APP下载

当代《论语》翻译与社会关系研究综述

2011-12-29朱全国

时代文学·上半月 2011年4期

  摘要:随着中国经济的快速发展,国际地位不断提升,中国传统文化届因此呈现出前所未有的现实意义。这种现实意义主要体现为两个方面,在对外方面,要让其它国家的人民了解中国传统文化,进而了解中国社会的深层思想;在对内方面,可以让国人更好地理解中国传统文化,为建设和谐社会提供文化上的支撑。基于上述目的,对《论语》的翻译研究和社会关系的研究就显得十分必要。前者的研究主要集中在翻译思想、版本、文化地位等方面,后者的研究主要集中于对当代社会关系的启示。
  关键词:《论语》;翻译;社会关系
  
  一、《论语》的翻译研究
  随着中国经济、社会的快速发展,中国文化对世界的影响越来越大,越来越多地被传播到国外。《论语》作为中国传统文化的优秀代表,同时也是深刻影响中国社会进程的思想宝典得到了人们更多的关注。把《论语》翻译成其它语言,不仅仅是让其它国家的人民了解到中国博大精深的儒家传统文化,更是以此为契机,为世界提供了一条了解中国文化的窗口。《论语》的翻译,以及对翻译的研究就显得十分必要。
  从翻译的角度来看,主要集中于这样几个方面:对译本特色、翻译思想、文化取向的研究。如意象派诗人庞德翻译了大量的中国儒家作品,这其中就包括了对《论语》的翻译,不过今人对其翻译评价不高。“中国的庞德学者更是将庞德的儒家著述翻译拒之门外,认为这类翻译中存在着太多的误译。”不过庞德的翻译也体现出了自己的特色:“用拆字法翻译中国汉字,提供多种译文,创造性的翻译。”[1]
  就译本来说,比较有影响的还有四个英译版本,即林语堂、理雅各、韦利、辜鸿铭的版本。英国传教士理雅各对于中国传统的文化有着较为深入的理解,对《论语》的翻译比较成功,不过在很多翻译语言的表述上显得生硬。与理雅各一样,韦利对《论语》的翻译不仅得体,而且在语言上十分通顺,其译本也是现在英语世界较为通行的译本。辜鸿铭译本的一个最大的特点是尽量把对《论语》的理解用他所要翻译的语言的表述特点表现出来,“辜鸿铭根据对中西方文化、历史、生活状态、情感要求以及思维方式的深刻理解,对文本视域和读者视域的全面把握成功地将两种视域相融合”[2]。与辜鸿铭一样,林语堂的《论语》不仅注重语言,而且他的翻译有着很大的启示作用:“从译者的角度来看,译者在翻译过程中须结合翻译目的和译文读者的特殊情MGFolMHbUIjVInEdOrw5TKgp2zzAPMHv1QOD6A27hU8=况,以某个接受者群体为对象,使译文在目的语环境中具有某种功能,最大限度地实现自己的翻译初衷;从翻译批评者的角度来看,批评者应该以翻译目的为中心,重点分析制约翻译目的的宏观因素和微观因素,继而历史地、客观地、系统地去评价翻译结果。”[3]
  除了上述的版本外,现任夏威夷大学的教授安乐哲的《论语》翻译在翻译思想上表现的特别明显。安乐哲的《论语》翻译与前面最大的不同在于,世界此时已经进入到一个新的文化转型时期,随着中国国力的崛起,西方社会限于精神困顿、信仰危机之时,“中国的文化形象在世人面前焕然一新,中西方交流中有意无意的西方文化中心主义受到强烈冲击,西方人开始以一种‘去文化中心主义’的他者的视角重新审视中国传统文化。”[4]安乐哲从哲学的角度撕碎了翻译中中国文化低下的虚幻,确立了中国传统文化的主体性地位。“安乐哲教授《论语》翻译反映出译者运用过程哲学对早期中国思想和语言的事件性、动态性和关联性的个性化、开创性的解读,体现了译者在全球化语境下试图打破西方哲学长久以来形成的霸权主义、沟通中西文化的努力,体现了译者面对世纪末西方普遍的精神困顿、信仰危机对东方文化的主动诉求。”[5]
