APP下载

汉英音位系统对比及其对语音教学的启示

2010-11-26陈之爽

海外华文教育 2010年2期
关键词:音位汉英元音

陈之爽

一 引 言

汉外音系对比是对外汉语语音教学研究的重要组成部分,只有充分了解汉外音系的异同,我们才能预测留学生可能会犯的语音错误,有的放矢地进行纠正指导。正如何善芬指出的“两种语言中的异质性问题或同中有异的问题,是产生负迁移、造成语言学习干扰的主要因素”①在学习汉语语音过程中,根深蒂固的母语音系的听感和发音习惯会对留学生产生极大的影响。因此,对外汉语语音教学不仅应该从汉语音系特点出发,还应该针对学生汉语语音偏误的特点和规律,以学习者的母语音系为参照进行教学。

由于汉英语音体系的巨大差异性,目前通过汉英音系对比来指导汉语语音教学的研究还相当有限。本文将结合音系学理论,从元音,辅音,声调三个方面对汉英音位系统进行对比,旨在寻找欧美留学生学习汉语语音的主要难点,并探讨针对英语母语者语音教学的教学策略。

二 汉英元音音位对比与汉语元音教学

现代汉语普通话共有10个元音,其中包括7个舌面元音a/A/ o/o/ e// ê/ɛ/ i/i/ u/u/ ü/y/,2个舌尖元音-i//、-i//和 1个卷舌元音er//。英语共有元音20个,②包括12个单元音:/i:/ /i//e////ɑ/ /Λ////:////://u//u:/和8个双元音③,现对比如下。

(一)汉英舌面元音对比

根据发音条件,我们把汉英舌面元音进行列表比较。

表一与表二相对照,我们发现汉英元音的对应关系有两种:

1.汉语元音在英语中没有相同或相似的对应物,如 /y/ //

2.汉语元音在英语中没有相同对应物,但有相似的元音存在,如a/A/ o/o/ i/i/ u/u/ ê/ɛ/

表一 汉语元音音位

表二 英语元音音位

在教学中,1类元音的习得难度要明显高于2类元音,讲授的方法也有所不同。

1./y/ / /的发音失误与纠正

汉语元音/y/具有[+高][-低][-后][+圆唇]的特点,英语中没有具备以上区别性特征的元音。学生学习/y/的偏误主要有三种: ①/y/与/i/混淆。如“吃鱼”说成“吃疑”,这是因为注意到了/y/ “[-后]”的区别性特征却忽视了“[+圆唇]”的特征。②/y/与 /u/相混。一方面是因为在汉语拼音方案中/y/ /u/分别用符号ü和u来表示,ü还有省写两点的情况,本就容易造成视觉上的混淆;另一方面,/u/所具备的[+高] [+圆唇]的特征也会让学生误将之混同于/y/。③/y/与 /ju:/混淆。如“女”/ny/发成/nju:/(近似于英语单词new)。这是因为音位组合/ju:/中,半元音/j/具有[+高][-低][-后]的特征,/u:/具有[+高][-低][+圆唇]的特征,将它们结合起来容易与汉语的/y/混同。

鉴于以上的比较分析,我们认为这两类元音的教学方法宜采用依靠已知元音推未知元音,易学元音推困难元音的方法。对/y/的教学,我们不妨采用以/i/推/y/法,二者的区别仅在于圆唇与否,而/i/对于欧美留学生不是困难音,所以可以让学生先发/i/音,在此基础上圆唇,这样就能较容易地发出标准的/y/音了。对//的教学,可以借助/o/来引导,让学生先发/o/,保持舌位不变,再将嘴唇水平展开,即可发出后半高不圆唇元音//。

2.a/A/ o/o/ i/i/ u/u/ ê/ɛ/的发音纠正

a/A/ o/o/ i/i/ u/u/ ê/ɛ/这几个元音在英语中都有近似元音存在,习得较为容易,但仍需提醒学生注意汉英元音舌位上的细微差别以确保发音的标准。例如汉语a/A/的舌位略前于英语/ɑ:/;汉语o/o/舌位略高于英语/:/,圆唇程度也更高。此外,由于英语中有长短音的区别,如/i:/—/i/,/u/—/u:/,从舌位图可以看出,其中长音舌位更高,更紧张,更接近于定位元音,因此与汉语的i/i/,u/u/也更为接近。但由于书写形式上汉语拼音的i,u与英语短音音标刚好相同,留学生有可能会误用英语中的松短元音来代替汉语中的长紧元音,使发音不自然,教师应及时提醒。

