成语古今义变化在对外汉语教学中引发的问题
2013-04-13李蕊
李 蕊
(河南师范大学文学院,河南新乡453007)
近年来,许多国家掀起了“汉语热”,纷纷学习汉语以寻求更好的发展并以此为时尚。语音、词汇、语法作为对外汉语教学重要的三方面,在理论研究和教学实践上都取得了重大的成果[1]。而成语经人们长期使用,结构比较稳定,字词简洁又精辟,而且整体意义完整[2]。也是现代汉语词汇的重要组成部分,更是对外汉语教学实践中的重难点。成语很多是从古代神话寓言、历史事件、诗文语句等中演化而来的[3]。而这些孕育成语的神话、历史、诗文又是以古代汉语的形式记载下来,成语中自然留有不少古义,这对于对外汉语教学来说又是一大难题。中高级的留学生有一定的汉语基础,成语的学习对他们来说不仅是学习汉语的必要内容,更是他们理解中国文化并学会用中国式思维表达的重要途径。为了更好地进行对外汉语成语教学,我们有必要探索成语古今义变化在对外汉语成语教学中所引起的问题。
一、成语古今义变化在对外汉语成语教学中的必要性
(一)利于提高留学生的交流表达能力
对外汉语教学中,留学生的表达能力与其掌握的词汇量密切关联。若留学生无法理解词汇义,尤其是从古代汉语演变而来的意义,就很难与人进行深入交流。成语是词汇的重要部分,且大部分书面色彩较浓,在日常交际中使用频率很高。留学生们若想学好成语,须日常积累,且要多学多练。
汉语考试对留学生的成语数量要求很高,《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中按照成语数量、词语总数、所占比例依次排列,甲级为 0、1033、0;乙级为 2、2018、1‰;丙级为 20、2202、9‰;丁级为 124、3569、35‰;总数为 146、8822、16.5‰。数据显示:等级大纲收录的成语数量、总数和所占总数比呈递增趋势,成语增长量大于词语总数的增长量,且由低阶段到高阶段成语的数量增长较大,表明成语掌握量反映人的汉语水平,大纲对中高级留学生掌握成语的要求也较高。故在中高级阶段一定要重视成语教学,掌握一定量的成语,且能正确地表达,对留学生的汉语水平及书面表达能力的提高都会有很大的帮助。
(二)利于理解中国文化及背景
语言是交流的工具,承载着各民族的文化和背景。对外汉语教学是语言和跨文化的交流。由于文化和背景环境差异,留学生在跟中国人交流的时候会有些误会。而成语的古义更是增添了留学生们理解成语意义的难度。如“逃之夭夭”,原为“桃之夭夭”,出自《诗经·周南·桃夭》中:“桃之夭夭,灼灼其华。”古义是形容艳丽盛开的桃花,后来人们借“逃”为“桃”谐音,表逃跑之意(文章中出现的成语解释若无特别标注均出自《中国成语大辞典:辞海版》,上海辞书出版社,2007年版)。若留学生不了解此成语的古义演变过程,便很难正确掌握和使用。
中国上下五千年积累沉淀了许多文化,涵盖衣食住行、价值观念、社会风俗和思维方式等。承载这些文化因素的汉语词汇、语义,语法系统对语言的理解和运用产生了重要的制约作用。成语是语言中蕴含丰富文化的重要形式,留学生通过成语学习,能够加深对中国文化的理解,提高其汉语表达能力。
(三)利于提高对外汉语教学的水平
随着留学生学习汉语的深入,成语的教学也从简单直白转向含有古义的教学。
笔者统计了《汉语水平词汇与汉字等级大纲》(简称《等级大纲》)丁级词中的成语与《博雅汉语中级冲刺篇》(简称《博雅》)中的成语,《等级大纲》中含古义的成语为16、成语总数为124,所占比例为12.9%,《博雅》中依次为31、111、27.9%,由此看出,《等级大纲》中最高级丁级词中的成语并不多,含有古义的成语占总成语的12.9%;而留学生的汉语教材《博雅》中出现有111个,且含古义,需详解的成语占总量的27.9%。故对外汉语教材中含有古义的成语比重很大,这多是阅读文章及中国文化教学所要求的。但我们的大纲中没体现出,这就要求我们要提高对外汉语成语的教学水平,满足留学生对成语知识及中国文化的学习要求。
二、成语古今义变化在对外汉语教学中的问题
(一)留学生理解困难
成语语义中蕴含了许多社会文化习俗,使留学生在学习中产生很大的文化隔阂与空缺。在成语教学中,留学生常常是囫囵吞枣式地理解,忽视句子的完整性。且留学生对古汉语知识掌握较少,对古义的成语以今义理解,形成望字生义的偏误。
