APP下载

语料库在英语专业写作教学中的应用

2011-09-28罗时英

温州职业技术学院学报 2011年1期
关键词:语体词典英语专业

罗时英

(温州大学 外国语学院,浙江 温州 325035)

语料库在英语专业写作教学中的应用

罗时英

(温州大学 外国语学院,浙江 温州 325035)

提笔忘词、语义与语法搭配失误及不同语体词汇的混用,是英语专业学习者写作中常见的问题。为帮助学习者填补目标语知识空白,选择适当的语法与语法结构进行恰当的表达,教师与学习者可利用大型语料库中丰富的语境信息、真实的语料及各种检索与统计工具,以产生持久的学习效果。

英语专业;语料库;写作教学

英语专业学生在英语写作过程中遇到不确定性判断与目标语知识空白时,通常会求助于语言直觉或词典等参考工具。英语写作课教师在评阅时遇到上述情况也常采用同样的方法。但受汉语迁移的影响,中国人的语言直觉往往不可靠。词典通常只提供概念意义及基本的语法搭配等信息,而对联想意义、语义互显倾向与文体特征等却语焉不详。这些不足限制了英语表达的准确性与自然性及教师评阅的可信度。大型语料库提供了丰富的语境、语体与语义信息及便捷的检索与统计工具,能提供比语言直觉或词典更可靠的参考价值,可以广泛应用于英语专业学生写作过程及教师对作文的批改。

一、语料库填补词汇空缺

相对于非英语专业学生,英语专业学生的阅读词汇量虽然较大,但用于写作的产出性词汇量却依然不足。因此,在写作中常遇到英语词汇空缺的现象。对此,语料库能比词典提供更为便捷、可靠的帮助。

目前,国内学者对于平行语料库在写作中的应用研究不多,可能与其相关大型电子语料库的缺失有关。Wang[1]论述了平行语料库在英语与对外汉语教学中的应用。平行语料库可以帮助学习者找到未知的表达方法,感受语境对词语选择的限制,从而避免语法正确而与语境不匹配的语句。如学习者在写作时不知道如何表达“现在”的概念,可以利用平行语料库进行检索并分析,如[例1]~[例3](原文为汉语拼音)[1]。

[例1]我现在不想吃,只是我不想吃罢了。

I now not want eat, only I not want eat 3sg CRS

T:But I did choose to just yet.

[例2]我现在是组长了,更主要的是…

I now be group leader PFE even mainly GEN be

T:Because I was group leader and ,even more…

[例3]现在该到花园里去了。

Now should go to garden.

T:And now for the garden.

以上三例说明,“现在”这一语义在英语中有不同的表达法,有时可以省略。通过检索英汉双语平行语料库还可以帮助克服因查阅汉英词典造成的逐词翻译现象,如[例4][2]37。

[例4] Although views on death are changing now, many people still consider it inhumane to perform mercy killing for [pp1,1-] a patient.

此外,网易公司开发的《有道词典》[3]也相当于一个英汉平行语料库检索工具。它把所有国内的英汉双语网页当成一个语料库,可以快速查找所缺词汇。利用它检索汉语词组如“不断”,就可以得到大量汉英对译例句,如[例5]~[例6]。

[例5]她不断修改自己的小说以使其趋于完善。

She matured her novel by constant revision.

[例6]新记录和新发明不断出现。

New records and inventions come out.

但因《有道词典》无甄别功能,所以会把蹩脚翻译也作为结果显示出来。如[例5]中“mature”,虽然词典一般显示可以做及物与不及物动词,但通过在线检索4亿词次的《当代美国英语语料库》(The Corpus of Contemporary American English,以下简称为COCA)[4]发现,“mature”主要做不及物动词,很少做及物动词。[例6]仅是网友给某网站的翻译练习提交的帖子。利用该词典检索英文单词同样也会出现类似的问题,如检索“tandem”,可得到[例7]。

[例7]采用80C196单片机为控制核心,解决了窄间隙埋弧焊机的微机控制问题。

The control system by microcomputer for tandem wire narrow gap SAW machine is solved adopting 80C196 monolithic computer.