(二)汉语舌尖元音,卷舌元音的发音特征与教学

舌尖元音是汉语相对于英语所特有的,但在汉语中出现频率也不高,其中舌尖前元音-i//仅出现在z、c、s声母之后,舌尖后元音-i//仅出现在zh、ch、sh、r声母之后,舌面元音i/i/的可拼合率则高得多。从发音方法上看,舌尖元音发音时,舌尖或向上齿背抬起(-i//),或上翘往硬腭前部靠(-i//)双唇呈扁平形;舌面元音发音时舌尖下垂抵住下齿背,舌面前部向硬腭前部抬起。尽管有诸多不同,但由于在汉语拼音方案中字母用字母i同时代表这三个不同的元音,留学生仍很容易把舌面元音和舌尖元音相混,如把“吃饭”说成“七饭”。因此,在教学时要提醒留学生不要一见到i就发成/i/,可以在教zi ci si 和zhi chi shi ri时暂不让i出现。如zhidao(知道)写成zhdao。等学生熟悉了之后,再告诉他们这些声母后边有个i但不发i的音。

三 汉英辅音音位对比与汉语辅音教学

汉英辅音系统的主要差别与语音教学难点主要表现在以下六个方面。

1.送气音与不送气音

在汉语辅音音位系统中,送气与否是是十分重要的区别性特征,送气音与不送气音成对出现,如p—p’, t—t’, k—k’, ts—ts’,—’,t—t’。但在英语中,送气与否不具备区别意义的作用。如果不注意汉语辅音这一区别性特征,就会出现严重的表义错误,如把“兔子跑了”说成“肚子饱了”。

对于此类辅音,可以采用吹气对比法来教学,即取一张薄纸,放在嘴的前方,让学生从发音时纸的颤动与否,体会送气与不送气的差别。也可以让学生拿自己的掌心对着口腔,体会气流的强与弱。实践证明,这样的演示学生很容易理解,而且印象深刻。若能再辅以不同的韵母进行对比训练,可以进一步加深对送气音与不送气音区别的认识。

2.清音与浊音

汉语22个辅音音位仅有5个为浊辅音,基本没有成对存在的以清浊为区别特征的辅音。但英语中,辅音的清浊是具有辨意作用的重要区别性特征。因此,欧美留学生在学汉语辅音时有把浊音代替清音的倾向。此外,汉语拼音方案用字母b d g 代替不送气清音 /p //t// k/, 用p t k表示送气音/p’//t’//k’/,这也容易对学生产生误导,误把送气与不送气的对立当成清浊的对立。解决的办法是让学生了解清浊的不同:让学生用手轻轻按住喉头的外部,发音时能感觉颤动的是浊音,感觉不到颤动的是清音。然后指出汉语中的这几个辅音是不要颤动声带的。

3.汉语的/x/与英语的/h/

汉语中的h/x/与英语中的/h/都是擦音,且具有[—自成音节][—响音][+延续音]等特征。不同在于,/x/还具有[+辅音]的区别特征,从发音部位来讲是舌根软腭音,发音时舌面后部拾起,与软腭间形成一窄缝,不带音的气流通过窄缝,摩擦成音;而/h/是[—辅音]⑤,发音部位在声门,发音时气流不受阻碍,自由溢出口腔,只在通过声门时发出轻微的摩擦,口型不定,随后面的元音而变化。由于汉语拼音方案用h来表示/x/,欧美学生很容易忽视二者的区别,用发/h/的方法发/x/,从而带上口音。因此,教/x/音时应提醒学生该音与/h/音不同,不妨让学生先发好同为舌根软腭音的/k//k’/二音,让他们感受发音部位所在,再把/x/ /h/分别配合上元音进行对比,这样可以比较直观的让学生了解此二音的区别。

