APP下载

藏、汉、英三语语境下藏族大学生英语学习现状的田野调查报告

2013-09-16扎西卓玛赵家红尹辉李藩

科学时代·上半月 2013年9期
关键词:语码转换英语学习

扎西卓玛 赵家红 尹辉 李藩

【摘 要】本文分析藏族大学生在藏、汉、英三语语境下英语学习的现状和特点,通过量化藏族学生英语学习态度、策略、动机、方法、效率及成绩等,找出共性,分析原因;最后,分析藏族大学生在英语习得中的语码转换心理机制,包括藏、汉、英三语语码转换在藏族大学生英语学习时是如何完成的,藏语及汉语对藏族大学生英语学习的影响程度及正负比,并提出解决方案。本研究采用田野调查法、文献研究法、比较法等多种方法,通过课堂观察、问卷调查,访谈等渠道获得第一手资料,然后用SPSS统计软件对所获得的数据进行统计和分析,对藏,汉,英三语语境下藏族大学生英语学习现状进行研究。

【关键词】藏族大学生;英语学习;语码转换

一、藏族学生在课堂上三语转换的情况

2012年10月至11月对西藏职业技术学院旅游管理专业班57名藏族学生的教学过程中进行观察发现,在课堂上如果用全英语授课学生就无法全部听懂,经调查数据显示学生认为汉语辅助教学更有利于英语学习,如表1所示

表一 辅助语言的描述统计量

均值 标准差

项目73(我的英语老师在课堂上总是用汉语辅助教学。) 3.6491 1.10988

项目74(我的英语老师在课堂上总是用藏语辅助教学。) 2.9649 0.92514

项目76(我认为老师在英语课上的汉语辅助教学有利于我的英语学习。) 3.8596 0.91493

项目77(我认为老师在英语课上的藏语辅助教学有利于我的英语学习。) 3.4561 1.08677

从以上问卷的五个题项考察学生对教师课堂用语期待,来考察少数民族学生的母语依赖观念,结果显示,老师在英语课上的汉语辅助教学有利于我的英语学习的均值最高,而无人期待全英教学。由此看来,藏族学生对英语课堂上使用汉语的期待远远高于对民族语言的期待,一个可能的解释是很可能因为汉语是相当一部分藏族学生的母语之一,同时又是大多数少数民族学生能够熟练使用的语言之一。少数民族学生对汉语普通话具有很高的期望值这是本研究的一个重要发现和结果。这一发现与相关文献中主张对少数民族学生英语学习实行三语教学的观点有明显的不一致或者说是一个反例。这或许意味着,对少数民族学生英语学习实行三语教学的观点与思路不一定具有普遍实用性,需要因地因民族而异。

另外,从社会语言学的角度看,少数民族外语课堂用语对汉语的期待、依赖与选用,也与我国大的社会语言生活和语用环境相一致,汉语具有更高的市场价值,这从一个侧面反映出我国社会经济文化发展、藏汉语言文化接触交融、大众传媒等社会因素对人们语言态度和语言选用的影响,其中包括对少数民族语言发展变化和传承的影响。

在西藏99%课堂以“教师、课堂、课本”为中心,老师首先教学生读单词,然后带领学生一起读两遍,之后,老师开始讲解课文,将课文原文翻译成汉语使学生了解课文内容,学生被动接受。“学完课文”之后,老师教读课文。然后一堂课结束。在所调查的学校中,几乎所有课堂模式都与此相同。可以看出,这种教学方法是符合语法翻译法的教学原则和教学过程的,教学过程中通过翻译手段进行教学,注重阅读,强调语法在教学里中的作用。然而忽视了藏族学生特有的三语结构,忽视听说,忽视语音和语调的学习及口语的训练,脱离学生的实际需要和语言水平。通过问卷调查表2所示,希望在学习策略和方法上得到老师更多的指导。

表 2

频率 百分比 有效百分比

有效 不确定 5 8.3 8.8

基本符合 12 20.0 21.1

完全符合 40 66.7 70.2

许多学生根本无法掌握老师所讲授的英语知识,也有很多学生用自己固有的藏语知识结构和认知结构通过自身已有的汉语知识结构的中转去理解所学的目标材料,结果适得其反,将三种语言知识混淆起来。

