英语体育新闻中的模糊修辞
2010-08-15秦婷婷
秦婷婷
(安徽大学外语学院,安徽大学国际商学院,安徽合肥 230039)
英语体育新闻中的模糊修辞
秦婷婷
(安徽大学外语学院,安徽大学国际商学院,安徽合肥 230039)
模糊修辞;英语体育新闻
模糊修辞是运用语言的模糊性来提高语言表达效果的一种手段。英语体育新闻这一具有独特的话语范围和方式的独立的语体中也存在大量的模糊修辞。本文着重探讨了模糊修辞在英语体育新闻中的表现形式、特征和作用。
一 模糊修辞
随着模糊理论引入语言学领域,模糊修辞学成为一门日益兴起的新的修辞学分支科学。自八十年代初以来,模糊修辞学得到较多的关注,有了较大发展。在修辞学发展的过程中,人们曾认为修辞的功能就在于“使语言表达得准确、鲜明、生动”。然而,在实际的言语交际中,无论是说话还是写文章都必须根据不同的语境,做到该明确时就明确、该模糊时就模糊,切切不可一概而论。自从模糊理论进入语言研究领域,人们开始认识到精确的语言和模糊的语言都可以实现交际的目的,只有恰如其分地使用精确语言或模糊语言,才能使言语交际顺利成功地进行。
模糊修辞就是运用语言的模糊性来提高语言表达效果的一种手段。交际者在进行模糊言语形式选择时,有意选用表面上与所要表达思想内容不一致的言语代码,充分利用语言的模糊性来提高表达的效果。模糊修辞研究的是言语活动中的模糊语言问题,即我们所说的模糊言语。这是因为模糊修辞主要探究的是语言的模糊性与表达效果之间的关系,而语言的模糊性作为自然语言的客观属性,若不转化为模糊言语,它与表达效果之间的联系就无从谈起。与此同时,模糊修辞研究的是在言语交际中能对语言表达效果产生影响的模糊言语,主要包括:一是能直接提高语言表达效果的模糊言语,二是如果不加以限制,会影响语言表达效果的模糊言语,其中前者是模糊修辞研究的主要方面。
模糊修辞学是模糊理论与修辞学结合形成的一门交叉学科,是修辞学的一个分支。吕季明的《模糊修辞学基本理论概述》认为:“从模糊修辞所涉及到的模糊数学、模糊语言学、模糊逻辑等方面看它又具有多科性即边缘科学的性质”。他和戴磊都认为“模糊修辞学基本上是一种应用科学”。“它要把模糊语言学研究的成果应用于实践,利用模糊词语和模糊结构的特点和规律,达到准确地描述事物和表达模糊观念的目的”。因此本文将着重探讨英语体育新闻中的模糊修辞,通过分析模糊修辞在英语体育新闻中的表现形式、介绍英语体育新闻种类和结构以及对众多英语体育新闻的观察,总结出英语体育新闻中模糊修辞的特征和模糊修辞在英语体育新闻中起到的作用。
二 英语体育新闻中模糊修辞的形式
1 语言的内在模糊性的应用
模糊性是语言内在的固有属性,因此通过使用语言体系中语音、词汇、句法等各层次所内在固有的模糊属性,模糊修辞应用于体育新闻中便起到了绝佳的吸引读者的功用。
1)巧妙的语音安排
通常人们对于日常对话中言语交际的语音问题都十分小心谨慎,这是因为有些语音问题,例如同音异议现象就很可能会引发歧义和误解。然而,在某些特定的场合下,巧妙的语音安排则会刻意产生出模糊的效果,从而更有效地传递信息。例如:
The Bulgarians have always been among the strongest nations for rhythmic gymnastics,andMaria Petrova looked their best candidate for the Olympic title,winning the Shishmanova International in Sofia was proof that her training for Sydneywas right on course and her success has proved herself a genius of sports.She once said it was gym that inspired her greatest enthusias m for life.But her father’s reaction for her remark obviously showed his confusion:who is Jim?(The Sporting News)
在上例中,体育项目“gym”和典型的男性名字“Jim”在英语发音中属于 homophony,新闻的作者自然是知道这两个词的区别,但他刻意地使用语音的模糊既提高了新闻的表达效果又增加了读者阅读的乐趣。
2)利用词汇层面的模糊性
词汇层面的模糊性也是体育新闻中另一种常见的模糊修辞,主要体现为利用语义模糊的词语和模糊限制语进行修辞。
英语中大部分形容词和其对应的副词都是模糊的,例如“quick-slow”,“quickly-slowly”;一些名词,如“youth”,“morning”,“pleasure”和所有表示颜色的词也都是模糊词语;一些动词,如“love”和“hate”,也是模糊的。体育新闻正是利用这些外延模糊的词语提高语言表达的效果。例如:
