APP下载

“搽”字探源

2014-02-12龚元华

唐山师范学院学报 2014年4期
关键词:俗字字书红粉

龚元华

(厦门大学 中文系,福建 厦门 361005)

“搽”字探源

龚元华

(厦门大学 中文系,福建 厦门 361005)

“搽”字,宋以前字书鲜见其迹,其用例多见于宋及以后禅籍、元曲、明清小说等口语性较强的文献。从语源的角度对“搽”字来龙去脉作出考释,指出“搽”实际上是“塗”的讹俗字,“塗”是其语源。

搽;塗;语源;考释;俗字

“搽”即涂抹、擦敷义,这个问题不大,这里主要是讨论下“搽”字语源问题。考“搽”字,鲜见于宋以前的字书,出现的比较晚,其出现时代不会早于唐代,宋及以后用例始夥。“搽”字,从手茶声,“茶”据《广韵》读为宅加切,故“搽”读同“茶”。既然“搽”字出晚,字书也少有可说者,那么要弄清其语源,恐怕得费一番功夫。实际上,“搽”即“塗抹”之“塗”后起讹俗字,“塗”是“搽”的语源。下面我们试着做一点考证。

“塗”从土、涂声,《广韵·麻韵》:“塗,塗饰,又音徒。”[1]又《说文新附考》卷六:“塗,泥也,同都切……按:古塗、途并止作涂……至《高朕修周公礼殿记》始见塗字……以泥涂传于他物,亦曰涂。因之凡以物传物皆得曰涂,俗以泥涂字加土作塗。”[2]据此,“塗”即“涂”之今字,本是指泥巴,用泥巴粉刷即可引申为敷、塗饰,其反切为同都切,音徒。可见“塗”与“荼”音同,故“荼”可借作“塗”。“荼”据《说文》本是“苦荼”,文献中“塗”、“荼”习于借用。如《后汉书》卷八十九《南匈奴传》:“硗埆之人,屡婴塗炭,父战于前,子死于后。”“塗炭”即“荼炭”。又《文选•为石仲容与孙皓书》:“豺狼抗爪牙之毒,生人陷荼炭之艰。”李善注:“《尚书》曰:夏有混德,民坠塗炭。荼与塗,字通用。”[3]又《出曜经》卷二十一《如来品》:“善获获自在者,众生处在荼炭,流转五趣回波七使,欲趣于道不知何路得至。”(T04,p.720,b)①“荼炭”,明本作“塗炭”。又《广弘明集》卷二十九:“扇清风于荼炭,布同爱于无间”(T52,p.344,a)“荼”字,宋、元、明本作“塗”。《五灯会元续略》卷二:“师拟开口,用以竹篦劈口便打。师应声呈偈曰:大荼毒皷,轰天震地。”(X80,p.477,c)“大荼毒鼓”,别处文献却引作“大塗毒鼓”,如《补续高僧传》卷十一:“俾参堂。一日用举狗子无佛性话,纔儗开口,用以竹篦劈口打。应声呈偈曰;大塗毒鼓,轰天震地。”(X77,p.446,c)

以上可知“塗”“荼”习相借用,具体是“塗”还是“荼”,只能据上下文而定。又“荼”本是从草从余,后又讹作“茶”,这一点唐陆羽在《茶经》中有详细的说明。《茶经•一之源》:“茶者……其字或从草,或从木。”原注:“从草当作茶,其字出《开元文字者(按:当作“音”)义》;从木当作,出《本草》。”[4]后来顾炎武更是点

名“荼”讹作“茶”之缘由。《音学五书·唐韵正》卷四:“荼,宅加切,古音塗……按荼荈之荼与荼苦之荼本是一字,古时未分麻韵,荼荈字亦只读为徒。汉魏以下乃音宅加反,而加字音居何反,犹在歌戈韵,梁以下始有今音,又妄减一画为茶字……今湖广长沙府荼陵州字竟作茶,而读为宅加反,不知有塗音矣。《路史》引《衡圆经》曰:荼陵者,所谓山谷生荼茗也。”[5]可见,现今我们所习用之“茶”字即“荼”字之讹,其音本读若徒,与“塗”可通,后世韵母模麻分化,读音也发生变化,读作宅加切,变为麻韵,以至“荼”“茶”形音皆发生了变化。

模麻两韵未分化之前,“茶”“荼”读音是相同的。因“荼”“塗”互为借用,而“茶”又是“荼”之俗体,故“茶”亦与“塗”通借。这种情况在禅籍中有很典型的例子。禅籍中习用“塗糊”一词,而“塗糊”之异文即有“茶糊”,显然,这种异文是因为“茶”“塗”读音相同借用而造成的。雷汉卿《禅籍方俗语词研究》:“禅籍中‘茶糊’‘塗糊’并见。”[6]现各举几例,以示其用。作“塗糊”例,《续传灯录》卷二十:“印曰:今日不着便,被这汉当面塗糊。”(T51,p.605,b)又《圆悟佛果禅师语录》卷十七:“师拈云:这汉担仰山一个冬瓜印子,向人前卖弄,若不是霍山,几被塗糊。”(T47,p.794,c)作“茶糊”例,《庐山莲宗宝鉴》卷二:“一体毘卢,先须识本,免被茶糊。”(T47,p.313,a)又《优婆夷志》卷一:“若要行便行,却复窥人面孔,随人脚跟,殊不男儿,递相茶糊。”(X87,p.217,c)另外,还有作“荼糊”,如《续古尊宿语要》卷二:“若也倚它门户,取它处分,受它荼糊,岂不是瞎驴趁大队。”(X68,p.384,b)又《法演禅师语录》卷三:“一月在天影含众水,师真之真非月非水,青黄碧绿乱荼糊,看来半嗔半喜。”(T47,p.666,b)皆其例。

