大众纸媒方言应用考察
——以武汉市区域性报刊为例*
2011-11-17宗丽
宗 丽
(1.华中科技大学 中文系,湖北 武汉 430074;2.江汉大学 语言文学研究所,湖北 武汉 430056)
大众纸媒方言应用考察
——以武汉市区域性报刊为例*
宗 丽1,2
(1.华中科技大学 中文系,湖北 武汉 430074;2.江汉大学 语言文学研究所,湖北 武汉 430056)
大众纸媒的方言应用可以分为方言专栏与方言修辞两类,两者对方言的借用程度和借用方式都不一样,方言专栏不属于新闻语体,而方言修辞是新闻语体的修辞方式之一。方言地位在方言热中得到了提升。
报纸 ;杂志;新闻语体;方言修辞;方言地位
随着区域性媒体的壮大以及分众传播观念的影响,大众媒体中的方言应用近十年来受到报刊热捧,并得到不少研究者的关注。不过这些研究多从新闻写作角度出发,描述方言在新闻媒体中的应用现象,提出方言新闻栏目的编写原则,反馈方言栏目的市场接受状况;鲜见从语言学角度对其进行考察。本文拟以语言学角度考察武汉本土报刊对方言的应用。
电视和广播由于以声音为载体,可以利用方言最大的区别性特征——语音形式,因此有声媒体对方言的吸收只要采用当地语音系统即可。故此,有声媒体对方言的使用较为自由,也最容易引起受众关注。相对而言,报刊,尤其是武汉这种北方方言区的报刊,对方言的应用呈现出更复杂的状态,在无法利用语音形式的情况下,报刊如何在词汇、语法、文字这些区别度较小的特征上使用方言就成了一个有趣的问题。
武汉本土报刊的方言应用可以分为两个大类:(1)方言专版(专副刊)和方言专栏。比如《楚天都市报》的“茶馆”和“南岸嘴”,《武汉晚报》的“汉话王”,《武汉晨报》的“岔巴子嘴球”等,这类作品系统地应用了武汉方言的词汇和语法。这类形式在下面的行文中统称为方言专栏,因为方言专版亦是由数个方言专栏组合而成,语体特征一致性较高。(2)新闻作品中对方言成分的撷取,这类作品在标题和正文中选用少量方言成分进行零星应用。这类形式在下面的行文中称为方言修辞,本文视为修辞的一种,这种方言修辞广泛存在于各种定位的报刊中。
一、武汉本土报刊的方言专栏
1.本土方言专栏的表现形式
方言专栏系统地用方言进行新闻评述,散文和曲艺创作。
《楚天都市报》的“茶馆”为大型方言专版,下设“尖板眼”、“嘴劲大”、“嗑腰子”等专栏,用方言创作湖北大鼓、湖北渔鼓、快板、慢板、相声、三句半等形式曲艺作品;用方言创作散文故事;多人对话评论热点新闻;邀请武汉方言专家对方言词汇和地名进行考源。
《楚天都市报》的“南岸嘴”为社会新闻小专栏,用方言讲述故事性较强的社会新闻。
《武汉晚报》的“汉话王”和《武汉晨报》的“岔巴子嘴球”分属娱乐新闻和体育新闻,用武汉方言评论娱乐事件和足球新闻。
这些专栏作品,从语法形式到词汇甚至语音,基本遵从方言口语。由于要忠实于口语发音,以至于语言专家常常从语言学的角度提出批评,认为有些字词用法不当,比如“克上学”的“克”应该还是写“去”好,因为这个词本身就是“去”,只是发音与普通话不同。
2.方言专栏的语体特征
过去,我们将新闻作品视为独立的一类书面语体,称之为“新闻语体”或者“报道语体”,并有不少学者对新闻语体(报道语体)进行系统考察。比如,王德春的《语体学》,将报刊新闻视为一类独立语体考察了其结构和功能特征;蔡玮的《新“新闻语体”语体研究》对新闻作品的叙事结构,话题信号进行了详备分析。
然而将方言专栏与常规新闻进行比较,不难发现,两者的语体特征存在明显差异。本文从“茶馆”、“南岸嘴”、“汉话王”、“岔巴子嘴球”抽样作品20篇,计7876字;同时抽样武汉本地报刊的社会新闻、时事新闻、体育新闻、娱乐新闻7834字,与前者对比进行语体比较。