  除了译本、译本的文化语境研究以及对《论语》原意的把握以外,对于翻译过程中的关键语词的把握也十分重视。如对“道”(如章亚琼:《原文中的踪迹-兼评论语中术语‘道’的五种英译》,《绵阳师范学院学报》2010,1)、“君子”的翻译的把握(如边立红:《“君子”英译现象的文化透视》,《外语学刊》,2006,4),对《论语》中关键文化载体词的理解(如刘霞,赵晓红,梁小矛:《论语中几个关键文化载体词的英语翻译》,《宁夏师范学院学报》2010,2)。可以说,在翻译中对于《论语》的理解越来越精细了。事实上,从20世纪开始,《论语》的外国译者主要的就有20多人,而中国的译者同样也有20多人[6]。
  二、《论语》与社会关系研究
  作为中国传统文化的经典的《论语》,其中包含了十分丰富的人生智慧、哲理思想和处事之道,这些也成为人们研究的对象,用来指导或启示现代社会的为人处事与行事准则。
  从汉代以来儒者们把《论语》作为必读之书,“之所以从战国与汉初流行的众多孔子语录中脱颖而出,成为儒家最重要的经典,从外部原因来说,主要是因为它在流传过程中不断朝着官方需要的日标进行修订,从而得到了官方的承认。但除此之外,还有一个更重要的原因,那就是,《论语》在不断的编订过程中,调和了儒家集团的内部思想分歧,对儒家学说进行了全面而深入的总结,因而历史地成为了儒家集团约定俗成的共同纲领。”“《论语》对儒家思想进行了归纳性的总结”,“孝道和名教是《论语》的灵魂。”[7]很显然这些研究与以往的观点比较起来有所不同。其它学者也从不同的侧面来研究《论语》之于儒家的重要性,认为儒家的“终极关怀”始于孔子,“孔子在《论语》中对“命”的阐释正是其对人类生存之终极意义的思考。”[8]
  现代社会人们重读、研究《论语》中的一个十分重要的部分就是从《论语》中找到为人处事的标准,坚定为人处事的传统优良品格。在众多的研究中,人们对于《论语》中“君子”的品格与为人处事研究的最为深刻,同时也充分肯定了“君子”人格在当代社会发展中人的品格塑造与坚守人的正确处世方面的价值,如对“恭、宽、信、敏、惠”的分析与肯定。“对政治家而言,《论语》或许是治国安民的一柄利器,所谓“半部《论语》治天下”;而对于我们普通人而言,《论语》更可作为为人处世的一剂良方。正确地为人,才能有效地处世。为人之道,大而化之,无外乎待己之道和待人之道,在《论语》中,孔子和他的弟子们用言行向我们阐释了应当如何认识这一问题。”[9]
  社会伦理也是当今人们特别关注的《论语》一个方面。现代社会的发展,经济成为人们追求的主要目标,传统的道德观念发生了转变,对传统的伦理产生了重大的影响,而这些改变已经对社会的稳定产生了不利。因此,借助经典的影响,利用经典对当代社会发展有益的部分,从而对当代社会的发展提供帮助。其中,最引起人们注意的就是《论语》中关于“孝”的问题。首先是对《论语》中“孝”的认识,这基本上取得了共识,即《论语》中的“孝”的意义主要体现在以下几个方面: “孝”是道德的基础与规范;对“孝”的精神层面的认识,不只是限于物质的层面;“孝”可以从家庭延伸到国家层面的忠;孝是生前死后的尊重[10]。其次是对以《论语》中“孝”的思想的异化现象进行了研究,认为“孔子所表达的孝道观是朴素而易理解的,但在政治需要掺杂其中后,孝的异化越来越严重,本来正常的情感表达也被扭曲……对孔子的学说进行有选择地扬弃,这才是对待传统文化应有的态度。”[11]再次是对“孝”所蕴含的生命哲学进行研究,如认为:“‘孝’父母是对生命进行理性思考的必然结果,亦是对生命价值的自觉承当,人唯有在此生命的体悟中敬养父母、无违父母,方显人类存在的最深刻之道德理性。”[12]最后是对“孝”文化的当代意义进行研究,强调对“孝”的继承对和谐社会建设的重要性和必要性。
  
