APP下载

从简·奥斯汀的《傲慢与偏见》看19世纪初英国的社会文化

2014-02-12葛永芳

太原城市职业技术学院学报 2014年4期
关键词:奥斯丁正餐领地

葛永芳

(扬州江海职业技术学院,江苏 扬州 225101)

从简·奥斯汀的《傲慢与偏见》看19世纪初英国的社会文化

葛永芳

(扬州江海职业技术学院,江苏 扬州 225101)

18、19世界的英国,正处于一个社会急剧变化的历史时期,这个时期的社会文化生活有着浓烈的资本主义特色。本文通过对《傲慢与偏见》一书来透视当时英国社会当中的阶层观念、生活习俗、私有领地等社会文化,还原一个真实的英国社会文化,仅供参考。

简·奥斯丁;《傲慢与偏见》;英国社会文化

《傲慢与偏见》这本书对于大多数外国文学爱好者而言都不陌生,甚至该书成为很多外国语言学习的必读书籍。该书不单纯文学价值较高,书中所反映出来的19世纪英国整个社会文化和贵族,普通百姓生活上的巨大差异性及社会的阶级观念等问题都成为现代文学爱好者研究的重要内容。笔者从社会文化角度入手,就书中的一些社会特色和历史文化背景进行全面的阐述和分析。

简·奥斯丁出生于一个并不是十分高贵的乡村绅士家庭当中,所以从出生的那一刻起,就注定了简·奥斯丁具备了一个老派下层绅士家族成员所拥有的一切特点。也正因为如此,生于斯长于斯的简·奥斯丁能够准确地把握当时英国社会当中上层与下层的阶层文化,而这其中最为重要的且形成社会潮流的一种文化,那就是绅士文化。因此,简·奥斯丁的很多作品当中都体现出了浓厚的绅士文化。一个很重要的观点就是,简·奥斯丁被认为是当时能够成功描绘英国社会文化的优秀作家之一。

一、社会阶层等级观念

等级的存在是资本主义社会的一种重要社会性质表现形式,也可以说,当时的英国社会必须要有等级差别的存在才能符合社会发展的特点。所以,等级观念的存在,不仅仅是一种社会形态的存在,更是一种社会现实。而简·奥斯丁正是处于上层绅士与下层平民的阶级等级夹缝当中,可以清晰地感知到两种阶级对立存在的矛盾所在,而更接近于下层平民的他,实际上也深受到上层绅士阶层的藐视与社会地位的敌对。所以,他对于不同阶层中间的差别可以以一种常人难以把握的敏感度来识别,这也是他能够成为一个成功的现实小说家的天生禀赋。在简·奥斯丁生活的时代,英国社会生活中无处不透露着根深蒂固的等级现实,这种等级现实已经深深地刻在了当时社会文化生活中的言语、行为、个人物品等方面。

Miss Darcy雇佣Mrs.Annesley作为她的佣人,所以按照当时的社会规范,Mrs.Annesley对于主人的任何言语必须要谨慎小心。如上所言,她提示主人要给客人上甜点,无论她的语言组织得何等委婉,又何等尊敬,都难以逃脱对于主人以下犯上的一种行为错误,因为无论她怎么说,都不会得到主人任何友好的态度。既然通过任何口头语言的表达都不能起到很好的效果,那么Mrs. Annesley可以选择一种妥当的表现方式,那就是用肢体语言来传达想要表达的意思。她通过恰到好处的微笑和目光来传达她所要表达的意思,是最为合适的。

在简·奥斯丁创作的巅峰时期,英国社会经济的发展呈现出一种高姿态,这从当时的交通工具的发展就可以看出。在《傲慢与偏见》一书当中,简·奥迪丁对于马车的分类较为全面。在这本著作当中,对于马车的描绘有chaise(一种轻便的马车)、gig(一种双轮马车)、carrige(载客用的四轮马车)、phaeton(一种较为轻快的四轮马车)、curricle(异轮马车)。如何形容当时马车在社会生活中的地位呢?一个很好的比喻便是,当时的马车就如今天的小轿车一般,拥有马车是一个人的社会地位的象征,而且不同类型的马车代表着一个人的不同社会地位。这种实用和交际双重类型的物件,可以清楚地表明一个人的社会地位和经济状况。