Swifter, Higher, Stronger!(China Daily)
另外,语义模糊的数词在英语新闻中也十分常见,利用它们进行修辞也可以使体育新闻达到很好的表达效果。例如:
China reached the World Cup finals for the first t ime on Sunday by beating Oman 1-0 in an Asian qualifier,setting off a frenzy of celebration by hundreds of millions ofecstatic soccer fans around the country.(Cool Sports English)
模糊限制语(hedges)就是指“把事物弄得模模糊糊的词语”(G.Lakoff,1972)。模糊限制语具有十分丰富的语义特征,它们可以改变词语的模糊性。在体育新闻中模糊限制语的使用不仅不会影响新闻报道的准确性,反而令人感觉更加符合实际情况,令人信服,使新闻报道更加接近新闻事实的本来面目。例如:
At least 100,000 people including athletes,world leaders, Games officials and spectators are expected to attend.(China Daily)
除此之外,通过对模糊限制语的语用分析,我们可以看到,它在英语体育新闻中使用还起到了避免绝对化、保持客观性和增强娱乐性等作用。例如:
W ith Tyson Gay out in the semi-finals,the 21-year-old Jamaican seemingly only had Asafa Powell to beat but when he looked around and realized hewas all clearwith 30 meters to go, he coasted and still set a world record of 9.69 seconds.(China Daily)
His finalpreparations in the southern cityof Kaohsiung have gone well,according to coach Chang Jungsan,who said Chu has been practicing taichi to get an edge.(China Daily)
Athens nightmare ,Beijing dream.Chinese gymnasts are dete rmined to erase painfulmemoryof theirAthens failure.But they are piling pressure onto the team,as it struggles to mange huge home expectations,admitted head coach Huang Yubin“In 2004, we won only one gold medal,which is not that bad compared to some others,but it’s still described as‘Athens Waterloo’in China,and our perfo rmance was considered a complete failure”. (China Daily)
2 利用传统的修辞格
传统修辞学着重研究提高表达效果的修辞格。实际上,一些传统的修辞格如委婉、明喻、暗喻、拟人等,它们所表达的意义都具有模糊性。因此,它们也是构成模糊修辞的手段。
1)委婉
在各种不同的文化中,人们总对某些事物或观念尽量避而不谈,即使语言中有此类事物或观念的表达。人们会尽量地使用不那么令人不愉快的表达来进行替换,这就是委婉。在 Oxford Advanced Learner’s D ictionary of Current English中,委婉 (euphemism)被定义为“use of other,usu.Less exact but milder or less blunt,words or phrases in place of words by truth or accuracy”。这恰恰说明了委婉这种传统的修辞格可以构成模糊修辞,并且这种模糊修辞在英语体育新闻中十分常见。例如:
The New England Patriots’bid to win three straight Super Bowls came to an end as they were beaten 27-13 by the Denver Broncos in their AFC divisional showdown.The Patriots could find no answer to Denver’s strong defense and they were punished for a series of fumbles and interceptions that led them away from victory.(Sky Sports)
