溺爱。
18.猫の前の鼠
汉译:比喻吓得身子发软,连动都动不了。吓蒙了。
19.窮鼠猫を噛む
汉译:狗急跳墙。
20.猫も茶を飲む
汉译:班门弄斧。比喻做与身份不符合的事情。
21.借りてきた猫
汉译:胆小,怯懦(好像借来的猫一样,比喻某人因为到了陌生环境中而一反常态的显得拘束、胆小。)
22.猫がいないと鼠が遊ぶ
汉译:猫走了,耗子成精。
23.猫にあった鼠
汉译:老鼠碰见猫——难逃。插翅难逃。
24.猫が鼠を捕るようなもの
汉译:猫捉老鼠,一物降一物。
三、以传说为根据
如同汉语中有很多成语或者惯用句来自民间传说或者典故一样,日语中部分有关猫的惯用句也来自民间传说。从这些惯用句中可以很容易看到日本人对猫的喜爱之情。如:
25.猫の子を貰うよう
汉译:草草成亲。
26.猫よりまし
汉译:有总比没有强。差强人意。
27.猫も杓子
汉译:有一个算一个,不管谁都一样。无所谓。
28.猫に九生あり
汉译:猫有九条命。
29.猫の手も借りたい
汉译:比喻超级忙,人手不足。
30.猫の子一匹いない
汉译:空无一人,不见踪影。
31.猫の首に鈴を付ける
汉译:空想,想得好,做不到。
32.猫を殺せば七代祟る
汉译:杀猫遭报应,祸延七代。
33.猫に小判
汉译:投珠于豚,对牛弹琴。
34.猫にまたたび、お女郎に小判
汉译:立竿见影,立见功效。
35.猫糞を決め込む
汉译:比喻掩盖所做的坏事,假装不知。
36.①猫は三年の恩を三日で忘れる
汉译:忘恩负义。
②犬猫も三日飼えば恩を忘れず
③犬猫にも馴染めば思う
④犬猫は三日扶持すれば恩を忘れず
汉译:不忘恩负义,知恩图报。
37.猫を追うより皿を引け
汉译:追本溯源,治标更要治本。
四、固定表现
日语中部分有关猫的惯用句虽然以“猫”字开头,但是和猫并没有关系,仅仅借助“猫”这个字对一些事物进行说明而已。如:
38.猫飯(ねこめし)
汉译:猫饭(一种食物的俗称)。
39.猫いらず(ねこいらず)
汉译:灭鼠药。
40.猫局(ねっきょうく)
汉译:导向电台。
41.猫車(ねこぐるま)
汉译:单轮小推车。
42.猫間(ねこま)
汉译:屏障。
43.猫騙し(ねこだまし)
汉译:猫骗(相扑用语)。
44.猫下ろし(ねこおろし)
汉译:残留,遗留。
五、结语
惯用句虽然形式简短,但是表达的内容和意义却很丰富,且带有幽默暗示。惯用句里面往往积蓄着一个民族的文化感情和国民感情。总之,只有一个民族语言中有了惯用语才会有灵魂。本文总结、归类了大量与猫相关的惯用表达,据此可以判断猫自古便与日本人的生活有很深的关系,也可以了解古代日本人眼中的猫形象。关于日本人眼中的猫形象,既有与《源氏物语》和《枕草子》中描写的与宫廷生活相称的高雅美丽的猫,又有像徒然草中描写的令人毛骨悚然的怪异的猫,此外,还有宫崎骏的动漫《猫的报恩》中懂恩知礼的猫,这都是日本悠久的猫文化史及对猫持有特殊情感的体现。
参考文献:
[1]平岩米吉.『猫の歴史と奇話』[M].築地書館,1992.
[2]赵玉柱.日本的「猫文化」[J].日语知识,1998.