西达不理会Mrs.Long,是因为她自身的家境较为贫寒,两个人在经济地位上完全不在一个水平线上。为何西达会有这样的认知呢?因为西达知道Mrs.Long的家中并没有马车这样昂贵的交通工具,它可是社会地位的象征物。

当时英国社会的阶层当中,地位最高的便是贵族阶层,因此他们享受着这个社会当中等级最高的社会待遇。例如,小说中的一位人物凯瑟琳夫人在与人交往的过程中,无时无刻不透露着她贵族的身份,她总是希望人们“不能忘却自己的地位要低于她”。为何凯瑟琳夫人的语言中透露出如此强势的态度呢?那是由于她的社会地位和阶级性所决定的。

二、社会生活习俗

(1)日常饮食习惯

在《傲慢与偏见》一书当中,对于社会习俗当中日常饮食,主要表现为一些时间信息的透露上。用餐习俗的时间信息反应也是一个社会形态的环境语的表达,作为交际环境当中的一个重要因素被作者高频率地使用。我们将《傲慢与偏见》一书当中的时间信息来总结一下,通过这些信息内容的总结,以了解英国社会当时的用餐习惯。

在这本小说当中,我们可以经常看到这样的画面描绘:奥迪丁对于时间的描绘在小范围上非常具有跳跃性。例如,在对上午(morning)描绘结束后会直接跳转到晚上(evening),而这两个时间的跨度当中的中午和下午,并没有涉及到。为什么会出现这种情况呢?这是因为在当时的英国社会当中,特别是南部的英国上层阶级当中,对于“上午”的这个概念认识的较为宽泛,因为在他们的时间概念当中,“上午”是指从早上到下午五六点钟这个时间段,而对于“下午”这个时间概念还并没有一个清晰的认可,所以,“下午”这个词是很少会出现在英国南部的使用词汇当中的。所以Mary说自己有一个“morning”的时间是归属于自己的时候,她指的是从早上到晚上整个白昼的时间段,而非我们所说的早晨。

简·奥斯丁生活的那个时代,人们的生活节奏是比较放松的,基本上无论贵贱,人们都会享受悠闲的生活。所以,在一个散漫的社会节奏当中,正餐时间不仅仅是一家人一起吃饭的时间,在实际生活当中,这样的时间反而像是一个小型的聚会社交活动。另外,我们还可以看出,在书中的一些场景描绘当中,英国人的正餐享用时间是不固定的。例如,Collins去朋友家做客,到达朋友家是四点钟这一时刻,而朋友并没有按照正餐的常规时间来安排饮食,而是在Collins到家后便开始了正餐。又如,伊丽莎白听说姐姐生病了,于是去探望自己的姐姐,因为姐姐病得比较严重,因此伊丽莎白在姐姐彬格莱的庄园多停留了一些日子。因为彬格莱来自于大城市,所以在饮食上一直延续了在伦敦时候的生活习惯,也是在六点的时候开始享用正餐。有人通过研究发现,随着工业革命在英国的开展,特别是18世纪以后,人们的消遣时间随着社会繁荣不断增多,所以人们的正餐享用时间也是在不断变更的,越是阶层地位高的人,越懂得时尚,他们的正餐享用时间往往比那些地位低的人享用得晚一些。

