APP下载

解析培养国际商务沟通能力的关键

2010-08-15梁素丽

关键词:商务商务英语跨文化

梁素丽

(福建师范大学 外国语学院,福建 福州350007)

解析培养国际商务沟通能力的关键

梁素丽

(福建师范大学 外国语学院,福建 福州350007)

当今时代,随着世界经济一体化进程的不断发展,国际商务活动日益频繁,社会上需要大量有着较高的国际商务沟通能力的人才。而在高校,国际经济与贸易专业则成了一门热门学科。在商务英语学习中,学生要想掌握好国际商务沟通能力,既要掌握扎实的英语语言能力,还要学习国际商务知识。而在这学习过程中,培养跨文化意识起着十分重要的作用。

商务英语语言能力;跨文化意识;商务沟通能力

在这经济全球化、文化多元化的时代,随着世界经济一体化进程的不断发展,世界范围内跨文化的经济交流与合作日益频繁,国际商务沟通能力的重要性也尤为突出。有效的国际商务沟通意味着良好的合作关系,而只有建立良好的合作关系才会带来源源不断的成果和利益。国际商务是不同文化背景下的商务合作活动。在国际商务活动中,交际双方都将不可避免地在不同程度上受到不同文化的影响和冲击。不用的文化因素在交流过程中往往会产生交叉和碰撞,此时交际双方往往会自觉或不自觉地借助母语的语言规则、文化背景、交际习惯以及思维方式来表达思想,这就可能会产生误解和冲突,甚至会直接影响到整个商务活动的有效沟通。“培养对文化差异的敏感性,缩短文化距离、提高人们跨文化交际的能力,已经成为新时代的迫切要求。”[1]因此,学生在商务英语学习中,不仅要掌握扎实的商务英语,还要培养跨文化交际意识,以培养并提高国际商务沟通能力,为毕业后成为外贸行业中的高素质技能型人才做准备。

1.培养扎实的商务英语语言能力

1.1 培养英语语言能力

在当今时代,英语已经成为国际交流通用的语言,要想培养国际商务沟通能力,首先要掌握扎实的英语语言能力。这就要求学生不仅能顺利阅读和听懂英语,而且能够用英语进行熟练的口头和书面表达,从“听、说、读、写、译”五项技能上全面培养商务英语的语言能力和交际能力。乔姆斯基首次提出“语言能力”(lingustic competence)的概念,其语言能力指语言知识,关于语言本身的能力。美国社会语言学家海姆斯在此基础上提出了“交际能力”(communicative competence)的概念,他认为交际能力不仅包括语言使用者分辨语句是否合乎语法的能力,还包括他们判断语句是否适合交际环境的能力。这一概念包含了四个要素:形式上的语法性、手段上的适合性、语境中的得体性和现实中的可操作性。[2]海姆斯的这一语言学理论从语用学的角度出发,研究和探讨在各种不同的语境中语言的实际应用。而在《语言能力及其分化》中,王世凯的观点是“语言能力是接受、学习、认识、理解关于语言的知识及运用语言进行交际时表现出来的能力,它分成语言本身的能力和语言运用的能力”。[3]由此可见,学生不仅要学习、掌握英语的语音、词汇、语法、语篇等语言系统知识,努力做到使用语言的语法正确性,还应注意在跨文化交际上言语行为的得体性,这样才能真正提高英语语言能力,增强与其他交际者互动的能力。

1.2 学习掌握商务专业知识

笔者在从事商务英语教学过程中发现,大部分学生只把商务英语当一门英语课,普遍把学习重点放在单词、词组以及一些功能性的语句上。他们的学习难点大致体现在两个方面:第一,英语语言方面的困难,许多常用的英语词汇在商务英语中既有普通含义,又被赋予新的含义,这导致理解和运用上的错误。例如,future,常见之意为“将来,未来”,而futures则意为“期货”;return较为熟悉的意思是 “返回”,而在商务英语中returns表“盈利”;contact在普通英语中为“联系、接触”,在商务英语中指 “在业务上有关系的人”;prospect在普通英语中意思是“前景、期望”,而在商务英语中指“潜在客户”;margin在普通英语中意思是“空白边缘”,而在商务英语中则表示“赢利”指成本与售价间的差额;average常见之意为 “平均”,而particular average则指“单独海损”,是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失,此处 average是“损失或损坏”的意思。advice熟悉之意 “建议”,商务英语中意为 “通知”,如shipping advice装运通知。第二,商务专业知识是学习商务英语过程中的另一挑战。在校大学生的主要经济来源还是依赖家长,大部分并未从事过独立的经济活动。作为消费群体,他们对母语体系的商务专业知识都知之甚少,更不用说国际贸易实务的相关知识。

