高中英语课堂教学中教师语码转换的功能
2014-07-19王彤
王彤
摘要:英汉语码转换是语言学家提出的一种有效的教学方法,在高中英语课堂教学中尤是如此。如果教师适时地用英汉两种语言交替来进行教学,可以吸引学生的注意力,因而提高学生的学习效率。本文主要论述了英汉语码转换在高中英语教学中的功能作用,从多方面论证了英汉语码转换在高中英语教学中的重要性。
Abstract:Code-switching is an effective teaching method put forward by most linguists, especially for teaching in high school. That teachers use the method to teach students timely can meet the demands of students. The paper mainly analyzes the positive influences ofcode-switching in high school English teaching class. The paper proves that code-switching plays an essential role in teaching in high school.
Key words: code-switchingteaching in high schoolEnglish native language
【中图分类号】G633.4
一.语码转换的概念及其在国内课堂教学中的发展现状
语码转换指“在同一次对话或语言交流中使用两种或更多的语言变体(Paradis,1978)”。
近年来,语码转换正逐步成为国内英语课堂上的普遍现象。通过调查发现,英语教师在课堂上经常交替使用汉语和英语。那么这种转换对于教学是好还是不好?语码转换具体的功能有哪些?本文通过对这些问题的探讨,揭示语码转换在高中英语教学中的功能。
二.高中英语课堂中英汉语码转换的功能
根据高中生发展的需求和认知特点,高中英语课程不仅注重发展学生语言运用的能力,更注重提高学生用英语分析解决问题以及提高学生用英语进行思维与表达的能力。因此,许多老师提倡学生学习英语时忘掉母语,但这种做法其实是不合适的。由于学生的英语水平有限,纯英教学会使其产生心理负担,出现表达与沟通障碍,所以,对于高中英语教师而言,课堂上适当运用英汉语码转换方法进行教学有其必要性。
2.1诠释知识点功能
由于高中英语教学中某些语言点比较晦涩难懂,而高中生的英语水平有限,导致他们在学习中出现困难。这时,如果教师仍用英语教授,是不利于学生全面透彻理解与掌握知识的。相反,适当用英汉语码转换教学,就能把知识点解释得更清楚,从而帮助学生理解。如下例 :
T:In “IfonlyIwereabird,
” theverb “were” inthis sentence is in the subjunctive mood.
T: Here “subjunctive mood”为表达主观愿望,假想和建议的虚拟语气。
虚拟语气作为高中阶段的重点语法是较难理解的,如上例。此时,如果教师继续用纯英进行讲解,势必会让学生感觉深奥难懂。这时,适时地用母语讲解就更有助于学生理解和掌握。
2.2活跃气氛功能
高中生每天都处于高强度紧张的学习状态,长时间听英语课时会感到枯燥、学习无力。此时,如果教师一味采用全英授课,可能会导致学生精力分散。反之,如果在此时使用英汉语码转换,不仅能缓解学生困倦的状态,而且能够营造一种轻松愉快的课堂氛围,从而有利于学生状态饱满的学习英语。如 :
T: This part tells us the features about British culture, it is…(此时课程讲解到尾声了,学生易感到疲倦,突然,某个学生很响亮地打了个喷嚏。)
T: God bless you! 上帝保佑你!
这位教师适时地运用了语码转换,课堂气氛马上就活跃了,学生的注意力也集中了。所以,教师的语码转换能起到活跃课堂气氛,提高学生注意力的作用。
2.3增强师生亲密感
在课堂交际中,为提高与学生的友好关系,老师有时会运用英汉语码转换进行教学。Gumperz(1982)把这种转换后的语码称为“我们一体”语码。
学生对母语有种特殊的情结。因此,有些英语教师在课堂上会用汉语来鼓励表扬学生,以此来消除与学生之间的隔阂,促成一种亲密和谐的师生关系。如在 :
T:Well,whatarethefeatures about American culture?
S:(学生可能因为怕出错而不敢举手表达)
T: 别怕出错,大家畅所欲言。
这种情况下,教师运用汉语对学生进行鼓励,使学生放下了思想包袱,减少了精神压力,从而更加积极踊跃的回答问题。因此,教师在课堂上正确及时地运用语码转换,可以帮助学生克服焦虑恐惧,有助于拉近师生间的距离。
三.结论
高中英语教师在课堂上首先应坚持目的语优先的原则,只有在学习者语言能力不足以理解教师讲解或者营造轻松活跃的课堂气氛时再考虑适度使用母语进行解释和澄清,并在解决了交际和理解障碍后及时将语码切换到目的语。另外,教师在课堂上语码转换的频率还受课程性质、学生语言水平、教学内容难易度等多方面的制约(陈立平,2004)。因此,在教学中应首先对学生进行需求分析,了解学生的总体水平,根据其语言水平灵活地在英汉两种语码中进行转换。总之,高中英语教师有意识地在课堂上使用英汉语码转换策略,最终的目的是为了增进师生情感交流,提高学生学习英语的兴趣与自信心,达到提高教学质量的结果。
参考文献
[1] 陈立平.英语专业教师在课堂上语码转换调查.解放军外国语学院学报,2004
[2] Paradis, M. (ed.) (1978). Aspects of Bilingualism. Hornbean Press Incorporated.
[3] Atkinson, D. (1987). The mother tongue in the classroom: a neglected resource? ELT Journal 4,1-4