5.舌面前音与舌叶音

6.舌尖后音与舌叶音

舌尖后音,又称卷舌音(retroflex),也是汉语语音的又一大难点。英语没有卷舌音,但英语的舌叶音除了不卷舌外其余的特征与之基本一致,一部分学生可能会错误地把它们等同起来。区别这两组音的关键在于①是否卷舌。舌叶音不卷舌,发音时自舌根至舌尖的整个舌面与上颚靠得很近,舌头因此而“僵硬地”平直;卷舌音发音时舌头舌根下沉,舌尖向上卷起向后靠,因而与牙龈后部距离比舌叶音远得多。②是否突唇。舌叶音强调突唇,卷舌音不突唇。因此在教学时可以在发好舌叶音的基础上,将舌端再抬高,变突唇为扁唇,自然就发出卷舌音了。

四 汉英超音段音位对比

汉英音位的差异不仅体现在音段音位上,还体现在超音段音位上。本节重点讨论汉英在重音、声调、语调上的差异。

(一) 重音

汉语除单音节词外,所有的词都有一个主重音和一个次重音。一般来说,如果没有轻声,汉语双音节、三音节、四音节词中主重音都落在最后一个音节,其次是第一个音节,中间的最轻。如果有轻声,那么最后一个重音音节最重,轻声音节最轻。如:⑥

无轻声音节

国家 法律 卡车 音乐‵O ′O

差不多 西红柿 巧克力 星期天‵O o ′O

稀里糊涂 老老实实 一举两得‵O o ‵O ′O

有轻声音节

石头 ′O o

为什么 ‵O ′O o

丫头片子 ‵O o ′O o

英语中双音节词一般没有次重音,三音节以上的词有次重音,但主重音一般也不在最后一个音节。英语重音的一般规律是双音节多重读第一音节(名词和形容词大都第一音节重读,动词多重读第二音节),三音节以上的词大都重读倒数第三个音节。如:

′handkerchief

de′mocracy

pho′togragher

词重音模式的差别可能使部分欧美留学生把英语的重音模式错误地运用到汉语上来,如把“西红柿”‵O o ′O 发成′O o o 等等。即使不影响交际,也给人很明显的洋腔洋调之感。

(二) 声调

英语的音调只有在句子平面上才是音位, 在词汇平面上没有区别性意义。同一个词并不因为音调的不同而产生词义上的变化,因此英语没有所谓的“声调”。汉语的音调在句子和词这两个平面上都是音位,尤以词的平面最为明显,同声韵的词需要依靠声调来辨别意义。此外,汉语音节音高变化具有突变性和跳跃性,不同于英语音节的音高变化是渐变的,滑动的。因此,汉语的四声也是欧美学生学习的一大难点。

早在80年代,余蔼芹先生曾提出汉语四声的习得难度顺序不同,其中阴平最容易掌握,其次是去声和阳平,最难的是上声。之后赵元任(1980),赵金铭(1988),沈晓楠(1989)等学者先后提出并证实了欧美学生的声调偏误分调型和调域两类。调型错误主要指音高曲线不对,比如把平调说成声调或降调;调域错误表现在,音高曲线虽基本正确,但声调的整个音区太高或太低,如把全降调说成半降调等。王蕴佳(1995)通过调查美国留学生的声调情况得出结论,美国学生的阴平和去声掌握程度远远高于阳平和上声,在后两种声调偏误中调型错误和调域错误都存在,其中调域问题更为关键。比如发阳平时整个音区偏低,音高曲线的低音点靠后,以至于有跟上声相混的趋势;发上声的主要问题在于低音部分不够低不够长,而不在于低音之后能否上升。换句话说,阳平和上声本身对学生来说并不难学,但这两种声调的起点,低音点,高音点却是学生真正容易犯错之处。

鉴于此,教声调时应注意根据不同声调的难度和错误类型确定教授的顺序和操练方法。既然欧美学生学习阴平和去声较为容易,教学时就可以先教阴平,接着教去声,然后用第四声来引导学生发较困难的第二声和第三声。对于欧美学生阳、上相混的问题可以靠先教半上来解决。此外利用双音节的连读也是解决二三声发音困难的好办法。例如练习四、二声调连读的双音节词语,前边的第四声全降调可使声带放松,然后再逐渐拉紧,便于发好第二声。第三声的特点是前长后短,因此可以多训练四、三声连读的双音节词语。

此外,声调教学应该采用单音节词训练和语流训练互相配合来进行。前期应以单音节词训练主,打好基础;后期则必须慢慢过渡到双音节词、多音节词以及句子、语段的声调训练。

(三) 语调

汉语和英语的语调差别主要在于:1.汉语语调基本上是平稳的,只是句尾略有上扬或下降。语调的变化基本上不影响每个音节相对音高的变化。语调的表意功能不明显,但句尾语气助词多。

