浅论外语教学的方法
2014-04-29徐娜
徐娜
【摘 要】语法翻译法、直接法、听说法、交际法是外语教学活动中常用的四种教学方法,它们分别在各个时期的外语教学中起到了极其明显的功能。本文选取了语法翻译法、直接法和交际法,通过对这三种外语教学方法在教学中优缺点的辨析,旨在探索如何进一步提高高校外语教师的教学水平及外语课程的教学质量。
【关键词】外语教学;语法翻译法;直接法;交际法
一、三种外语教学方法的内涵
(一)语法翻译法
语法翻译法在文艺复兴后的拉丁语教学中初具雏形。从19世纪40年代到20世纪40年代一直统治着欧洲的外语教学,至今世界很多地方还在广泛使用。它深受机械语言学影响,用母语来教授外语。它的教学目标是要正确、快速地阅读和翻译用母语所写的文章,主要的课堂活动就是教师逐字逐句地朗读课文,分析讲解文中每个词的意义、语法形式和句子结构,并做标准翻译。学习者死记硬背这些句子结构和词汇,并完成课后体现这些知识的练习,再做从母语译成外语的练习以巩固课文学习。
教师是教材的控制者,为学生提供所有语言输进。学习者是教师被动的倾听者,完成所要求的所有语言任务。课文、语法解释、词汇表、课后练习都是按照从易到难的次序来布置,大纲中所有构造和词汇项目都受到同等的重视,从而占用同样长的教授和练习时间。
(二)直接法
19世纪80年代一场外语教学改革蓬勃开展起来,直接法应运而生。它使外语语言的学习过程更接近母语语言的学习过程,主张用外语语言进行会话、交谈和阅读来学习外语。直接法认为语言是一种技艺、技巧和习惯,口头语言是根本的,书面文字是派生的,句子是语言交际的最小使用单位,语言的学习主要靠习惯的养成,靠大量的重复练习和模拟。
它的教学目的在于使学习者使用外语时,要做到外语形式同客观表象直接联系,而不是经过母语形式这个“中介”。教师在课堂上基本上只用外语,在外语和事物之间给学生建立起联系,让学生先把握外语实际材料,再从他们所积累的感性语言材料中总结出语法规则,用以指导以后的学习,学生以模拟为主再做大量的练习。
(三)交际法
20世纪70年代,随着“以学生为中心”的教育理念的确立,促生了交际法。在交际法看来,语言的基本单位并非只是语法和结构特征,而是体现在话语中的功能和交际意义中的范畴。对于语言学习,在很多方面如同母语习得,是一个创造性的构建过程。另一方面,外语学习是技能的培养,学习者先学语法和规则等基础知识,再在交际中使用这些知识,从而达到在自然交际中自如应用。
交際法以为,教师应根据学习者的需要或他们将来要从事的工作而进行的言语活动来确定教学目标,并创造出符合现实的外语实践活动进行教学。教学材料必须采用真实的语言结构和真实的环境,来帮助学习者把握在适当的语言环境中应使用的语言结构。支持学习者在学习中积极应用外语进行实践活动,不担心学生出现语言错误,坚信这些错误会在今后的语言交际中逐步改正。
二、三种教学方法的利弊
(一)三种教学方法的优点
1.语法翻译法是外语教学中历史最久的教学方法,通过母语的翻译和比较,使学生较深刻地理解外语的抽象词义和复杂的句子结构。该法使用方便,轻易测试学生,不需教具和设备,只要教师把握了外语的基本知识,就可以拿着课本教外语。因此,在某些学校外语课上使用翻译法的仍然相当普遍,特别是在教师外语水平不高,缺乏专业练习的一些学校。
2.从直接法的理论构建中可以看出,“直接”包含三个方面的意思:直接学习、直接理解、直接应用。直接法一方面重视活用语言,重视语音、语调和口语教学,另一方面注重模拟、朗读和熟记等实践练习,这些都有助于培养学生的听说能力,培养学生的语言熟练技巧,培养学生的语言习惯。直接法还重视使用直观教具,这有助于吸引学生的注重力,加速外语和客观事物的直接联系,激发他们学习外语的喜好和积极性。而重视以句为单位的外语教学,也是直接法培养学生运用外语的能力的有效手段。
3.社会语言学家以为,语言的社会功能是作为交际工具为社会上各项交际活动服务的。服务于社会交际活动是语言最本质的功能。交际法的优点是注重语言的运用能力,培养学以致用的意识,夸大学生的主动性和相互功能,这有利于激发学生的学习喜好,钻研精神和自学能力。交际法仅传授有关而且必须的语言知识,比那些试图教给学生整个语言体系的方法更节省时间和精力。从长远观点看,交际法是建立在和实际用法十分接近的基础上的,因此它教给了学生实际生活中应用语言的适当技巧。
(二)三种教学方法的局限
1.语法翻译法:根据当代的语言学、心理学理论和教学实践看来,语法翻译法较落后,存在不少缺点,它忽视语音和语调的教学,学生口语能力得不到培养;过分夸大翻译,单纯通过翻译手段教外语,轻易使学生在运用外语时养成依靠翻译的习惯,不利于培养学生用外语进行交际的能力。教学方式单一,教学气氛烦闷,只夸大死记硬背,不易于引起学生的喜好。
2.直接法:对外语教学中各种新题目的熟悉和处理,存在简单、片面的倾向。在外语课上生硬地排斥或禁止使用母语,这对讲解一些抽象概念的词或语法规则,既轻易造成理解错误,又浪费时间。再者,忽视语法的功能,片面夸大机械模拟和记忆,过早地夸大活用语言,结果造成囫囵吞枣、死记硬背,不能举一反三。由于直接法不能科学处理好听说读写的关系,因而也不能发挥它们之间的协同关系。
3.交际法:主要以功能为主编写教材,打乱了语法本身的体系,增加了学习语法的困难。在起始阶段,交际法还使习惯于其它方法的学生感到学习上的困惑,并且由于同一功能可使用多种方式表达,如何选择和取舍,都没有一个客观的标准。交际法看上去和传统方法相悖,也比提到的其它方法更难评估和测试,因此它轻易遭到反对,尤其是遭到年长教师的反对。此外,在备课和专业技能方面,对于如何把握时机并运用恰当的方法进行课堂干预,它要求教师具备更强的能力和适应性。在交际法教学中,教师有必要选择、改写和自编他们所用的教材,并对教材的质量负责。
三、三种教学方法对高校外语教学活动的启示
我们必须承认要判定哪一种英语教学法最好是相当困难的,学习者的需要、喜好、态度和学习期在不同的教学环境中会表现出不同。由于教师和学生具有多样性,在教学中应该注重教师、学生、教学环境等方面的实际情况,同时也要熟悉到学生的行为必然会随着学习目的和学习任务的改变而改变。世上没有哪个教学法是万应灵药,每一种教学法都不同程度地存在着一定的片面性、局限性和不足之处。也就是说,没有也不可能有现成的教学法适合各种条件和环境的教学活动。由此,作为高校外语教师,我们应该在评价各种教学方法的时候保持清醒,更不应该人云亦云。同时,我们还应该对任何教学法的适应性进行不断反思,提出质疑,寻找策略。考虑到以上这些因素,我们可以得出这样一个观点,教学是一个百花齐放、百家争鸣的领域,它容许批评的意见,甚至在一定条件下可以改变。