在上例新闻中,作者通过使用“lead sb.away from victory”避免了直接使用“failure”或者“defeat”等字眼,这就是典型的委婉语,其构成的模糊修辞也很好地体现了作者的意图,提高了该新闻的表达效果。
2)明喻
明喻也是给体育新闻增加了独特韵味的传统修辞格。例如:
Soccer game arrived in Brazil just before the turn of the 20thcentury,but the sport soon spread across the nation like wildfire.The game has soon attracted many players from Brazil’s slums,who see soccer as a ticket out of poverty.(Cool Sports English)
在上例新闻中,作者为了说明足球运动在巴西的传播速度,使用了明喻“like wildfire”,栩栩如生地向读者展现了传播速度之快。另外,在这则新闻中,足球还被比喻为“as a ticket out of poverty”,充分说明了足球对于巴西的贫苦孩子来说几乎是摆脱贫困的唯一方法。
3)暗喻
亚里士多德曾给出了暗喻的经典注释:Metaphor is the application of a strange te rm either transferred from the genus and applied to the species or from the species and applied to the genus,or from one species to another or else by analogy(Poetics) .通过使用暗喻这种修辞手法,我们不是像明喻那样说 A像B,而是A是B,当然二者需要有相似的特质。由此我们也可以感受到暗喻中所蕴含的模糊意味,因此暗喻这一传统修辞格也常用来实现体育新闻中的模糊修辞,体育新闻作者经常通过使用暗喻更加生动形象地把自己的观点和看法传递给新闻读者。例如:
W ill the Huston Rocket’s Courtshipof Chinese center Yao Ming become a marriage ,or will there be a breakupbefore Wednesday’sNBA draft?(Cool Sports English)
The Olympic gameswill bring a flood of touriststo Beijing. (Cool Sports English)
在第一例新闻中,NBA的选秀“draft”被比作从“courtship”到“marriage”再到“breakup”的过程,这很好地表达了新闻作者对于休斯顿火箭队是否会挑选姚明这一问题的不确定性,模糊修辞的效果一目了然。在第二例新闻中,“tourists”和“flood”之间的比喻,不用过多的分析也可以感受到呼之欲出的模糊修辞效果。
4)拟人
拟人就是将人的个性、特点等赋予动物、观点、抽象物、无生命的物体等等的修辞手法。这种修辞手法可以将作者与读者之间的距离拉近。在体育新闻中,新闻作者也常常使用拟人赋予冷冰冰的新闻以生命,使自己的新闻报道更有趣、更易读者接受。例如:
Spring has been slow arriving in England this year,so a cloudless day and a temperature of 23 degree Celsius caughtmost runners in the annualLondonMarathon by surprise.(Cool Sports English)
5)借代
W ebster’s New International D ictionary将借代 (metonymy)定义为“a figure of speech that consists in using the name of one thing for that of something else with which it is associated”。从这个定义中,我们可以看出—的构建取决于人们的联想或想象,因为 -涉及到用一个事物的名称代替或者替换另一事物的名称,并认为两事物在某些方面是相互联系的。例如以下几例:
I enjoy Shakespeareimmensely.
The whole townturned out to welcome us.
Nothing like it has happened since Napoleon.