而商务英语是以英语作为语言媒介、以商务知识为核心的一种专门用途英语ESP(English for Specific Purposes)。ESP就是与某种特定专业、科目或目的相关联的英语。它有两个明显特点:(1)具有明确的特殊目的性,应用于特定的职业领域;(2)具有特殊的内容,即专门化的内容。[4]这就意味着,商务英语是英语在商务语境中的运用,它强调有效的表达能力和运用,是一门目的性强、实践性强的应用型课程。因此,学生在学习商务英语过程中,一方面要培养扎实的英语语言能力,另一方面要学习基本的国际贸易实务,掌握商务专业知识以及必要的商务沟通技巧,如此才能真正地更好地培养和提高商务英语语言能力,以便在将来的商务活动中,达到有效的交际。

2.重视跨文化交际意识,培养跨文化沟通能力

在国际贸易中,由于各国的文化背景、政治、经济环境不同,人们的商业价值观、消费心理、经营理念都有很大的差异。这些与经济全球化并存的多元化文化因素使得国际间的商务沟通必然存在文化差异和冲突,如商务谈判、经营管理、货物包装、广告设计、商标等贸易活动,在不同的文化背景下都有不同的表现形式。因此学生在商务英语学习过程中,除了培养扎实的商务英语语言能力之外,还必须培养跨文化交际意识,提高跨文化沟通能力。“文化对一个人认知、信仰、态度、价值观等方面的影响,直接塑造了一组特殊的语言交际形态。来自不同文化的人们之间进行交际时,最明显的差异在于无法共享语言符号系统,或者常常赋予相同符号以不同意义。”[5]因此,要学好英语,并用英语得体、有效地进行交际,就必须了解并掌握英语国家的文化特征,在交际中采取相应的言语行动,这样才能提高跨文化沟通能力。

2.1 培养跨文化意识,准确地理解交际对方的语用含意

文化背景不同导致人们思维方式有所差异,语言交际模式也有所区别,因此在跨文化交际中很容易会出现语意误解。著名心理学家米勒(Miller,1974)指出,很多情况下,误解的产生并非听话人不了解单词词义或语法结构,而是由于没能了解说话人的语用含意。[6]何自然在其语用学概论中指出,“语用含意”就是某一话语在特定语境中所隐含的言下之意、弦外之音,也等于说话人等交际主体的交际用意。因此,为了保证交际过程的顺畅,在学习英语时,我们除了要掌握语音、词汇、语法这一套语言规则,还应了解英语国家的文化,了解他们的交际模式,熟悉他们的语用规则,比如:见面时如何称呼,如何打招呼,如何展开话题,如何提出要求或邀请,如何接受或拒绝,如何告别等等。例如:讲英语的本族人在与朋友道别时,经常会 说 “Let’s get together sometime.” 或 “Give me a call sometime.”,但这些邀请没有具体时间、地点,一般只是客气话,说话人不一定会真约对方吃饭,而对方也不一定要给说话人打电话。

再如,英美人在拒绝别人的要求或邀请时,一般不直接说“No”,而是采用委婉的措辞,如“I’d really like to,but…”;“I wish I could,but…”等;而在与别人意见不一致时,他们也不是直接反驳,而是先客气恭维,然后才说明自己的观点,如“You have a wonderful idea,but… ”;“You may have a point there,but…”;“Your point is well taken,but…”等。 在这些情况下,听话人要注意到but后面的信息才是关键的。

胡文仲先生指出,在人们连贯地表达思想时,不仅是词汇反映文化背景,表达方法、说理方式、思维模式无不表现特定文化的某些特点,这就所谓的交际风格。[7]因此,我们在学习商务英语的同时,还要尽可能地学习英美文化,了解英美人的思维方式及其语言表达模式和交际风格,从而在交际中尽可能准备地理解交际对方的语用含意。