据此,“荼”“茶”皆可借作“塗”。“塗”有擦饰、揩抹义,与动作有关,俗写中与手有关的动作往往会加手旁产生新的俗体,“塗”字也不例外,但这里并非“塗”字本身添加手旁,而是它的借字“茶”。“茶”借作“塗”,表示擦、敷等义加手旁即成“搽”,读音实际上还是与“塗”同。如上揭禅籍“塗糊”又作“搽糊”,《联灯会要》卷二:“翠岩芝云:二祖被他当面搽糊,莫道髓,皮也不曾摸着,因甚却绍祖位?”(X79,p.23,b)后清人所编《宗门拈古汇集》卷五引上揭内容却作“塗糊”(X66,p.30,a)这种改换原因,可能是因为撰写者取材时模麻已经分化,觉得“搽”读宅加切,音义皆不可通,故改回作“塗糊”。如《禅宗颂古联珠通集》卷十一:“禅床惊振被搽糊,惹得儿孙不丈;拄杖劈头连打出。也教知道赤须胡。”(X65,p.539,b)又《五灯会元》卷二十:“师曰:佳人睡起懒梳头,把得金钗插便休;大抵还他肌骨好,不塗红粉也风流。”(X80,p.439,c)“不塗红粉也风流”别的文献有引作“不搽红粉也风流”。《宋诗纪事》卷九十二《颂子》:“谁能一日三梳头,撮得髻根牢便休。大抵是他肌骨好,不搽红粉也风流。”[7]

显然最初“茶”只是借作“塗抹”之“塗”,后世频于借用,给“茶”加了手旁之后,反而使“搽”变成了“塗”的俗体。《类音》卷四韵谱:“塗,塗饰也,俗作搽。”[8]又《六书故》卷六:“塗,田吾切……又宅加切,今人言塗抺。《东方朔传》:老柏塗与,伊优亚,狋吽牙,合韵也。师古文曰丈加切,俗作搽。”[9]可見“搽”已被当作“塗”的俗字,但“塗”绝无可能有“宅加切”这一读音,戴侗所说可能是认为“搽”既然是“塗”的俗字,那么“搽”的读音宅加切,就是正字“塗”的又音也。“搽”成为“塗”的俗体后,读音亦同“茶”一样变作了宅加切,与“塗抹”之“塗”并用不悖,但“搽”更多的是用在了口语中,如宋以降的元曲、明清小说等揩拭、涂抹义多用“搽”字便是其证。

由此,我们才知道“搽”只是“塗”的后起俗字。起初只是因为“塗”“荼”同音互相借用,后来“荼”在俗写中缺一笔讹作“茶”,此时“荼”“茶”读音还没变化,皆读若徒。以此为桥梁,“茶”亦借为“塗”。后来韵部模麻有了分化,“茶”字读音从“荼”脱离了出来,读作了宅加切。但因“茶”习于借作“塗”,而“塗”所表示的动作与手相涉,反而为借字“茶”添加了手旁作“搽”,并且变成了“塗”的俗体,承担了“塗”的揩拭、塗抹义,但“搽”的读音却同“茶”一样读作宅加切,这就使本来读音意义相同的“塗”“搽”变得形同陌路。后來“搽”字被频繁沿用,特别是元曲、明清小说等口语化作品中用的比较多,这也就解释了为什么宋以前的字书没有它的踪迹。最后,我们把“搽”的形成过程表示如下:

塗→(音借)荼→(讹变)茶→(与动作相涉增加手旁)搽。

[注释]

① 文中所引佛典书籍用例,取自中华电子佛典协会《CBETA电子佛典集成》,2009年(电子版)。T表示《大正藏》,X表示《卍新纂续藏经》,T/X后面的数字表示所在册数,P表示页码,a/b/c表示栏。

[1] 陈彭年.广韵[M].南京:江苏教育出版社,2005:48.

[2] 郑珍.说文新附考(《丛书集成初编》本)[M].上海:商务印书馆,1936:262.

[3] 萧统.文选(李善注)[M].北京:中华书局,1977:604.

[4] 陆羽.茶经[M].京都:日本京都书肆补刻,1844.[5] 顾炎武.音学五书[M].北京:中华书局,1982:270.

[6] 雷汉卿.禅籍方俗语词研究[M].成都:巴蜀书社,2010:20.

[7] 厉鹗.宋诗纪事[M].上海:上海古籍出版社,1983:2224.

[8] 潘耒.类音(《续修四库全书》第258册)[M].上海:上海古籍出版社,2002:103.

[9] 戴侗.六书故(《温州文献丛书》本)[M].上海:上海社会科学院出版社,2006:151.

(责任编辑、校对:郭万青)

The Origin of “搽”

GONG Yuan-hua
(Department of Chinese Language and Literature, Xiamen University, Xiamen 361005, China)

Chinese character “搽” can be hardly found before Song Dynasty. But since Song, it is often used in works of colloquial styles, such as Zen books, Yuan verse, and fictions of the Ming and Qing dynasties. And “搽” is studied here from etymological approach. It is found that“塗” is the origin of “搽” and the latter is a misprint of the former.

搽; 塗; origin; philological; Suzi

H109.2

A

1009-9115(2014)04-0019-02

10.3969/j.issn.1009-9115.2014.04.006

2013-10-04

龚元华(1985-),男,土家族,湖南泸溪人,博士研究生,研究方向为训诂学。

猜你喜欢

俗字字书红粉
“红粉”来信
《红粉》海报
“红粉”来信
中医古籍“疒”部俗字考辨举隅
康有为藏西夏字书《同音》残叶版本考
“红粉”特饮
佛典疑难俗字补考
《日用俗字》词语考释九则
新出北朝墓志俗字例释
大型字书疑难字新考