APP下载

语言教学与文化差异

2012-08-15杨红艳

关键词:跨文化交际交流

杨红艳

(怀化学院 大学英语教学部,湖南 怀化 418001)

语言教学与文化差异

杨红艳

(怀化学院 大学英语教学部,湖南 怀化 418001)

东西文化的差异由语言可充分表现出来,跨文化研究的重要性将随着国际交流越来越明显,英汉文化相互吸纳,融合的现象将越来越多。

语言;文化;差异

一、语言与文化差异

学语言的目的是为了交流。毫无疑问,词汇教学也要为这一目的服务。人类的交际不单是一种语言现象,也是一种跨文化现象。在教学中,要对两种交际文化进行对比,我们首先从文化谈起。

文化culture一词是一个含义极度其广泛的词语。它狭义指文学,音乐、美术等,而广义讲是一个社会学术语,按照社会学家和人类学家对“文化”所下的定义,我们所说的“文化”是指一个社会所具有的独特的信仰、习惯、制度、目标和技术的总模式。(邓炎昌、刘润清,1989)

胡文仲教授在80年代提出文化差异应包括:

1.汉语和目的语有相同的参照物,但意思不同。

2.汉语和目的语有相同的参照物,意思相似。

3.汉语和目的语有相同的参照物,但意思相反。

4.汉语有参照物,但目的语没有;或目的语有而汉语没有。

语言是文化的一部分,并对文化起着重要作用。有些社会学家认为,语言是文化的冠石——没有语言就没有文化;从另一方面看,语言又受文化的影响,反映文化。可以说语言反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。

近年来,随着改革开放步伐的加快,对外交往日益频繁,国与国之间的交流也越来越广泛,特别是社会信息化提高,国际互联网的开通使更多的人足不出户便涉及到跨文化交际。时代的变化和要求,使许多语言教师对之表现出浓厚的兴趣,研究这些跨文化交际中的故障问题,对于我们的英语教学确实有着重大的实际意义。这是因为英语教学不仅是传授语言知识,更重要的是培养学生的交际能力,培养他们应用英语进行跨文化交际的能力。仅仅学会一门外语的语音、语法规则和掌握一定量的词汇并不意味着学会了这门外语能顺利地进行交际。在跨文化交际中,交际的双方若不能进入同一文化背景之中,就容易产生不解或误解从而使交际失败。因此我们可将文化差异的原因归纳为:

1.科学技术的飞速发展

20世纪的后半期,科学技术日新月异,新的发明不断涌现。(如:fax传真;hovercraft气垫船;bullet train高速列车;start coffee速溶咖啡等)

2.政治经济变化多端:(lay off待业;second career第二职业;trade war贸易战等)

3.世界时局动荡:(如non-alingment不结盟运动;high profile高姿态;proxy war代理人战争等)

4.我国文化在两千年来,一直受儒家哲学思想的影响,它所孕育的人在经历、信息网络等方面很类似,从而在日常生活中的大部分正常行为不必期待许多深入的背景信息,即在交往中往往采用间接会蓄形式进行;而英美等西方国家的人则相反,他们之间缺少共同经历,因而在交往过程中往往需要详细的背景信息,希望言语表达正确、清楚和详细,倘偌不清便会发问。相反,中国人在听别人说太多时,则会表现烦燥。

5.中国人在非对抗时往往以温和委婉,谦逊忍耐而处;而特别是美国人则倾向于用非正式和直截了当的态度对待(如在可用“是”与“不是”回答时,他们往往采用直接表达“Yes”或“No”;以中国人为代表的东方人往往用“以后再说或再考虑考虑”等表示否定之意)。这些文化差异往往表现在行为表现上:如待客方式、遵章守法、亲昵行为、自主精神等。

二、跨文化交际

“跨文化交际”的英语名称是“intercultural communication”或“cross-cultural communication”。它指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。由于不同的民族所处的生态、物质、社会及宗教等环境不同,因而各自的语言环境产生了不同的语言习惯、社会文化、风土人情等语境因素。不同文化背景造成人们说话方式或习惯不尽相同。因此,在交流中,人们总喜欢用自己的说话方式来解释对方的话语,这就可能对对方的话语做出不准确的推论,从而产生冲突和故障。

