跨文化交际中的非语言交际
2014-08-26赵悦
赵悦
摘要:非语言交际在人类交际过程中扮演着重要的角色,也因此受到人们的广泛关注。本文重点介绍了非语言交际的定义和分类,并以体态语为例探讨了非语言交际在跨文化交际中的表现。
关键词:跨文化交际;非语言交际;体态语
中图分类号:H319文献标识码:A文章编号:1006-026X(2014)02-0000-01
一、非语言交际的定义
关于非语言交际,西方学者提出的定义很多。有的定义很简单,如“非语言交际是不用言词的交际”。(Malandro et al,1989:5)有的定义则比较具体,如“非语言交际是不用言词表达的、为社会所
共知的人的属性或行动,这些属性和行动由发出者有目的地发出或被看成是有目的地发出,由接受者有意识地接受并有可能进行反馈”(Burgoon and Saine,1978,见Malandro,1989:7)。或“非语
言交际指的是在一定交际环境中语言因素以外的,对输出者或接收者含有信息价值的那些因素。这些因素既可以人为地生成,也可以环境造就”(Samovar et al,1981:56)。①Malandro(Samovar et
al,1981:156)和 Barker(1989:5)提出,“非语言交际是一种体现非语言行为的过程,它在特定的场合或语境中要么独自出现,要么与语言行为同时发生,以表达自己的思想或理会别人的意图。”
②
二、 非语言交际的分类
非语言交际是一门跨学科的学术研究,涵盖范围极广。非语言交际首先就是非主题的领域。从跨文化交际出发,借鉴西方学者比较统一的认识,可以将非语言交际粗略地分为四大类进行学习:体态语、
近体学、副语言、时间学。
(一)体态语
体态语是传递交际信息的表情和动作,也被称作肢体语言。法斯特(J.Fast)的《体态语》被人们称为非语言交际领域行为科学家所做研究的总结。他认为:体态语是用以同外界交流感情的全身或部分身
体的反射性或非反射性动作。
(二)近体学
美国人类学家霍尔(Edward T. Hall,1966)在研究人际交往中体距的变化时创造了一个新词proxemics(近体学),也称空间关系学,研究人际间如何利用距离进行交际。按照霍尔的定义,近体学就是
通过人们利用不同的近体距离的行为进行辨析,了解其心理活动的研究。霍尔认为,空间的变化可以影响交际,起到加强交际的效果,甚至还可以超越语言的作用,其交际跨度和强度都大于语言交际。
人们交谈时互相间距离及其变化时整个交际过程中不可分割的重要组成部分,是跨文化交际过程中不可缺少的非语言交际因素。
(三)副语言
副语言又称类语言或伴随语言,心理学家认为非语词的声音信号为副语言,副语言沟通是通过非语词的声音,如重音、声调的变化,以及哭、笑、停顿来实现的。
萨摩瓦等学者的看法是:副语言“设计的是语言成分——指的不是言词所提供的实际信息,而是这一信息是怎样表达的,副语言是伴随、打断或临时代替语言的有声行为。它通过音调因素、音量、语速
、音质、清晰度和语调起到语言的伴随作用;用uh,umm,uh huh一类声音打断别人的谈话;用某种声音代替一句话的含义,如用brr代替‘我很冷。”(Samovar et al,1981:177~178)纳普也认为
副语言指的是语言表达的方式,而不是言语表达的内容,它所处理的是围绕一般语言行为的非语言声音提示(Knapp,1978:18)。③
(四)时间学
霍尔极为重视时间在交际中的作用,在《无声的语言》中竟以两张的篇幅论述时间的交际作用。霍尔认为时间不但会说话,而且比有声语言更为直截了当,所传达的信息也更为响亮和清晰,因为它既不
像口头语言那样受到意识的控制,也不会像口头语言那样容易为人所曲解,他还能揭穿人们的谎言(Hall,1973)。心理学家波亚托斯也认为人们的时间观念能传递信息,并把这种手段称为时间学
