APP下载

文化因素在交际教学法模式下英语听说课教学中的作用

2012-08-15周琦

长春师范大学学报 2012年7期
关键词:跨文化交际语言

周琦

(长春师范学院国际交流学院,吉林长春 130032)

文化因素在交际教学法模式下英语听说课教学中的作用

周琦

(长春师范学院国际交流学院,吉林长春 130032)

语言与社会文化密切相关,语言是文化的载体,是文化的结晶;而文化则制约着语言形式,不懂得文化则无法精通其语言,更无法运用语言进行交际。因此在交际法模式下英语听说教学中,教师应在教授语言知识的同时,结合文化的各种因素教会学生利用所学知识在恰当的语境进行得体而有效的交际,从而实现既提高学生语言能力又培养跨文化交际能力的目标。

文化因素;跨文化交际;交际能力

交际教学法产生于20世纪70年代,是全世界影响较大的外语教学法流派。交际教学法从学生实际出发,使教学过程交际化,把学生置于语言的真实应用环境之中,通过大量交际活动,把课堂上学到的语言应用到生活中不同的情境中去,创造性地表达自己的思想和感情,最终能够用所学语言在不同的场合与不同的对象进行有效得体的交际。

一、语言教学与文化教学

任何语言都不是孤立的,它总是深深扎根于民族文化之中,英语也是如此。文化由语言传承和体现,并制约着语言形式。学习一门外语的最终目的是能够在真正的交际情境中正确得体地运用外语进行交流,从而达到跨文化交际的目的。跨文化交际指本族语言者与非本族语言者之间的交际,也指在语言和文化背景上有差异的人们之间的交际。跨文化交际涉及不同的文化背景、宗教信仰、社会环境以及由此形成的不同的语言习惯、社会文化、风土人情。在交流中,人们总是喜欢用自己的本族文化、语言习惯及表达方式来表达自己,解释别人的意愿,因而经常造成理解偏差,严重时甚至造成矛盾和冲突。所以,跨文化交际不仅仅是语言的交际,更是文化的交际。因此,语言教学离不开文化教学,要熟练地掌握并运用目的语进行交际就必须学习该语言的文化,特别是与语言交际相关的文化。

在学习英语的过程中,如果仅仅具备语言能力,而对英语国家的文化特征缺乏认识和了解,依然是不能顺利、有效地进行交际活动的。因此,必须重视语言教学中的文化教学,理解跨文化交际能力的价值,在语言教学的同时进行文化教学,在交际型教学法的听说实践中加强西方文化背景讲解及进行不同文化的分析比较,使学生在实际的跨文化交际中能够灵活运用这些文化知识,避免以本国文化的思维定式去套用目标语。

二、文化因素在听说教学中的作用

最具概括性、广为接受的观点认为文化是一个群体的生活方式,它包括人自出生后所学到的一切。文化在内容上和形式上也是丰富多样的,道德、政治、宗教、文学、艺术、教育、科技等活动都是典型的文化表现形式。每个民族都有自己的宗教信仰、风俗人情、生活方式和思维方式等,这一切构成了文化上的差异,对这些差异的忽视,都会导致判断失误,相互误解。

交际教学法模式下的英语听说教学,借助多媒体等英语资源,融视、听、说为一体,可以创造出具有浓郁西方文化氛围的学习环境,使学生接触到真实的语言材料,从而使学生获得对英语国家文化的感性认识,增强跨文化意识;另外汉语语言文化和英语语言文化的巨大反差,使两种语言文化的对比有相得益彰的认知效果。从心理学角度而言,事物越是相异就越能构成刺激,也就越有助于认知和识记。因而教师在教学中,要注意分析中西文化差异,通过语言文化的共核部分的相融以及相异部分的对比,帮助学生排除英语学习中的文化障碍,实现培养学生跨文化交际能力的目的。

三、在听说语言教学中融入文化教学

美国跨文化交际研究领域的知名学者Patrick R Moran教授,在其“TeachingCulture:Perspectives in Practice”一书中谈论了如何在外语教学中进行跨文化教学以及如何在语言课程的文化教学中加强“文化体验”和文化实践。Moran认为文化教学应从不同层面进行,在语言教学中应对各文化要素进行整合,有些文化内容可以直接进行教学,有些文化内容则需要引导学生去体验。由于文化产品是最容易认知的物质形态,因此文化产品也是文化教学最直接的内容,而对于文化观念在“文化冰山”下的隐性部分,应引导学生认真分析和积极体验。以下通过几方面中西方文化差异的对比来阐述文化要素的作用。

