非洲医学留学生汉语习得状况实证分析
2014-05-09林琳
林 琳
(郑州大学国际教育学院,河南郑州 450000)
非洲医学留学生汉语习得状况实证分析
林 琳
(郑州大学国际教育学院,河南郑州 450000)
非洲医学留学生的汉语熟练程度决定着临床实习技术的提高。对非洲医学留学生适应度调查中,多数人能主动地寻找不同文化中价值取向相同的部分,适应相对良好。只是学术适应困难程度总体上属于中等程度。因此,师生只有增加相互了解和认识,从而克服跨文化交际障碍,探索出科学、可行的汉语教学模式,帮助非洲留学生充实地学习、快乐地生活。
非洲;医学留学生;汉语习得;适应度;实证分析
一、导言
根据教育部国际合作与交流司的统计,在我国接收外国长期留学生学科中,医学特别是西医专业留学生的比例最高。近年来,我国已经成为非洲留学生主要目的国之一,非洲来华医学留学生数量持续快速增长。致力于提高留学生学习质量,而对非洲留学生的学习状况、高校课程设置、教学方法等问题进行探讨和研究,对促进我国来华留学生教育的跨越式发展和高等教育国际化具有重要意义。
留学生在出国之后不可避免地会遇到困难,面对各种文化障碍、挫折以及由此而来的各种压力。医学留学生在华学习有两个因素至关重要:一是对所在地区生活、社会及文化的适应,二是语言屏障的跨越。这两个因素虽不直接体现在专业授课上,但却贯穿于整个留学过程的始终。从课堂教学层面、培养学生跨文化意识层面和心理层面帮助非洲留学生了解中国文化,认清中非文化差异,是提高学生学习主动性,提高汉语习得水平的有效途径。汉语在医学留学生教育中占有重要地位,语言交流的通畅可以避免学生封闭在狭小的环境中,减少“文化休克”的影响,帮助学生获得全面的知识,培养出高质量的留学生。
本研究从跨文化交际的角度切入进行研究,分析对语言习得产生明显影响的文化差异及对医学留学生汉语习得的影响,通过对非洲医学留学生汉语学习策略的分析,突破课堂教学局限,充分发挥国内汉语环境优势,以图构建良好的汉语习得模式。
二、研究方法和结果统计
我们考察了河南高校非洲医学留学生适应情况,调研采取问卷的方式进行,参与此次问卷调查的留学生均来自非洲,共回收有效问卷200份。对回收问卷的统计结果如表1所示。
表1 非洲来华留学生对河南社会文化和教育环境适应基本情况分析结果
三、影响非洲医学留学生适应度因素分析
非洲各国的平均温度大多在16度左右,全年分为旱季和雨季,而我国大部分地区,全年气温变化极大,特别是冬天,非洲学生普遍感到很难适应,饮食上的习惯与否则因人而异。
1.非洲医学留学生的语言、文化背景、宗教信仰、思想观念、风俗人情等都和中国不同,但是表1中统计结果显示河南人民的热情友好使得非洲留学生感受到的温暖较好地减少了对中国的文化以及社会强烈的陌生感和不安感,主动地寻找不同文化中价值取向相同的部分,适应相对良好。从表1问题4到问题8,体现的是非洲医学留学生在河南获得的社会网络支持程度,参加问卷调查的学生70%对此持中立、积极的态度,可见中国朋友的帮助、教师的关心还有团体活动的开展都对提高社会网络支持度有正面作用。
2.非洲医学留学生学术适应困难程度总体上属于中等程度,留学动机、对中国的了解程度、对大学的了解程度,特别是汉语掌握情况对留学生的学术适应产生显著影响,表1中涉及教育情况的问题中留学生的适应度有明显下降。
首先,留学动机与学术适应呈弱负相关,即留学动机越强,学术适应困难程度越低。其次,大部分非洲医学留学生对中国的了解不多,没有提早对中国基本情况、文化、语言、习俗等进行关注,遇到学习困难时很少向教师求助等情况对他们的学术适应有一定负面影响。另外,中国大学的上课时间以及作息规律和非洲学校的安排不一致,非洲学生对此不适应,部分学生不能够准时到课,课堂纪律比较宽松,不太适应中国严格的教学方式。
语言是文化传播的重要媒介,能够使用所在国语言交流会大大提高留学生融入当地生活的速度,减少跨文化适应的难度,汉语的掌握情况与留学生顺利地适应新环境,产生幸福感有着很大关联。非洲医学留学生年龄普遍在16至30岁之间,在来中国之前基本上没有接触过汉语,是在课堂上才开始真正接触到汉语的。汉语与非洲闪含语系、尼罗-撒哈拉语系的语言有着很大的区别,相较于医学课的主干地位,汉语教学在教学资源和学时上都受到限制,且有限的课时也被分割于医学教学的间隙而缺乏应有的教学密度[1],是以学生学习汉语时面临巨大的障碍和困难。
各高校的图书资料多以汉语和英语书籍为主,对于非洲法语国家和阿拉伯语国家来华留学生而言,可利用资源则相对较少,由于他们大都是零起点或者仅有一到两年汉语学习经历,阅读汉语研究性书籍有很大困难,学校可利用的教育资源有待改善,以提升学生对教学、研究条件的满意程度。
另外,教师对非洲留学生和他们的母语的了解不够充分,教学经验的积累、教学方法的调整都需要一定时间。比如非洲留学生性格热情奔放,他们更喜欢声音、动画和视频图像相结合的多媒体教学手段。但是对外汉语教学中,大多数高校依然依赖于教材和板书,48%的学生对教学方法不满意。
四、非洲医学留学生汉语学习观念调查
学习者获得的学习成就与他们本身个体上的差异和采取的不同学习策略相关联,学习观念会对学习策略产生影响。动机是一切行动的起因。心理动机在语言学习中占有非常重要的地位,当学生觉得对所学习的内容感兴趣并且自觉地保持相对较高的忠诚度的话,他们的学习过程将是原发的、自主的,效率也相对要高一些[2]。如表2所示。
表2 非洲医学留学生学习汉语的原因和动机