成语继承了古汉语的许多特点,虽在后来使用中发生了一些变化,但仍保留古义,主要表现在语音、词义方面。成语的古今义变化包括语音变化引起的语义改变,词义消失,语义范围的扩大、缩小、转移。如何对语义演变情况做出相应的讲解对策,是对外汉语成语教学中的一大问题,也是影响留学生理解成语语义的障碍之一。
(二)教材编写有局限性
各种教材对成语的解释细致程度不一。有些教材没有明确标明成语分类,且不同教材对四字成语的归类不同。成语的排列顺序杂乱无章,成语教学无规律、无计划,也没有明确目的。教材后的生词表中,编者对成语的解释非常简单,没有注明成语在语法语用方面的要求限制,这对留学生准确掌握成语的用法非常不利。如:
莞尔一笑:微笑(岑玉玲,杨存田编著:《发展汉语高级汉语(上)》,北京:北京语言大学出版社,2007,第48页)。
卷土重来:比喻失败后重新组织力量猛扑过来(王淑红编著:《发展汉语高级口语(上)》,北京:北京语言大学出版社,2009,第150 页)。
“莞尔一笑”出自《楚辞·渔父》:“渔父莞尔而笑,鼓泄而去。”但现多指女性微笑的样子,不能形容男性。“卷土重来”出自唐·杜牧《题乌江亭》:“胜败兵家事不期,包羞忍耻是男儿;江东子弟多才俊,卷土重来未可知。”形容失败后组织力量,重新猛扑过来。现为贬义词,不能形容积极正确的力量重新组织起来。
目前许多中高级阶段教材在成语编写部分上存在问题:
1.对成语的注解不清。有些成语有古今义的变化,以现代汉语的理解是解释不通的,但在成语的释义中没有出现关于古代语义的解释,造成留学生的误解。
2.对成语的外文注释。这样容易给留学生造成一种对等的感觉,有了外文注释,他们会忽略中文注释,但教材中的英汉互译并不完全对等。这是由于成语有强烈的文化色彩,且古今义会有变化,我们很难在另一种语言中找到与它完全对应的词语或词组[4]。其次,有些外文注释不够详细,只是对其字面进行翻译,没有把成语在古今义变化中的比喻义、引申义的意义解释清楚,也没有说明成语适用的语境。
(三)教师自身教学能力有限
首先,现在对外汉语教学教师多是中文系出身,对汉语本体研究不深,加上成语的古今义变化较复杂,许多教师没有完全掌握。教师们采取随意的教学模式,只讲解在阅读或写作中遇到的成语,且对成语的相关内容不进行透彻的分析和归纳总结,不注意对成语中古今义的拓展延伸,致使教学效果不理想,学生难以掌握好成语的古今义变化[5]。
其次,多数教师对成语只按照课本释义解释,不对其出处、内部特征、外部功用、适用对象、语义的轻重和色彩意义等进行详细的分析解释。如在《对外汉语教学课堂教案设计》中,只有部分人会把成语逐字词解释,而对于成语古今义的变化更是没有涉及,只将现在使用的意义讲给学生,有“死记硬背”的意味。教师的简略讲解不仅枯燥,对留学生学习成语也不利,许多学生在学完后依然无法理解其义,也不能在合适的语境中正确使用。
(四)学生不理解古今义变化而自我回避
成语中异于常用字的发音及保留的古义对留学生来说不好完整把握。在学习的过程中,他们常常会采取回避策略以避免出现偏误,这虽然保证了语言的正确流畅性,但也会使语言失去灵活贴切的表达效果。最主要的是,致使学生缺乏使用练习成语的机会。
对于这种情况,可以开设成语教学专题,讲解成语古今义演变的类型,并举以详细的例证,最后让同学们依样造句。平时的教材中含古今义变化的成语数量并不多,但有些在日常生活中使用的频率却很高。在专题的开设中,我们要查询古义与今义的变化类型及转变原因。使留学生们有一个系统的学习过程,了解成语语义演变的原因及分类,这有利于以后成语的系统教学,不至于散乱无章法。
三、结语
成语是词汇中数量较多、结构凝固的特殊成员。成语中含有许多古代人衣食住行、社会习俗的信息,对于今人的学习很有价值。成语的古今义变化是难点,也是对外汉语成语教学中较难以教学的一部分。我们分析了成语古今义变化在对外汉语教学中的重要性后,提出许多成语古今义变化在对外汉语教学中引起的问题,即成语在语音和语义上古今变化造成留学生的理解困难,对外汉语教学的教材编写中成语教学的局限性,对外汉语教师自身的局限性和学生的自我回避。对此,也相应地提出了一些建议和策略。
[1]杨晶晶.基于语境理论的中级汉语综合课词汇教学研究[D].成都:四川师范大学硕士学位论文,2009.
[2]倪宝元,姚鹏慈.成语九章[M].杭州:浙江教育出版社,1990:1-8.
[3]文丽.成语教学浅探[J].文学教育,2011,(13).
[4]周青.当前对外汉语成语教学的弊端和方法革新[J].湖南科技学院报,2009,(6).
[5]周福雄.成语演变问题的多维研究[D].武汉:华中师范大学学报硕士学位论文,2008.