(一)社交习俗的差异

不同民族问候、礼仪、恭维、致谢等社交习俗方面表现出不同的民族文化规约和风俗。中国人比较注重“物质“,见面时,中国人常用的问候语是“你吃了吗(Have you eaten)?”而在英美文化中这更像一个建议对方共进午餐的邀请,英美人往往对这样的没有下文的用语深感不解。“Thank you”这句话,英美人一天要说上很多遍,一般来说,对别人提供的帮助或邀请,汉语说“谢谢”,英语说“Thank you”,差别不大。但对于别人的赞美,中国人与英美人的表达就有差异。英美人受到赞许,马上说“Thank you”;中国人由于受尊己卑人文化的影响,会说“哪里,哪里”,弄得西方人满头雾水,从而影响交际的顺利进行。

(二)文化内涵的差异

由于汉英两个民族的思维方式和文化背景不同,同一个词语所承载的内涵意义也会有所不同。例如:“龙”是中华民族图腾的象征,在汉语中暗含着权力非凡和神圣等各种褒义,只有帝王才能与之相配,然而英语中将“dragon”解释为:“①a large fierce animal with wings and a longtail,that can breathe out fire(硕大凶残的野兽)。②a woman whobehaves in a fierce and frighteningway(悍妇、母夜叉)”,可见西方人对于“龙”的印象。

(三)词汇文化的差异

不同民族由于地理、民俗、宗教及价值观念等方面存在差异,表达同一概念的词,在各自独特的文化传统下,必然会产生附加在词语本身概念之外的不尽相同的联想意义,如果不了解这种联想意义,就不能完全理解这个词所承载的全部信息。比如“dog”在西方文化中象征“best friend of a man”,是人们心爱的东西,甚至是家族的一员,如“Luckydog”“Love me,love mydog”等,而在汉语文化中狗是奴仆,是低贱的追随者,故有“狗腿子”和“狗仗人势”之说。

此外在交际套语、称呼、语言禁忌、餐桌礼仪、食物习惯和爱好等方面,中西方也存在着文化差异。在交际法模式下听说课各阶段的教学过程中,教师应及时地通过中西文化对比,使学生有意识地把握那些渗透在语言中的文化现象,自觉地进入目标语的思维和认知模式中,有意识地参照得体恰当的文化背景来进行交际。

综上所述,大学英语教学的目标就是培养学生跨文化交际的能力。由于语言是文化的结晶和载体,同时文化因素影响并制约着对语言的使用,从而使语言带有鲜明的民族文化特征,所以,英语学习者必须熟悉和掌握与语言相关的文化知识,保证语言使用的得体恰当;跨文化意识的培养和对文化差异的理解应该体现在英语听说教学的每一个环节。利用文化导向式交际法教学模式,可以使学生在不同的交际场合和语用层次上认知、理解和容忍文化差异,有意识地参照得体恰当的文化背景来进行交际,使学生获得跨文化交际意识和能力。

[1]Althen G(ed.).Learningacross Cultures[C].Washington,DC:NAFSA,1994

[2]Byram M&Esarte-Sarries V.Investigating Cultural Studies in Foreign Language Teaching[M].Clevedon and Philadelphia:Multilingual Matters Ltd,1991

[3]Patrick R Moran.TeachingCulture:Perspectives in Practice[M].北京:外语教学与研究出版社,2004

[4]胡文仲,高一虹.外语教学与文化[M].长沙:湖南教育出版社,1997

[5]梁镛.跨文化的外语教学与研究[M].上海:上海外语教育出版社,2001.

[6]谢安邦.高等教育学(修订版)[M].北京:高等教育出版社,2001.

[7]包惠南.文化语境与语言翻译[M]北京:中国对外翻译出版公司,2001.

[8]吴菲,仲玉英.英语教学中跨文化意识的内涵分析[J].中小学英语教学与研究,2005(1):50-52.

[9]杜学增.中英(英语国家)文化习俗比较[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.

[10]胡文仲.文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1994.

The Role of Cultural Factors in English Listening and Speaking Teaching under the CLT Mode

ZHOUQi
(International Exchange School,Changchun Normal University,Changchun 130032,China)

Language and culture are closely related,language is the carrier and quintessence of culture.And the language form are constrained by culture.One can not master the language without understanding the culture,let alone communicating via language.So in English listening and speaking teaching under the CLT mode,teaching language knowledge while,combined with the various cultural factors,teach students to use the knowledge to make effective and decent communication in the proper context so as to achieve both improving the students'language ability and training the intercultural communication competence.

cultural factors;cross-cultural communication;communicative competence

book=13,ebook=13

H319

A

1008-178X(2012)07-0161-03

2012-04-11

吉林省教育厅“十二五”社会科学项目(吉教科文合字[2011第169号])。

周琦(1964-),女,吉林长春人,长春师范学院国际交流学院副教授,从事英语教学研究。

猜你喜欢

跨文化交际语言
情景交际
交际羊
语言是刀
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
让语言描写摇曳多姿
石黑一雄:跨文化的写作
累积动态分析下的同声传译语言压缩
我有我语言
跨文化情景下商务英语翻译的应对
交际中,踢好“临门一脚”