首先,本文对方言专栏与常规新闻的句子长度进行了比较。本文将句号,分号,问号,感叹号视为句子结束的标记,对两者的平均长度和长度分布状态进行了统计。
30字以上比例方言专栏 27.4 字句子平均长度20字以下比例20至30字比例15.1% 49.7% 35.2%常规新闻 34.1 字14.1% 38.6% 47.3%
统计结果非常明显,方言专栏中句子长度比常规新闻短,30字以下的句子比常规新闻多。
进一步对句子结构进行分析,我们发现,方言专栏中分句也较常规新闻短小,主要原因在于,常规新闻中的复指短语、长定语、长宾语比较常见。如:
例1:“5月31日至6月3日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席胡锦涛在湖北考察工作。”(《湖北日报》2011年6月4日1版《科学谋崛起荆楚齐奋进》)中的复指短语“中共中央总书记、国家主席、中央军委主席胡锦涛”。
例2:“记者在江西采访时获悉,由湖北电影制片厂投资拍摄的红色电影《少共国际师》正在江西拍摄,预计10月将作为建党献礼片,在全国院线上映。”(《楚天都市报》2011年6月24日A04版《“八一”精神永久镌刻在南昌城里》)中的定语“由湖北电影制片厂投资拍摄的红色电影”。
例3:“据知情人透露,离婚是凌潇肃主动提出,而凌潇肃近期也不会回应任何外界传言。”(《楚天都市报》2011年1月31日A18版《凌潇肃主动提出离婚》)中的宾语“离婚是凌潇肃主动提出,而凌潇肃近期也不会回应任何外界传言”。
而这些语体特征在方言专栏中很少出现,因此方言专栏句子相对短小。
其次,方言专栏与常规新闻的句式统计数据差别也相当明显。
陈述句 感叹句 疑问句 祈使句方言专栏63.9% 14.0% 20.5% 1.6%常规新闻96.1% 1% 2.9% 0
从统计数据可以看到,常规新闻的主要句式为陈述句,其他句式出现次数很少而且随机性较大,王德春的《语体学》更是指出“报道语体”的句式100%为陈述句。不过随着新闻写作观念的改变,非陈述句的句式也在常规新闻中开始使用。
最后,方言专栏和常规新闻表现出的句子长度和句式的差异,原因在于常规新闻更接近纯粹的书面语,而方言专栏更接近口语语体。书面语尤其是实用语体要求精准详尽;口语则要求短小精炼。由于方言专栏更接近口语语体,方言专栏中经常出现叹词、语气词和插入语,比如“个杂”、“唦”、“晓得不”、“天勒”等等,这也是方言专栏区别于常规新闻语体的一个语体特征。
3.从言语交际对象看方言专栏
从言语交际的角度看,无疑方言专栏的编写者属于说话人,而报刊受众属于听话人。从说话人的交际目的来看,方言栏目的编写者对方言应用有清晰的目标。
武汉的方言栏目主要出现在娱乐,体育和副刊中,从板块分布上看,体现出娱乐性的特征,而多数作品也印证一点,这类作品一般不追求信息量和深度,而是重视语言趣味。比如,“汉话王”中的句子“孙红雷、吴镇宇、金喜善都哈来跟她当提提”中的“提提(喽啰)”、“你捡倒,大家嫌你鬼做”中的“捡倒(收敛)”(皆出自《武汉晚报》2011年4月15日23版《该么样 就么样》),两个词都不是高频和核心词汇,但是趣味性很强。方言专栏在这个意义上对保存和传播方言文化具有一定意义。
此外,“茶馆”编辑张丽娜还表现出高度的方言自觉意识,她在《方言进媒体:地域文化的传承》一文中谈到编辑思路:起初,“茶馆”的编辑目的是“轻松幽默搞笑”,后来转型为“宣传湖北地域文化,传承湖北方言文化”,并希望“净化”“方言氛围”。