(chronemics)
三、非语言交际在跨文化交际中的表现
在跨文化交际中,要清楚地认识非语言交际与文化之间的关系。文化和绝大多数非语言交际行为都是代代相传和后天习得的,都是长期历史和文化积淀而成的某一共同习惯。因此,了解非语言交际与文
化之间的关系至关重要(Samovar et al,1981)。下面我将从非语言交际中的体态语方面进行跨文化对比。
(一)面部表情
在非语言交际中,面部表情是最的使用最为丰富。在不同文化中,相同的面部表情含义大相径庭。我们都认为微笑代表开心、高兴,这是放之四海而皆准的。但是,在日本微笑有时会有其他含义。对于
日本人来说,微笑不仅表示高兴、喜爱,还是为了避免尴尬或是遮掩不安情绪的象征。日本人在很多场合都会用微笑来掩盖自己的实际情感。例如,在亲人的葬礼上接待客人时,日本人也总会微笑掩饰
内心的伤感。
(二)眼神交流
在跨文化交际中,不同文化对于眼神交流的理解有时会导致严重的误解。对于北美人而言,男性盯着女性看被认为极不礼帽,但对于意大利人而言,女性却不会感到被冒犯。中东地区特别是阿拉伯国家
的人们,大都认为交流中注视对方意味着尊重、诚实,因为他们认为可以从对方的眼睛里看到他的灵魂。这样就是为什么有些中东国家领导人在接受记者访问时常常带着墨镜,他们担心别人直视自己而
难以隐藏不想表露的信息。
(三)体触
在非语言交际中,身体接触也同样传递着人们的情感信息,不同的文化的身体接触也存在着不同的含义。
在中国公共场合常见的一种现象是:关系亲密的女性挎着胳膊或互相搂着腰,男性互相搂着肩膀。英语国家的人见此情景会目瞪口呆,认为这些都是同性恋行为。在英语国家同性青年之间的体触行为被
认为禁忌,异性之间却是容许的,这与中国的习惯恰恰相反。对于西方国家来说,不能触摸别人的小孩子,尤其是切忌男性触碰女孩,否则就会有猥亵儿童之嫌。而中国人对别人的小孩,喜欢摸头、手
、身体其他部分,表示喜爱。
(四)手部动作
日常生活中,我们习惯用各式各样的手势与他人进行“交谈”,而在不同文化中这些手势的含义却大有不同。最常见的莫过于竖大拇指的手势,在美国意味着“OK”;在中国表示“棒极了”;在日本代
表老板、父亲或是丈夫;在澳大利亚表示取决于你;在中东则是冒犯的手势。对于不同的手势,在不同文化中所表达的含义却相同。比如,在表示召唤某人过来时,中国人习惯手伸向某人,手掌张开,
掌心朝下,所有的手指以一种示意的动作弯曲;而美国人则习惯手伸向某人,握拳,掌心朝上,仅食指来回运动,但这个手势对许多中国人来说有冒犯的意味。
四、结束语
了解人们非语言的沟通方式和意义,可以解决跨文化交际中产生的冲突和矛盾,有助于我们成功地进行跨文化交际。随着经济的全球化,国际之间交往广度和深度不断提升,不同文化间相互渗透和影响
越来越广泛,跨文化的非语言交际也就會越趋重要。
参考文献:
[1]Malandro,Barker.Nonverbal Communication[M].New York:Newbery Award Records,1989.
[2]Guo-Ming Chen and William J.Starosta.跨文化交际学基础[M].上海:上海外语教育出版,2007.
[3]毕继万.跨文化非语言交际[M].北京:外语教学与研究出版,1999.
[4]王晓晓.非语言交际的跨文化对比[J].外语教研,2008(4):276.
注解:
①毕继万.跨文化非语言交际[M].北京:外语教学与研究出版,1999.
②Malandro,Barker.Nonverbal Communication[M]].New York:Newbery Award Records,1989.
③毕继万.跨文化非语言交际[M].北京:外语教学与研究出版,1999.