猜谜语 学日语(8)
2011-04-03同志社大学淮海工学院
同志社大学 李 玲 淮海工学院 吴 琴
答:
说明
「ダッシュ」为外来语,来自英语的“dash”,意为“突然奔跑”,其发音与「/除臭」相近。为了“除臭”而“猛跑”,故「ダッシュ」为谜底。
揣着一个好东西,为了抢到这个东西而猛跑,这叫什么呢?
答:「ダッシュ」と言います。
说明
说明
这条谜语的谜底藏在「私の雑巾」之中。「私の」用外来语来说就是「マイ(my)」,因此,「私の雑巾」就可以说成「マイ雑巾」,发音与「埋蔵金」类同,故「埋蔵金」为谜底。
五段动词的未然形+助动词「う」+「とする」,一段动词的未然形+助动词「よう」+「とする」表示动作或变化将要开始或结束的“临近、咫尺”的状态,相当于汉语的“想要……”、“就要……”。否定形式为「(う)ようとは(も)しない」,当与表示时间的词组合形成「(う)ようとするとき」「(う)ようとしたところ」「(う)ようとするところ」等形式时,表示即将做某动作,意为“要……”、“正要……”。
○長かった夏休みもじきに終わろうとしています。∕漫长的暑假也马上就要结束了。
○出かけようとしたとき、彼女がや?ってきました。∕正要外出时,她来了。
○いくら問いかけても、彼は口.こうとはしませんでした。∕无论怎么问,他就是不开口。○今から始めようとしたところです。∕现在正要开始。
汤准备的上好汤料‘呸’地吐掉吧”的人叫什么?
答:「言い出しっぺ」と呼びます。
说明
这条谜语的谜底藏在「よい出汁なのに、ペッと吐こう」中。「よい(良い)」在口语中常说成「いい」,「出汁」是用海带、风干松鱼等煮出来的汤汁,是日本料理中重要的调味料。「ペッ」为象声词,吐掉什么东西的拟声。口语中常省略助词和某些词汇,于是「よい(いい)出汁をペッと吐く」也可说成「いい出汁、ペッ」,与名词「言い出しっぺ∕谁先提议谁先做」的发音相近,故「言い出しっぺ」为谜底。
○ 言い出しっぺの君がやらなければ、誰がやるんですか。∕首先提出来的你都不做的话,那就没有人做了!
答:「チュ」と鳴きました。
说明
这是一条利用象声词产生联想的谜语。老鼠的叫声在日语里是「チュ」(「ネズミがチュチュと鳴いています∕老鼠吱吱叫」),而「チュ」与治好、病愈」的发音近似,故为谜底。
有个人喋喋不休,以致于最后大家都纷纷退场,这叫什么呢?
说明
「独演会」的发音可以分解为「どく、えんかい」,写成汉字就是「退く、宴会」。「退く」意为“退避”、“退让”,换个说法也就是「引き下がる」,而一个人喋喋不休也可看作「独演会」,故为谜底。
答:眺めです。
说明
「長目」与「眺め」发音相同。「眺め」的一个含义就是「見て楽しむ」,故为谜底。
「長目」一般写作「長め」,其中的「め」为复合词的造语成份,接在形容词词干后,构成表示具有某种特性、倾向的复合词。
○長めに眺めを眺めます。/久久眺望风景。
○ご飯を少なめにしていただけますか。/饭能给少盛点儿吗?
○リンゴはやはり大きめの方がおいしいです。/苹果还是大一点儿的好吃。
「くらい」在此做副助词用,说明动作或状态的程度,以比喻的形式或举出具体事例来进行说明,也可说成「ぐらい」。
○顔も見たくないくらい嫌いです。/讨厌到连见都不想见。
※「くらい」的这种用法与「ほど」类似,但程度严重时不能使用。
○死ぬほど疲れました。/简直累死了。(○)
○死ぬくらい疲れました。(×)
答:
说明
这条谜语比较隐晦,要拐三个弯,一是要知道「外国産の車」的另一个说法;二是要知道表示否定的接头词「非」;三是要联想到「非外車」与「被害者」发音类似。既然「非外車」是被撞的「被害者」,那么谜底也就只能是「国産車」了。