二、藏族学生在日常生活中学习英语过程中三语转换情况

藏族学生在同汉族学生进行交流时使用汉语,同藏族学生交流时使用藏语,对于学习英语只是课堂里的事情,课外同学之间或者同学和老师之间很少用英语进行交流。对英语仅限于过级而已,缺乏自学英语的积极性,没有注重培养自己的英语听,说,读,写能力。以我授课的班级为例,本班的藏族学生都是有汉语环境下成长,他们中80%的学生在家和亲人及本民族人讲母语,但是汉语是他们主要的学习和交流工具,他们从中学开始学习英语,因此对这些学生来说,英语学习过程中三语转换不会有太大困难。另外有20%的学生来自西藏比较偏远的农牧区在日常生活中和学校学习中以学习本民族语言为主的少数民族学生,而汉语是在中学作为第二语言来学习。由于种种原因根本不学英语或学的很少,当他们上大学时英语从零起点学起。所以针对少数民族学生的特殊民族文化背景,适合采取分层次教学,因材施教。2013年3月至2013年6月在对西藏职业技术学院2012级旅游管理专业学生的日常交流中发现本班57名学生都是藏族,在日常的交流过程中都使用藏语交流,同汉族学生的交流比较少,但是他们的英语教师一般都用汉语进行辅助教学,学生在日常生活过程中接触英语的机会也很少。在课外不愿意同老师,同学,和外国人用英语交流。同时对西藏职业技术学院的57名学生进行问卷调查发现分析结果显示,学习态度和学习目的(r=.263,p<0.05)和目前英语成绩有低度正相关关系(r=.263,p<0.05),说明学生学习态度相对越认真, 学习目的越明确, 英语成绩相对越高。

藏族学生英语学习中藏语,汉语,藏语英语来回转换比较频繁,为进一步了解藏族学生,藏,汉,英三语转换情况,我与2012年12月对西藏职业技术学院,2012级旅游管理专业的学生进行了问卷调查,并收回有效问卷57份。统计显示在听别人讲英语时,近半数(33.3%)的学生赞成“要理解英语,就必须把它翻译成中文”,超过三成的学生(30%)不确定,只有1.7%的学生表示反对。这一数据表明,近半数的受调查藏族大学生在听别人讲英语时用汉语来理解英语。对于说英语时,30%藏族学生基本上藏语想好要表达的意思,然后转化成汉语,再翻译成英语。30%不确定,20%基本不符合,换言之,有超过半数的藏族学生说英语时对母语的依赖不确定或不完全依赖于母语。对于阅读英语材料时,35%的藏族学生基本总是把读到的东西先翻译成汉语,再转化成藏语来帮助理解。16.7%完全符合,3.3%完全不符合。另外有21.7%态度不明。显然对于近半数的学生中文在阅读英语过程中仍然具有重要作用。对于英语作文,40%的藏族学生总是先用藏语想好提纲和大意,然后转化成汉语,再翻译成英语,31.7的学生态度不明,对于近半数接受调查的藏族学生来说,母语在其英语写作过程中仍然具有重要作用。对于如何掌握英语单词的词义,40%的学生认为首先想到的是它的藏语意思,然后再翻译成汉语来理解,31.7%不确定,10%表示不赞成。这一数据显示,对不少学生来说,母语对于英语单词词义的掌握仍是一个可行的方法。就以上五个题项整体来看,即语言输出时的母语依赖现象要比语言输入时的母语依赖现象严重。藏族学生仍然需要借助母语帮助其英语理解、记忆和写作,母语在其英语学习中发挥着重要作用,其中语言输出时的母语依赖观念最强。

参考文献:

[1]李月林.少数民族学生言输出时的母语依赖现象要比语言输入时的母语依赖现象严重.藏族学生仍然需要借助母语帮助其英语理解、记忆和写作,母语在其英语学习中发挥着重要作用,其中语言输出时的母语依赖观念最强。英语学习的特殊性研究[J].西南民族大学学报(人文社科版). 2003(08).

[2]徐艾晓红.少数民族大学生英语学习情感因素探析[J]. 贵州民族学院学报(哲学社会科学版). 2009(04).

[3]李月林.少数民族学生英语学习的特殊性研究[J]. 西南民族大学学报(人文社科版). 2003.

[4]黎华.少数民族大学生英语学习策略调查与分析[J]. 民族教育研究. 2005(02).

猜你喜欢

语码转换英语学习
高校内语码转换研究
顺应模式指导下的教师语码转换在词汇教学中的功能分析
国内三十年语码转换研究述评
教师角色在英语学习中的作用及角色转换
浅谈如何培养中职学生学习英语的兴趣
刍议农村学生英语学习习惯的培养
微信对大学英语学习的辅助作用
高中生英语自主学习能力培养研究
优化教学方法轻松过“词桥”探析
华语电影中汉英语码转换的顺应性研究