“成本较高的生产商不得不撤退,因为他们在剩余油量上没有任何利润。我们现在没有这种情况,”路透社援引威廉姆斯在与分析师的电话会议上说的话。“如果我们也是这种情况,我们会毫不犹豫地降低产量,”他说。
体育新闻和娱乐新闻是报刊读者中年龄层次最低,文化层次较高的读者群,这部分人也是普通话水平相对较高而方言水平相对较低的一个群体。方言专栏在这些板块的出现,表现出方言专栏的出现完全不是为了消除言语交际障碍,而是为了追求言语趣味和方言文化。
二、武汉本土报刊的方言修辞
陈望道先生《修辞学发凡》指出:修辞,修的不仅仅是“文辞”,更是“语辞”。方言的借用其实本是汉语传统修辞的一种,陈望道先生就指出“阿堵”“於菟”都是借用方言乃至成典。而王希杰先生《汉语修辞学》更是明确将“地域变体”作为“语言变体”的一种,指出灵活的变体选择是修辞基本要求之一,可以提高语言的表达效果。据此,本文将方言成分的撷取当作修辞的一种。
1.报刊的方言修辞形式
将方言应用当作修辞的一种,不仅仅来自前贤提供的理论根据;对新闻作品中的方言应用进行分析,也会得出同样的结论。
方言词汇或方言语法应用可能出现在新闻标题中,也可能出现在新闻正文中,通过对2009年以来报刊方言用例的抽样调查,我们发现在正文中出现方言词汇语法的概率远远低于标题。这种出现频率的巨大差别,说明新闻中使用方言词汇完全出于目的性很强的主观选择。统计结果见下表。
本文对方言语汇“板眼”(指事情)、“黄”(失败的意思)、“掉得(的)大”(损失大的意思)和方言语法结构“V不得”(不能V的意思)进行统计。
板眼 黄 掉(得)的大 V 不得标题出现次数14 10 8 9正文出现次数6 3 2 2
方言词汇除了在正文中出现频率低之外,而且在使用中往往都是带上引号。带上引号有两层意思,一层是引用受访者的说话,比如“她以‘搞不得’为由将其打发走”中的“搞不得”即是引用受访者蔡某的话(《楚天都市报》2010年8月20日B02版《收废站老板娘偷“瘫”变电站 危及世博供电》);此外,即使不是引用别人的话或者俗语,这些方言词在正文出现的时候也常常加上引号,比如“建行汉口支行出现的这个‘尖板眼’,引起不少取款市民的担心”中的“尖板眼”就加上了引号(《银行自动取款机上“尖板眼”引发虚惊》《楚天都市报》2009年5月20日D48版)。而这些语汇在标题中出现的时候未必一定加引号,比如上文用例中的“节能展上尖板眼”。这些引号的规模化和规律化的出现,说明方言语汇使用者非常明确地将这些方言语汇的撷取看作非常规,有修辞目的;在标题中引号不那么多的原因可能是因为在写作者看来,标题本身就是偏离常规语法的,就像诗歌和广告一样。
由于有明确的修辞目的,有时候短短一个标题里出现同一个方言词的重复使用,比如“蛮好看 蛮感动 蛮有意义”(《武汉晚报》2008年12月16日22版)主标题用三个“蛮”排比强调方言话剧《黄鹤楼上看帆船》的观后兴奋感。
2.方言修辞的语辞选择
方言修辞可以借用方言词,比如“伢”;也可以借用方言短语,比如“掉得大”;还可以借用方言语法结构,比如“A得很”、“V不得”等等。
方言修辞选用的实词相对较多,比如名词“麻木”(三轮摩托司机)、“伢”(男孩)、“姑娘伢”(女孩)、“爹爹”(老年男人)、“板眼”(事情/办法)等等;形容词“岔”(随便)、“有味”(有趣);动词“扎堆”(集中)、“过早”(吃早饭)、“擂肥”(抢劫学生)、“黄”(失败)等等;代词“么”(什么)、“么样”(怎么)、“这”(这么)等等;虚词中只有程度副词“蛮”(很)出现较多。
方言修辞选用的方言语汇未必是该方言系统最高频和最核心的语汇,也未必是最特殊最有代表性的语汇。