长期以来,我们在使用英语的同时,总是在努力遵守英美文化语用规则。然而,纵观英语全球化和本土化进程,我们至少可以获得这样的启示:在以英语为媒介的跨文化交际中,交际者可能是来自不同文化、使用不同英语变体的人士,他们各自遵循的语用文化规则也不尽相同。交际中如果仅以英美文化为参考框架来理解对方的言语行为,可能会导致误解。这也是跨文化交际研究应包含的一个方面。例如,当中国人和澳大利亚人、新加坡人和法国人、印度人和津巴布韦人用英语交流时是如何跨越差异、表达自己和理解对方的?我们对这些问题并不十分清楚,但有一点可以肯定,在用英语和非英美国家人士交流中,我们不能单纯依赖英美文化语用规则来表达自己或理解对方,而应在充分了解对方文化身份的基础上做出判断,进行交际。因此如何用英语进行交流,对跨文化交际研究来说,是一个极具现实意义的课题。这一课题可以拓宽我们的视野,使我们从不同角度把握、理解跨文化交际。

三、语言交流与文化差异

(一)日常谈话中的文化判别

早上第二节课刚开始,某学生精神不够振作,外籍教师略有不快,但仍微笑温和地说:“Are you a little tired with your earlier work?”学生答道:“Yes,a little.”教师一愣,无言以对。

这里教师的语用意义是叫学生振作起来,但学生并未意识到课堂语境下教师问话的内涵,因而没有恰当的反应。

类似的语用失误在我国学生跨文化交际中屡见不鲜,又如英语课堂上,当教师不动声色地问:“What are you laughing at?”笑得起劲的学生并无收敛,有的甚至冒出一句:“Your hair is very funny.”令教师哭笑不得。

(二)称呼语中的政治地位差异

无论在英国或是在中国,人们的政治地位及身份是有所差别的。不同地们、身份的人在日常的工作、生活中不可避免地会碰到一起。这就产生了不同地位、身份的人们之间的交际问题。中英称号不同,如下:

Status Chinese English Wrong Speech

Superior people姓+头衔/职务例王院长刘军长马经理

Rank/Post+name Principle Wang Army Commander Liu Manager Ma

Name+Rank/Port wang Principle Liu Army commander Ma Manager

Exceptions

姓+头衔/职务例马市长牛州长杨博士

Rank/Post+name Mayor Ma Governor Niu Dr.Yang

Rank/Post+name in Sound Mayou HorseGovernor Cow Dr. Goat

(三)英汉语言中的性别差异

英、汉两种语言中,在区分禽兽的性别时,用词也有区别。在汉语中,一般只用“公”和“母”(或“雌”“雄”)二字来区分性别;比如“公牛”、“雄鸡”、“雌鸡”等;在英语中则往往各有单独的称呼,小动物也另有名称。具体如下:

总称雄性名称雌性名称小动物名称

chicken鸡cock rooster Hen chich

duck鸭drake duck duckling

goose鹅gander goose gosling

horse马stallion mare foal

cattle牛bull Cow calf

pig猪boar Sow shat

dog狗dog bitch puppy

sheep羊ram ewe lamb

deer鹿stag Doe fawn

当然,并非所有禽兽都要用自然现象名称来区分雌雄。要用male和female或she再加上原名。比如:female panda母熊猫,she-wolf母狼等。

四、结语

在语言、文化、跨文化交际三者的关系中,语言反映文化,文化影响语言的使用和发展;在以一种语言为媒介的跨文化交际中,交际者应遵守该语言的文化语用规则。美国翻译家尤金·奈达提出bilingualism和 biculturalism,所以,我们在教学及翻译时必须注意文化差异,才能更好地进行文化交流。

[1]朗文当代高级英语辞典[Z].

[2]Eugene A.Nida.Language,Culture and Translating[M].Shanghai Foreign Language Education Press,1993.

[3]J.C.Catford.A Linguistic Theory of Translation[M].Oxford University Press,1965.

[4]关世杰.跨文化交流学部[M].北京大学出版社,1995.

[5]司马云杰.社会文化学[M].济南:山东人民出版社,1986.

[6]Larry A.Samovar,RichardE.Porter.Communication Between Culture [M].second edition.Wadsworth Publishing company,1995.

[7]胡文仲.跨文化交流学概论[M].外语教学与研究出版社,1999.

[8]贾玉新.跨文化交流学[M].上海外语教育出版社,1997.

[9]胡文仲.文化与交际[M].外语教学与研究出版社,1997.

[10]实用英语综合教程[M].高等教育出版社.

猜你喜欢

跨文化交际交流
情景交际
如此交流,太暖!
加强交流沟通 相互学习借鉴
交际羊
周樱 两岸交流需要更多“对画”
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
石黑一雄:跨文化的写作
跨文化情景下商务英语翻译的应对
交际中,踢好“临门一脚”
交际失败的认知语用阐释