2.2 培养跨文化意识,得体地运用英语,避免语用失误

在商务英语教学中,我们要求学生讲流利的英语,尽量少犯语法错误,但这并不是教学的唯一目标,成功的交际才是学习英语的最终目标。非英语本族人讲英语时的不熟练、不标准或不地道往往会被英语本族人所谅解,但很多语境下的语用失误却可能会给交际带来直接的负面效应,破坏交际气氛或直接导致交际失败。言语交际中因没有达到完满的交际效果而出现的差错,统称为“语用失误”。[8]这主要归因于说话的方式不妥,或不符合表达习惯,或说得不合时宜。

比如,在某项商务谈判中,一位中方秘书表现出色,经理对她说 “Thanks a lot.You’ve done a great job.”而秘书回答“Never mind.It’s my duty.”对于经理的夸奖,她本想表达“不用谢,这是我应该做的。 ”但她却错用了“Never mind.”和“It’s my duty.”。 在英语中,“Never mind.”常用于对方表示道歉时,说话人表示不介意的场合;而“It’s my duty.”通常是值班人员说的,有“责任在身,不得已而为之”的含意。这样的回答显然错用了语言形式,导致了语用失误。此处,回答“I’m glad to be of help.”之类的话语即可。再如,与外宾共餐是商务交际中免不了的事宜。在中国餐桌文化中,常见主人好客与热情的“劝食”之语,如:“来,尝尝这道菜”、“多吃点,别客气”、“慢慢吃,多吃点”等。但这些劝食方式却不适合西方文化。若客人对中国文化了解甚少,而主人一味套用中国的劝食习惯,在餐桌上一再对外宾说“Come on,taste this”,“Help yourself and have more”,“Take your time and eat more”之类的话语,会让客人感到尴尬与不安。实际上,餐桌上只需一两声“Help yourself”即可,若客人有兴趣,宴席间主人可介绍菜肴的材料、做法或其典故,让客人多了解一些中国文化。

3.总结

在商务英语学习中,要想培养国际商务沟通能力,首先要掌握扎实的英语语言能力,同时还要学习并掌握国际商务专业知识。而在这学习过程中,重视并培养跨文化意识起着十分重要的作用。“文化不仅影响词汇的发展与使用,在语法、讲话规则、篇章结构、文体风格等许多方面,文化都施予很大的影响。越来越多的人认识到只掌握语言的语音、语法和词汇,不了解深层的文化意义,不可能进行顺畅的交际。”[9]可见语言与文化关系密切,学生在学好英语的同时,还应加强对中国和英语国家文化的了解,了解中英双方的社交礼仪,语言习惯等文化差异,注意英、汉语之间的语用差异,这样才能更好地培养语言能力,才能在不同的语境中尽可能地避免语用失误,正确地、得体地运用英语,实现有效的交际。

[1]陈佳燕.跨文化交际在商务英语学习中的运用[J].南昌教育学院学报,2010,(3):162.

[2]方文开.第六种英语技能:商务英语教学中跨文化能力的培养[J].河池学院院报,2005,(3):94.

[3]于根元,等.语言能力及其分化:第二轮语言哲学对话[M].北京广播学院出版社,2002.6.

[4]毕晶.从ESP理论研究看我校商务英语学科建设[J/OL].http://www.bcu.edu.cn/truekxyj/journal/79/22.htm.

[5]刘艳春.语言交际概论[M].北京大学出版社,2007.65.

[6]何自然,冉永平.新编语用学概论[M].北京大学出版社,2009.64.

[7]胡文仲.超越文化的屏障[M].外语教学与研究出版社,2004.69.

[8]何自然,冉永平.新编语用学概论[M].北京大学出版社,2009.268.

[9]胡文仲.跨文化交际学概论[M].外语教学与研究出版社,2009.61.

猜你喜欢

商务商务英语跨文化
商务英语通用语研究:现状与反思
“任务型”商务英语教学法及应用
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
完美的商务时光——诗乐全新商务风格MOMENTUM系列
基于SPOC的商务英语混合式教学改革研究
石黑一雄:跨文化的写作
国外商务英语演讲研究进展考察及启示(2004—2014)
基于图式理论的商务英语写作
跨文化情景下商务英语翻译的应对
商务休闲