此例属于一篇学术论文摘要,但其英文翻译有很多问题。因此,《有道词典》不适合英语初学者使用。而平行语料库,因为样本的选择严格,能从很大程度上避免此类问题。

COCA与同样提供免费在线检索的1亿词次的《英国国家语料库》(British National Corpus,以下简称为BYU-BNC)[5]具有查找近义词、语法与语体特征等众多功能。英语作文通常要求用不同的词语来表达同一概念。在节点词(Word)中输入[= *],如[=ability](方括号[]表示包括该词汇的曲折变化),可以检索近义词。COCA中“ability”的近义词有“capacity,capability”与“aptitude”等12个词。点击列表中的词语,可以查看所有检索行。要检索COCA中某词的语法特征,可输入节点词,如[capacity],显示方式(Display)选“List”。检索结果显示该词的单复数比约10比1(分别为19 983例与1 977例)。如要检索COCA中该词的语体特征,输入节点词,如[appitude],显示方式选“Chart”。检索结果显示它在口语、小说、杂志、新闻报纸与学术期刊的分布分别是49、110、154、131与607例,有非常明显的学术倾向,因而一般语体要慎用。

大型语料库也可以用来查找常用搭配词。如要查找英国英语中修饰名词“pain”的形容词,可以在BYUBNC中以类连接“[pain].[nn*]”为节点词,搭配词(Collocates)选“all adjectives[aj*]”,左右跨距为4,分类(Sorting)选“frquency”,其他默认。点击“Search”后即可从列表中选符合表达意愿的词语(BYU-BNC中与“pain”搭配频率最高的前10个形容词是great,abdominal, severe, physical, other, real,terrible,sharp, intense, acute);如在分类中选“Relevance”,则可以依据互显信息值(MI)的高低来选符合表达需要的词语。如果不理解检索到的词语,可利用检索到的语料归纳其意义,也可利用综合了the Random House Dictionary, The American Heritage Dictionary of the English Language,Merriam-Webster’s Dictionary等几大权威词典的网站(http://dictionary. reference.com/)进行查询。

从学习者的角度来看,输出是一个试错的过程,体现了他们如何表达意愿的假设[6]。英语写作活动中,学习者遇到词语空缺、搭配与语体等方面的不确定性判断时,如能运用大型语料库进行直观分析,可帮助验证或修正他们的假设,形成对目标语的新假设,从而提高学习者表达的准确性与自然性。

二、语料库纠正搭配错误

根据成语原则,自然语言中的词语具有语义互显倾向[7]。如“set in”互显的名词大多具有消极语义,如rot, decay, malaise, despair, ill-will等。母语使用者具有大量的半预制语块(semi-preconstructed phrase),构成了语言使用的唯一选择。然而,中国英语学习者常常不考虑词汇搭配的成语原则,而仅仅依据语法与词汇的概念意义编撰句子,从而造成失误。如果教师直接将之改正,学习者因没有付出足够的加工努力,错误往往会不断被重复。为了提高学习者对目标语的加工深度,以消除他们的错误假设,教师可在作文批改时挑选部分典型错误,标出其错误类型及语料库检索方法等,要求学习者独立分析并更正。这种数据驱动型的学习方法,能帮助学生形成独立自主的学习习惯,提高学习效果[8]。

搭配失误在《中国学习者英语语料库》(以下简称为CLEC)中的所有语言失误频率表中排第六位,占全部语言失误的4.06%[2]48。即使在英语专业高年级阶段,在常用词语的应用上也失误频频,如[例8]~[例10]。(《中国学习者英语语料库》光盘之英语专业高年级语料库)

[例8] In addition, television is also our entertainer who can make us relax after a day’s work.