这里的“Shakespeare”指的是莎士比亚的作品,“whole town”指的是住在镇上的所有居民,“Napoleon”则指的是拿破仑生活的时代。
借代利用两事物间的关系以及相似性和人们善于发现关联的联想力,使表达既精准又有力,大大提高了表达的效果,这就使得借代在体育新闻中得到了广泛的使用。例如:
RogerMason Jr.,however,was over 6,000 miles away from Charlottesville,getting ready to hit the boards rather than the books.On Aug.15,Virginia’s junior guard earned one of 12 coveted spots on the USA BasketballWorld University Games team and was preparing to travel to Beijing,China,to begin competition.(Cool Sports English)
在上例新闻中,“hit the boards”用来代替“play basketball”,而“the books”则是用来代替“go to school”。表面上看,这样的替代是模糊的,但是人们通过自己的常识或联想力来进行判断完全可以体会到其中的内涵和韵味。借代是实现模糊修辞的一个重要的方法,它使隐喻体育新闻更吸引眼球并更难忘记。
6)夸张
夸张也是十分常用的一种修辞手段。在体育新闻中使用它,不仅可以通过夸张的语言强调某事,而且还可以加重感情、将体育明星塑造成英雄人物、将体育事件渲染上神话色彩等等。例如:
“We are sitting on the top of the world ,”Rasheed Wallace said.“It is a band of guys.When you have veteranswho are hungry and are willing to sacrifice to win you don’t need to be a leader because everyone knows what they have to do.”(China Daily)
A halftime tactical s witch and amomentofmagic from Ruun Van Nisterlrooy helped the Netherlands escape with a 1-1 draw from their opening Group D match against Germany in Euro 2004 on Tuesday.(China Daily)
三 英语体育新闻中模糊修辞的特征
模糊修辞在英语体育新闻中的运用,必然受到特定语域的影响,模糊修辞也因为新闻的特点和体育新闻报道的主题及特定要求具有了其独特、与众不同的特征。因此要分析英语体育新闻中模糊修辞的特征,就必须首先了解英语体育新闻的种类和结构。
1 英语体育新闻的种类及结构
一般来说,英语体育新闻主要分为一下三类:比赛报道,专题故事和专栏文章。比赛报道通常是直截了当地向读者介绍比赛,读者一般只是从中获取有关比赛的相关情况。这类比赛报道占据了大部分的体育新闻版面。专题故事则不局限于向读者介绍体育赛事,而是意在向读者提供更多与赛事相关的有趣的故事,例如比赛前的前瞻报道及结束后的后续报道等。这类新闻在话题选择、报道焦点、写作风格等方面都有更大的自由。专栏文章与前两种不同,在体育新闻中也十分常见。它的内容涉猎广泛,可以是陈述和分析个人观点,也可以是对人物的专访。因此它在本质上是具有主观性的。
体育新闻也具有新闻报道的典型结构,基本包括三个部分:标题、导语和正文。标题一般通过最凝练的语言概述新闻的内容并试图最大程度的吸引眼球。导语一般指的是新闻报道的开篇段。它通常有两种:摘要导语和延缓式导语。摘要导语以直截了当地方式将报道内容的精髓概括出来,而延缓式导语则是通过对报道内容的暗示吸引读者继续阅读。导语中包含的信息是最新鲜及最具吸引力的,提供给读者报道的主题和最重要的信息。新闻报道的正文则提供详细的细节报道解释和阐明该新闻的主题,或是介绍一些新的但是并不十分重要的信息。
上面提到的第一种体育新闻比赛报道的目的旨在告知读者赛事情况,因此它通常采取的是最简洁的结构。而专题故事在告知读者赛事情况的基础上更要娱乐读者吸引读者的兴趣,因此这类体育新闻通常节奏较慢,并将一些关键信息延缓至导语后,它的长度也会长于比赛报道。专栏文章所采取的结构会根据不同的专栏作家的写作风格而有所不同,并不需要严格遵守新闻报道的三部分结构,而是具有个人特色,可以自由地使用各种各样的修辞手段,例如夸张、拟人、暗喻等等。
2 英语体育新闻中的模糊修辞的特征
通过以上对于英语体育新闻种类和结构的分析,以及对于众多英语体育新闻的观察,可以总结出其中模糊修辞的两点特征。
1)标题中模糊修辞出现的可能性相对较高
标题是新闻不可或缺的一个组成部分。更重要的是,它是对读者的第一个吸引点,读者有时会因为标题的吸引力而选择阅读或购买报纸。标题被认为在新闻所有的要素中最具有交际性。一个理想的标题应该是信息性的,但绝不能破坏读者继续阅读的意愿,读者会通过阅读标题决定该篇新闻报道是否具有可读性。因此,新闻标题的语言必须栩栩如生,这是吸引读者最有力的武器。为了达到这个效果,英语体育新闻标题通常会选用一些具有模糊性的词语,例如以下四例英语体育新闻标题:
Ferguson wants“amazing” Rooney atMan United(China Daily)
China’smaiden Fl trip a dramatic start(China Daily)
Serbian player rides high in China(China Daily)
Ice cool Yang strikes back(China Daily)
以上四例英语体育新闻的标题分别使用了模糊词语“amazing”,“dramatic”,“high”,“cool”,以此来表现新闻标题的言简意赅。
另外,在新闻标题中采用传统的修辞手法构成模糊修辞也可以使标题更加栩栩如生,吸引读者。例如:暗喻:Then or now,safety is key(China Daily)