2.英语语调全句往往是起伏的,音高有明显的上升和下降,并且语调的类型也比较复杂。音节的音高一般服从于语调的变化,是不固定的。语气主要依靠语调表达,没有语气助词。

可见,语调在英语中的作用远大于汉语。语调在汉语中有辨义功能,但不是唯一的,具有决定性意义的辨义手段;但是如果英语失去了语调的支撑就很容易引起歧义。

英语为母语的留学生所犯的语调错误主要体现在两个方面

1.过多地,夸张地使用升调,降调,尤为典型的是疑问句升调的滥用。

2.语调干扰字调

前面说过,汉语的语调只在句尾略有上扬或下降,但绝不会影响单字的声调。但由于欧美学生对疑问句升调的过分使用,一些疑问句最末的一两个字的声调往往被改变了。例如:

这个周末你要回家?(回夹)

你会不会说法语?(罚鱼)

由于英语的升调句是全句都随之上升,有的学生在说升调句时不仅改变了句尾的声调,甚至改变了全句的声调。如:

这个字是什么意思?(者葛子史什抹以死?)

学生出现以上问题的原因一方面在于英语习惯的负迁移,另一方面也跟教师和教材有关,即教学中过分强调语调的升降,反而忽略了日常口语中的平调。这就要求我们要更加审慎地看待教学中夸张教学法的使用量和度的问题。

五 结 语

本文在对比分析的基础上研究了汉英元音音位、辅音音位及超音段音位的主要不同,并讨论了语音教学中的一些较为有效的教学方法。我们认为,对欧美留学生的语音教学应注意以下几点问题:

1.深化英汉对比研究,了解学生的实际情况,针对其难点进行辅导。利用已知音,简单音来辅助未知音,困难音的学习。

2.从发音部位、发音方法入手,重视发音器官示意图的重要性,同时灵活利用手势,图画,道具等教学手段。

3.单音训练与语流训练双线进行。单音训练是基础,没有扎实的单字调基础直接进行语流训练只会使学生更加混乱。语流训练则是为提高学生在实际对话交际中的准确度,让其发音更加地道。

4.对汉语拼音方案造成的学习误区应多加注意。语言工作者应继续完善和优化该方案,教师要在教学中及时做出合理解释,而学习者也要从汉语的实际语音中去学方案,再用方案辅助汉语的学习。

①引自何善芬《英汉语言比较研究》,上海外语教育出版社, 2002年版。

②本文采用《现代高级英语词典》的标记符号,根据英国语音学家丹尼尔·琼斯的观点进行描写。

③限于篇幅,本文只探讨更为基础性的单元音,双元音仅在此略提。

④在乔姆斯基的区别性特征理论中[+辅音[([+consonantal])指发音时在声道中央发生较大阻塞。

⑤′表示主重音,‵表示次重音。

丹尼尔·琼斯.英语语音学大纲[M].四川:四川教育出版社.1987.

金定元.“洋腔洋调”探源——汉英音位系统对比研究[J].语言教学与研究.1986,(4).

孟 国.“洋腔洋调”的语调和声调[J].天津师大学报.1990,(3).

沈丽娜,于艳华.对外汉语语音教学中声母教学研究[J].长春理工大学学报(社会科学版).2009,(3).

许光烈.语音对比与对外汉语语音教学[J].广州大学学报(社会科学版).2006,(8).

张朋朋,徐鲁民.试析“洋腔洋调”问题[J].语言教学与研究.1981,(3).

张英宇.汉外语音对比与汉语教学一《语言教学与研究》有关论文述评[J].语言教学与研究.1992,(1).

赵忠德.音系学[M].上海:上海外语教育出版社.2006.

周 芳.对外汉语语音研究与语音教学研究综述[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版).2006,(2).

猜你喜欢

音位汉英元音
元音字母和元音字母组合的拼读规则
元音字母和元音字母组合的拼读规则
满语方言中的音位变换现象
汉语言语产生的语音加工单元——基于音位的研究*
汉英倍数表达形式比较及其类型学考察
话题链在汉英篇章翻译中的统摄作用
Playing with “ar”
汉英文字的幽默修辞功能浅探
3~5岁健听儿童音位对比识别习得过程研究*
汉英机器翻译中的意译和直译应用