[例9] What the feminists advocate is to improve the women’s social status, make the women release [vp4,3-4] from the heavy housework…

[例10] They [pr5,-] solve some sticky questions easily which common people treat as difficult ones; it is the authority.

当动词“make”搭配有灵致使对象(animate causee)时,通常表示致使对象的非情愿参与,致使结果(effect)也不是自然地获得[9]。从[例8]~[例9]来看,致使结果正是致使对象所追求的,因而使用“make”构成的分析型致使结构在这里是不恰当的。针对这一问题,教师可以在学生的作文中标注检索的语料库,如COCA检索方法,分别检索类连接:“[make]*[relaxed]”、“[make]**[relaxed]”与“[relax][pp*]”、“[relax] [nn*]”、“[relax] * [nn*]”(* 代表任一单词,pp*代表任何代词,nn*代表任何名词),从而比较两种结构的比例。或以“[make]”为节点词,“relaxed”为搭配词,让学生查看该搭配是否具有显著意义(T-score=-1.97, MI=-0.18,说明它们互相排斥,可接受程度低。P<0.05, 关键值=1.65;统计方法详见:http://www.corpus4u.org/ upload/forum/2005101407220799.xls)。

“common people”是可接受搭配,因COCA中,“common people”达346例,MI值为1.67。但COCA中“ordinary people”达1 540例,MI值为5.87,二者比例为4.45:1。而《中国学习者英语语料库》英语专业高年级语料库(以下简称为CLEC-ST6)中两种搭配的频数分别为6与7例,比例为0.86:1。说明中国英语专业高年级学习者在“common”与“ordinary”的使用上可能存在混用现象,如[例10]。COCA与BYUBNC中的近义词比较功能可以帮助解决作文中的近义词混淆失误。其方法是,显示方式选“Compare”,分别输入节点词,如“[common]”与“[ordinary]”,及搭配词,如“[people]”,最后点击“检索(search)”。或提示学习者在COCA中检索类连接“[common][people]”与“[ordinary] [people]”,让学习者分析检索结果,体会差异。

三、语料库纠正语体失误

通常教师较多强调语法的正确与概念意义的掌握,但对于语体特征没有给予足够的重视,因而学生在写作中语体混用现象比较普遍。

笔者在英语写作教学中发现,由于受英语专业四级与八级考试辅导用书的引导,学生偏好在解释性作文与议论文中使用体现作者能见度的“in my view”之类的词语来陈述观点。在CLEC-ST6中,“in my opinion”每百万频率为225.6例,“I think”为455.3例,“I believe”为114.9例[10]。这些短语在CLECST6中全部出现于非对话语境中。而以这些短语为节点词,显示方式为“Chart”,对COCA的检索显示这些短语具有非常明显的口语特征。COCA中作者能见度词语分布见表1。

表1 COCA中作者能见度词语分布 百万频率/例

即使与《郎温英语本族学习者语料库》(Louvain Corpus of Native English Essays,以下简称为LOCNESS)[11]中的同龄美国大学生的议论文比较,中国英语专业高年级学习者除不显著少用“I believe”外,显著超用“I think”与“in my opinion”,超用“in my view”。CLEC-ST6与LOCNESS中作者能见度词语对比见表2。

表2 CLEC-ST6与LOCNESS中作者能见度词语对比(实际频数) 百万频率/例

此外,这些词语都属于模糊限制语,隐含说话人对自己的观点缺乏把握或谦虚,同时也间接表达作者个人对所说内容负责的态度[12]。除非作者是该领域的权威,否则该类限制词的使用会降低文章的说服力,因为它们降低了文章的客观性。

在篇章衔接方面,英语专业学习者尤其是低年级学习者,衔接手段单一,以至于在非学术论文写作中,频繁使用“first,second”等序数词来衔接主体段落,并且过多使用“in conclusion”之类的词语来衔接结尾段落。以“in conclusion”为节点词检索COCA,共获得720例检索结果,在学术论文、杂志、口语、新闻报纸与小说类中的频数分别为602、35、31、27与25例。由此可见,“in conclusion”具有明显的学术论文倾向,在一般的议论文与解释性文章中要慎用它来引导结尾段落。

