APP下载

了解世界怎样做语言规划商务印书馆推出“语言规划经典译丛”

2011-06-19

中文信息学报 2011年6期
关键词:译丛翻译者语言文字

语言是人类的公共财富,是不可再生的文化资源。语言生活是人类最重要的社会生活,语言认同、语言权利、语言保护、语言安全、语言传播、语言信息化等,越来越成为政治家关心、多学科参与、影响国家与国际新秩序建构的课题。语言生活需要科学规划,需要确定各种语言文字的社会功能,规划各领域怎样综合发挥各种语言文字的作用,使语言文字各安其位,各得其用,各展其长,构建起多种语言现象互补共生、和谐相处的“多言多语”生活。“语言规划经典译丛”,便是在这样的背景下产生的,它酝酿多年,以译介国外经典的语言规划领域著作为主旨,本着选题经典、译审严谨、品质至上的原则,遴选优秀翻译者翻译,邀请国内外专家审订。该丛书得到了国外专家及原著者的大力支持,是了解世界怎样做语言规划的必备书系。

译丛包括:

《语言政策——社会语言学中的重要论题》博纳德·斯波斯基著 张治国译 赵守辉审订 38.00元

《语言规划——从实践到理论》罗伯特·B.卡普兰、小理查德·B.巴尔德奥夫著 郭龙生译 (即出)

《语言政策与语言规划——从民族主义到全球化》苏·赖特著 陈新仁译 (即出)

联系地址:北京市王府井大街36号 邮政编码:100710

邮购部电话:010-65258899-543 E-mail:readerclub@cp.com.cn

猜你喜欢

译丛翻译者语言文字
诠释学翻译理论研究
新媒体背景下中国文学“走出去”译介模式发展的启示
语言文字运用题的变与不变
小题精练(四) 语言文字运用
小题精练(三) 语言文字运用
走向开放的社会科学:基于传播学译著出版的研究
论翻译者专业化进程中的重要影响因素
翻译家
翻译者学术经历与翻译质量关系的研究
香港《译丛》杂志与中国文化翻译出版