Ronaldinho,the catalystofBarcelona’s revival(China Daily)
借代:Chinaeyes gold medal on first day(China Daily) Decision saves Greek red faces(China Daily)
拟人:Athens wave goodbyeafter“dream”Games(China Daily)
夸张:Mutlu’smuscles are golden(China Daily)
Teng goes from hitting rock bottom to soaring high(China Daily)
2)摘要导语中模糊修辞出现的可能性相对较低
摘要导语是新闻中最常用的一种导语类型,它必须用最简洁的语言陈述新闻的全部主要信息。例如:ATHENS:China moved one step towards its second volleyball Olympic gold medal after 20 years,routingAsian rival Japan in straight sets in their quarterfinalmatch of the women’s volleyball tournament at the AthensOlympic Games here yesterday.(China Daily)
考虑到摘要导语的写作要求,模糊修辞相对出现得较少,这样才能清晰明确地陈述出新闻的主要内容。
四 英语体育新闻中模糊修辞的作用
模糊修辞在英语体育新闻中起到了相当重要的作用,不仅可以保持体育新闻的客观性,还可以增加体育新闻的色彩。例如下面所列的英语体育新闻:
保持体育新闻的客观性:
China has launched its marketing plan for the 2008 Olympicswith a lot of publicity.Officials from the InternationalOlympic Committee say they believe the Beijing Olympics will raise more money and sponsorship than anyOlympics in history.(Contem porary News)
The International Olympic Committee has said that it is hopeful that athletes from Iraq will be able to take part in next year’s Games in Athens.(Contem porary News)
增加体育新闻的色彩:
In a week,Teng Haibin has gone from hell to heaven.(China Daily)
The stunning victory ensures the Chinese team of no worse thanmatching their best Olympic finish,eighth at the 1996 Games,and puts them into Thursday’s quarter-finalmatchups againstLithuania,where a victory would put them into the medal round.(China Daily)
[1] Lakoff G.Hedges:A study inmeaning criteria and the logic of fuzzy concepts[J].Chicago Linguistic Society Papers,1972(8):183-186.
[2] 戴磊 .模糊修辞探索[J].文史哲,1986(6).
[3] 韩庆玲.模糊修辞学研究综述[J].修辞学习,1998(2).
[4] 蒋有经.模糊修辞浅说[M].北京:光明日报出版社,1991.
[5] 黎千驹.模糊修辞学导论[M].北京:光明日报出版社,2006.
[6] 李林厚 .新闻英语阅读指导[M].台北:台湾商务印书馆, 1979.
[7] 李鑫华.英语修辞格详论[M].上海:上海外语教育出版社, 2000.
[8] 林永年 .新闻报道形式大全[M].杭州:杭州大学出版社, 1998.
[9] 吕季明.模糊修辞学基本理论概述[J].修辞学习,1988(4).
[10] 马建国.英文报刊导读[M].北京:外语教学与研究出版社, 2002.
[11] 吴潜龙 .英美报刊文章阅读[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
[12] 伍铁平 .模糊语言学 [M].上海:上海外语教育出版社, 1999.
[13] 张健 .报刊英语研究 [M].上海:上海外语教育出版社, 2007.
Key words:vague rhetoric;English sports news
Abstract:Vague rhetoric is an approach based on fuzzy set theorywith its target to improve expressive effect in human communication.It also exists in English sports news.This paper is intended to study the constitution,characteristics and functions of vague rhetoric in English sports news.
Vague Rhetoric in English Sports News
Q IN Ting-ting
(College of International Commerse,AnhuiUniversity,HefeiAnhui 230039,China)
H 315
A
1673-2804(2010)05-0146-04
2009-10-26