语体的应用没有绝对的对与错,且基本不列入考试的范围,教师与学习者对此也不太重视。对语体失误,教师在课堂中的抽象讲解往往不能起到有效作用。教师应鼓励学习者利用语料库分析作文中的语体失误。该方法更有利于学习者英语假设的形成与检验,从而产生更好的记忆效果,因为他们接触了更多的语料,有了数据支持,就得要付出更多的加工精力,从而加深了语体正确使用的意识。

大型语料库在学习者写作过程中具有传统的词典和其他参考方法所不具有的优势,可以很好地帮助学习者填补目标语知识空白,选择适当的词语与语法结构进行恰当的表达。但这一方法可能仅适合于有一定的英语水平或学习英语积极性比较高的人群。

[1]Wang L X.Exploiting Parallel Concordancing in English and Chinese Language[J].Learning & Technology,2001,5(3):174-184.

[2]桂诗春,杨慧中.中国学习者英语语料库[M].上海:上海外语教育出版社,2002.

[3]网易公司.有道词典[EB/OL].[2010-09-16].http://dict.youdao.com/.

[4]Mark Davies.The Corpus of Contemporary American English(COCA)[EB/OL].[2010-09-16].http://www. americancorpus.org/.

[5]BNC Consortium.British National Corpu[EB/OL].[2010-09-16].http://corpus.byu.edu/bnc/x.asp.

[6]Swain M,Yang L X.Output Hypothesis:Its History and Its Future[J].外语教学与研究,2008(1):45-50.

[7]Sinclair J.Corpus,Concordance,Collocation[M].Oxford: Oxford University Press,1991:109-115.

[8]John T.Data-Driving Learning:the Perpetual Challenge[G]// Kettlemann B, Marko G.Teaching and Learning by Doing Corpus Analysis.北京:世界图书出版公司,2009:107-118.

[9]Dixon R M W.A Typology of Causatives, Form, Syntax and Meaning[G]// Dixon R M W,Alexandra Y. Aikhenvald.Changing Valency:Case Studies in Transitivity. Cambridge:Cambridge University Press,2000:30-73.

[10]Anthony L.Antconc 3.2.1w[CP/OL].http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/software.html.

[11]Centre for English Corpus Linguistics, Université Catholique de Louvain, Belgium.Louvain Corpus of Native English Essays[CD/OL].[2010-09-16].http://www.uclouvain.be/en-cecl-icle.html.

[12]Channell J.Vague Language[M].Oxford:Oxford University Press,2000:165-195.

[责任编辑:季绍斌]

Application of Corpora in Teaching Writing of English Major

LUO Shiying
(School of Foreign Language, Wenzhou University, Wenzhou, 325035, China)

Lack of vocabulary, errors in semantic and grammatical collocations and misuse of words of different styles are the common problems in the writings of English majors. To help learners to bridge the gap of lack in target language and choose appropriate structures, teachers and students can rely on the rich contextual information, authentic data in large electronic corpora and various searching and statistical tools to produce lasting learning effects.

English major; Corpora; Teaching of writing

G645

A

1671-4326(2011)01-0089-04

2010-09-24

浙江省教育厅社会科学课题(Y201001673)

罗时英(1970—),男,江西宜春人,温州大学外国语学院讲师,硕士.

猜你喜欢

语体词典英语专业
论英语专业语法教学中三种思辨能力的培养
米兰·昆德拉的A-Z词典(节选)
米沃什词典
词典引发的政治辩论由来已久 精读
西方修辞教育传统及其对我国英语专业教育的启示
语言表达与语体选择
语体语法:从“在”字句的语体特征说开去
英语专业学生思辨能力培养研究
语体转化的量度与语体规范
漫画词典