(2)坐席安排习惯

无论是中国社会还是外国社会,对于坐席的安排都是比较重视的,因为坐席的位置能够清晰地表示出一个人的社会地位,或者是一个人的人际关系如何。

威廉爵士带着伊丽莎白去探望远离自己的女儿夏洛特和女婿,Lady Catherine邀请威廉爵士去家中做客,当时英国的礼节是把女士当做主人来对待的,所以Lady Catherine坐在了首位,威廉爵士的女婿则被安排到了末位,而这个位置正好是与主位相对的位置,在实际生活当中,这个位置是属于男主人的,但是因为家中的男主人已经去世,所以女婿便被安排在了这个位置上。通过这样的安排,从桌面上看,威廉爵士成为了这个宴席上唯一的男性宾客。本来伊丽莎白与威廉士同属于宾客,如果按照当时英国的社交习俗,宾客在宴席上是不能被安排在一起就坐的。而夏洛特与她的丈夫属于主人的一方,所以伊丽莎白被安排在了两位主人的中间,这样的座次安排很好地体现出了英国社会宴席上的主宾穿插的习俗。

(3)衣着风俗习惯

从社会学的角度来看,衣着服饰不仅仅是一种生活用品,更是一种行为模式和生活方式的具体体现。在《傲慢与偏见》一书当中,简·奥斯丁并没有对当时英国社会的衣着服饰习俗进行直接的描述,但是通过一些简单的描述,我们依稀可以发现当时英国社会衣着服饰习惯。例如,在小说的第七八章节当中,伊丽莎白行走在泥泞的道路上,她要赶往三英里以外的地方去探望已经生病的杰西,小说当中对于伊丽莎白的描述也是这样的。我们就可以大致窥探出,当时英国社会的衣着习惯特别是女子的衣着习惯主要是以长女裙、衬裙、长筒袜为主。

三、个人私有林地观念的存在

当时英国社会正处于一个资本急剧积累的过程当中,而在这些资本当中,土地领地被认为是一种重要的初始资本,而对于领地范畴的概念,当时的英国人也非常敏感。他们对于领地的占有,是坚决不允许他人染指的,倘若领地受到他人的侵犯,则会坚定地站出来提出他们的抗议。在当时的社会观念下,土地主要分为三个范畴,分别是主要领地、次要领地和公共领地。这其中,主要领地是被明令禁止他人染指的,这是一个独享的空间,正因为独享,主要领地被当时的高阶层绅士等级精心打理和防范,从这个重要程度来看,这里是隐私性最强的地方。

柯林斯跟随本尼特来到书房当中,一直喋喋不休地说个不停,并没有离开的意思,在本尼特看来,柯林斯已经污染到了她的书房,本尼特曾在别的场合说过,她不介意在别的地方遇见类似柯林斯这样的人,但是在她的书房当中,这种人是不应该进入的。

作为简·奥斯丁做为成功的写实类小说,《傲慢与偏见》一书较为充分地反应了当时英国社会的风俗习惯和文化生活。这其中较为突出的有阶层等级观念、社会生活习俗、私有领地观念等方面,限于篇幅,本文只是进行了简单的介绍,但是对于英国社会文化的把脉,基本上并没有偏离太远。况且,仅仅从这本小说当中透视英国社会文化,难免存在纰漏之处。所以,本文对于社会文化的考究,仅供各位读者参考。

[1]孙芳,常宇丽.试析《傲慢与偏见》中的人物对白话语[J].科技信息,2009(5).

[2]宋振芹.《傲慢与偏见》语言特色的语用学研究[J].南京邮电学院学报(社会科学版),2004(4).

[3]史青玲.浅谈《傲慢与偏见》的语言风格及其在翻译中的再现[J].德州学院学报(哲学社会科学版),2004(5).

I106

A

1673-0046(2014)4-0183-02

猜你喜欢

奥斯丁正餐领地
消失的亚特人之领地
简·奥斯丁的《傲慢与偏见》教会读者什么
简·奥斯丁:别样的“文化研究”
中恒美:着力打造中国高端铝材新领地
简·奥斯丁:似朋友,似陌生人
心甘情愿,掉进零食的陷阱
An Analysis of Mr. Bennet in Pride and Prejudice
印度人不爱正餐好零食
承诺,不过是甜品
承诺,不过是甜品