  事实上,对于《论语》与社会关系的研究十分丰富,涉及的方面很多。与此同时,《论语》所影响的不仅仅是中国社会,而且对于国外社会的影响,特别是对日本的影响也很大。“台湾《联合报》2009年12月29日刊文《空白的20年<论语>成日本救世圣经》说,长期不景气让日本社会充满失望与闭塞气息,中国的《论语》竟成了救世的圣经。在严峻环境下,重新拾起古典书籍,想要从中寻找生存与教育方法的日本人日渐增加,来自中国的《论语》让日本人找到了避风港。”[13]而日本的政客也常常运用《论语》中的智慧,从《论语》中找到政治的灵感和解决问题的方法[14]。
  结合现实,利用现代的观点理解《论语》并从中找出对现代社会有用的价值,也是当代《论语》研究的一个重点。如研究《论语》中的交往思想、交往原则并发掘出其中所包含的现代价值:“《论语》一书涉及的交往关系有君臣、父了、夫妇、兄弟及朋友,即五伦之间的交往,对这些交往的伦理原则在总结前人的经验的基础上,在实践上进行了发展,在理论上作出了概括,奠定了我国在交往方面的伦理原则的理论基础”[15]。《论语》中所包含的学习观及其现代价值:“《论语》中的学习思想对于促进当时教育的发展和人类社会的进步起到了不可低估的作用;而回到现实,我们来解读《论语》中的学习思想,也不难发现,它在当今仍然具有十分宝贵的借鉴价值”[16]。
  
  参考文献:
  [1] 倪蓓锋.庞译《论语》特色浅探.外语艺术教育研究[J].2006年3月第1期.18.
  [2] 陈亚君.辜鸿铭《论语》英译本中的视界融合.江汉大学学报[J].2008年第3期.108.
  [3] 刘嫦.功能翻译理论诠释下的《论语》林语堂英译本 [J].电子科技大学学报.2010年第12卷第1期.82.
  [4][5] 陈国兴.论安乐哲《论语》翻译的哲学思想.中国比较文学[J].2010年第1期.25-26.32.
  [6] 参见杨平.20世纪《论语》的英译与诠释.孔子研究[J].2010年第2期.20.
  [7] 吴龙辉.《论语》是儒家集团的共同纲领.湖南大学学报[J]2010年第1期.81-86.
  [8] 韩传强.孔子对儒家“终极关怀”的奠基——以《论语》论命为例.学术论坛[J].2010年第3期.7.
  [9] 周斌.从《论语》看孔子的为人之道.语文教学与研究[J].2010年第8期.106.
  [10] 张赟赟.从《论语》看孔子的孝道思想.今日科苑[J].2010年第8期.227.
  [11] 左康华.从《论语》看孔子孝道观及其异化.长春理工大学学报[J].2010年第8期.52.
  [12] 《论语》之“孝”观念的“生命哲学”意蕴.理论界[J].2010年第2期.125.
  [13] 参见.日本视《论语》如“救世圣经”.对外传播[J].2010年第2期.61.
  [14] 赵坚.日本政客乐于运用《论语》典故.共产党员[J].2010年第2期.57.
  [15] 乔芬.浅议《论语》中的交往原则及其现代价值.石家庄法商职业学院教学与研究[J].2006年第2期.14页.
  [16] 张春香、田蝉娟.浅谈《论语》中的学习观及其现实价值.武汉电力职业技术学院学报[J].2008年第2期.43.
  
  (作者单位:九江学院文化传播学院)