比如,武汉方言里的表人名词,出现较多的是“爹爹”、“婆婆”、“伢”、“姑娘伢”,因为这些词在方言系统中替换性性较低、所指范围大、情感意义偏向褒义。不具备这些因素的词被选择的可能性则较小。比如“拐子”(哥哥)在武汉方言中也可以说哥哥,“男将”(男人)可以说“男的”,有可替代性;“家家”(外婆)只用于亲属,不像“爹爹”那样可以扩大到所有老年男性,所指范围小;“撇撇”(瘦子)、“苕”(傻子)情感意义偏向贬义,用的也较少。
文字的原因可能也起到一定的限制作用。比如“冇”(没)在武汉方言中既高频又无可替换性,但是方言修辞中很少被选用,可能是由于字形生僻的原因。“您家”(您)在方言修辞中用的也较少,可能是因为“家”在行文很容易引起误会,“您家”难以辨别是指“您”还是“您家里”,所以这个很有代表性的武汉方言的第二人称尊称代词也很少被选用。
方言语法在方言修辞中出现较少,主要是“V不得”和“A得很”两类,前者比如“‘回拨电话卡’买不得”(《楚天金报》2010年4月19日A11版)中的“买不得”,后者比如“市二十九中学生上课‘美’得很”(《武汉晨报》2011年4月20日A31版)中的“‘美’得很”。这两种语法格式都有强调的语言效果。
3.方言修辞中的方言混用现象
报刊的方言修辞不仅仅选用当地方言,有时也选用其他地方的方言,甚至在一个标题里出现两个不同方言系统的语汇。比如“‘菜篮子’安全检测全国第一汉产蜂蜜藠头老外特爱吃(引题)武汉都市农业‘牛气’得很(主题)”(《武汉晚报》2011年6月8日18版)主题里的“‘牛气’得很”是武汉方言语法,而引题里的“特”却属于更北方的方言区,在武汉方言里并不使用。再比如标题“家电‘以旧换新’咋这难”(《楚天都市报》2011年7月15日 A14版)用了武汉方言的“这”(这么),同时也用了更北方的方言词“咋”。
方言混用现象说明方言修辞并不限于某个封闭的方言系统,并非只能用当地的方言语汇,其他方言区有表现力并且接受度较广的词汇一样可以进行利用。
三、余论
在10年前,方言形象还与寻根和乡土联系在一起。近年快速城市化的背景下,方言形象不仅没有矮化,反倒似乎有了越来越重要的位置。从电影开始,方言开始与城市联系到了一起。比如《寻枪》说贵阳话、《疯狂的石头》说重庆话、《江城夏日》说武汉话,方言的使用背景,已经发展到二线大城市。这种风潮随后扩展到电视,并逐渐波及市民报和广播。
如果说市民报中的方言应用还有可能是出于“接地气”和贴近性的考量,那么定位“主流、高端”的“城市生活杂志”《大武汉》的方言应用则说明,方言形象已经完全脱离了早期的草根形象。比如《大武汉》有一个专栏寻访小吃的栏目叫“幺子角落”,“幺子角落”这个词就是武汉方言,意思是很偏僻的地方;该杂志的内文甚至卷首语中也不时出现使用武汉方言的方言修辞现象。因此,从社会语言学角度看,方言地位已然发生了变化。
[1]王德春.语体学[M].南宁:广西教育出版社,2000.
[2]陈望道.修辞学发凡[M].上海:复旦大学出版社,2008.
[3]王希杰.汉语修辞学[M].北京:北京出版社,1983.
[4]杨海峰.电视新闻语体句子刍议[J].新闻爱好者,2010,(5).
[5]张丽娜.方言进媒体——地域文化的传承[J].新闻前哨,2007,(9).
[6]潘世松.池莉小说词语的汉味特征[J].咸宁学院学报,2010,30(2).
[7]宗丽.区域性大众传媒方言言说利弊分析[J].新闻前哨,2011,(1).
H0-05
A
1006-5342(2011)08-0192-03
2011-06-05
武汉市属高校科研一般项目(2008K063)