通过回访,我们了解到,选择A项的大多数学生对中国的文化和哲学很感兴趣;选择B和D的多数学生认为汉语是今后商业竞争的有力工具,听说读写技能进步迅速;选E的学生则是听父母之言,理由是中国日益强大,学习语言将来有用;选F的多数学生认为自己的专业是医学,将来又不在中国就业,学习汉语没有什么用,而且汉语作业还占用了他们的不少时间;超过半数的学生选G,其动力在于生活在中国,用汉语交流毕竟是他们最方便快捷的交流工具;选择C的学生数量也不少,和选项G一样,基本都是出于工具型动机,他们学习汉语是为了改善自己的社会生活状况。
对语言学习难度的感受以及对自身学能的评估也是学习观念的一部分,在非洲留学生的汉语学习观念中,听说读写四大技能的提高都不容易,但是他们普遍认为只要自己努力,最终这些技能都可以获得提高。非洲留学生大都可以说英语、法语或者阿拉伯语,这些都属于拼音文字,汉字是非洲医学留学生的汉语学习的主要难点之一,如表3所示。
表3 非洲医学留学生的汉语学习难点调查
统计显示非洲医学留学生觉得汉字结构认知最难,其次是笔顺顺序,表现出整字结构认知模式的冲突。学生在母语思维认知的状态下表现出对汉字表征分解能力的欠缺,导致汉字结构难以记住,笔顺不清楚,对相似笔形辨别困难等难以适应的现象。因此,识字学习中采用“重复抄写”和“画图”策略的学生占了近93%的比例,这说明留学生对汉字的识别还处在机械操练的低级层次,对于如何使用部件和声旁来认识汉字还是模糊的;学生记忆生字词最常使用的方法也是重复抄写,其次是利用声符和义符来记忆汉字,比例之和约占43%;还有就是采用英文协助的学生约占25.6%,使用字卡和组词方法的最少。学习汉字时,48.8%的学生会选择给他们分类,根据汉字的“意义”“部件”“声音”是学生采用最多的归纳分类策略:这是因为部件可视,在形上便于辨识;声音可听,在拼音上便于记忆和书写;而意义则是学生在熟悉了汉字字形上的“能指”对应的“所指”,策略难度更高一些。
五、总结
对所在国语言、文化的了解和掌握程度以及留学生个性等内在因素对他们是否能够快速适应所在国的生活和学习起着非常重要的作用。学校可以提前采取各种形式的宣传推广帮助学生了解和融入学校和当地的社会中,并通过各项文化交流展示活动,提供有效的社会交往平台,鼓励非洲留学生走出封闭的小团体,向其他中外同学介绍本国文化,分析中非文化的异同,增加彼此的了解和认识,从而克服跨文化交际障碍,提高非洲学生对中国文化的适应力,还可以组织学生到中国家庭做客,感受真实的中国家庭氛围,使非洲留学生能从心理意识上接受并融入身处的环境中。
汉语学习是一个需要有恒心和毅力坚持下去的活动,调查发现17.7%的学生认为学习汉语是“令人满意的”,18.7%的学生选择“吸引人的”,二者之和也远远不及认为是“有挑战力的”49.6%,还不包括“费时的”10.6%和“令人沮丧的”4%。我们教学中应当考虑这一基本事实——学生的认知和接受能力有限。要通过这一难以逾越的障碍,需要教师付出更多的耐性,去了解每一个学生个体,有的放矢,采取行之有效的办法去解决他们具体存在的问题,和学生共同探索出科学、可行的汉语教学模式,帮助非洲留学生充实地学习、快乐地生活。
[1]张曦.论汉语预科化在医学留学生本科教育中的重要性[J].医学教育探索,2008,(7).
[2]林伦伦,任梦雅.非洲留学生汉语学习观念的社会语言学调查[J].韩山师范学院学报,2010,(5).
An Empirical Analysis of African Medical Students’Acquisition of Chinese
LIN Lin
(School of International Education,Zhengzhou University,Zhengzhou,Henan 450000,China)
The Chinese proficiency of African medical students in China determines improvement of clinical practice technology.The survey of fitness of Africa medicine students finds that the majority of them can actively look for the same part of the value orientation in different culture and adaptation is relatively good.Their overall level of academic adaptation to difficulties belongs to the medium level.Therefore,teachers and students should increase mutual knowledge and understanding so as to overcome intercultural communicative barriers,explore a scientific and feasible model of Chinese teaching,thus helping African students to gain a rich learning and a happy life.
Africa;medical students from foreign countries;Chinese acquisition;fitness;empirical analysis
H195.3
A
1008-469X(2014)03-0054-03
2014-03-20
河南省教育厅人文社科项目《医学留学生汉语习得状况研究》(2013BY002)
林琳(1981-),女,河南郑州人,语言学及应用语言学硕士,讲师,主要从事汉语国际推广、对外汉语教学、汉语语法学研究。