APP下载

方言对英语语音的负迁移研究

2010-08-15刘丽新刘旭彩

长春金融高等专科学校学报 2010年4期
关键词:元音韵母汉语拼音

刘丽新,刘旭彩

(长春师范学院 外语学院,吉林 长春 13011)

方言对英语语音的负迁移研究

刘丽新,刘旭彩

(长春师范学院 外语学院,吉林 长春 13011)

正确掌握英语语音对提高英语水平至关重要。准确流利的英语发音不但有利于提高英语听说读的能力,更有利于用英语进行有效而恰当的交流。任何一种语言都有其独特的一套发音规律和语音体系,人们在学习英语时往往会在某种程度上受到母语发音的影响,并把母语的发音习惯负迁移到英语语音学习中。分析与研究这种负迁移对英语元音和辅音方面的影响,有助于学习者找到相应的解决对策。

英语语音;方言;负迁移;对策

一、引言

英语口语交际能力是用英语表达自己思想、观点的专业技能。作为口语学习与提高的第一步无疑是语音的学习。[1]而在语音的学习过程中,会受到母语的干扰,在英语发音时自觉或不自觉地受到方言的影响。社会语言学从功能角度将方言定义为“一种交际功能受到地区限制,其发展未达到标准化的语言变体”。对于具有母语语音基础的人来讲,模仿是学习英语语音的主要途径之一。首先要了解英语每个音素的发音方法及其与人体发音器官的联系;其次要了解自己所持方言的语音与英语语音之间的异同,及其对正确掌握英语语音所产生的正、负迁移作用,从而利用一些相同或相似的方音来摆脱相异方音的干扰。对方言的发音进行分析,并与英语语音加以比较,对于学会正确的英语语音,可以收到事半功倍的效果。

二、方言对英语语音的影响

(一)元音方面的影响

英语元音比汉语拼音韵母分得细,其中很多音在汉语里找不到对应的成分。[2]因此,中国人在英语发音时往往用汉语中近似的音去代替,不知不觉地把汉语的发音习惯带到英语学习中。如:英语音标[i:]和汉语拼音“i”或汉字“伊”,因为音位相似,在读英语音标[i:]时,往往会用汉语来代替。这两个音分别在两种语音体系中,有明显的区别,即英语音标中[i:]舌前部向上抬起的程度要高于汉语拼音“i”,口型变化也较大。[i:]与[i]相比,发[i:]时舌位较高,口较闭,舌头肌肉较紧张,时间也较长;而发[i]时则舌位稍低,口稍开,舌头肌肉松弛,时间很短。但如果矫枉过正,就会把[i]念成了[e]。英语中的元音[]发音时舌位放的太低,口张的太大,往往会念成[a:]。再如元音[u],由于汉语的元音没有近似于[u]的音,只有近似[u:]的“乌”、“屋”等音,[u:]与[u]通常不被作为两个不同的音而区别词义,因此[u]经常被误读作[u:]。

在江苏的方言中,发某些元音时,如汉语中“污染”的“污”、“梧桐”的“梧”、“午休”的“午”、“领悟”的“悟”,其汉语拼音为wu,其中的韵母u是属于扁唇元音。而地区方言往往习惯于用扁唇的汉语拼音中的u来替代英语后元音中的[u:]。

因此,在学习英语语音的初期就必须从理论上意识到汉语拼音中的扁唇元音 u和英语后元音[u:]最明显区别,并强调在发后元音[u:]时必须掌握“双唇收圆,收小,突出,舌后尽量指向软腭”这一要领,多加练习给予巩固。[3]如:[wu:],[ru: m],[tu:l],[lu:s],[fu:d]等等。

山西的太原、榆次一带,尤其是这两地郊区的人们习惯把“a”发成“ang”,所以“擦”听起来像“仓”。这种方言习惯带到英语中后,hard[ha: d]就成了;ask[a:sk]就成了。原因是方言发[a:]时,口张得不够大,而且软腭下沉,使部分气流从鼻腔中出来。

又如汉语中“衣服”的“衣”、“移动”的“移”、“已经”的“已”、“意念”的“意”,其汉语拼音为yi,其中的韵母 i在发音时舌前部和硬腭之间距离很小,而且要发生轻微的摩擦。有方言语音的人在学习英语前元音[i:]的发音时往往存在着明显的摩擦音。因此,要注意区分两者在舌前部抬高上的细微差别,并在实践中予以辨别。例如:

[mi:t],[i:t],[hi:t],[wi:k],

[ri:d],[bi:m],[dri:m],[ti:n]等等。

(二)辅音方面的影响

在一些方言中,由于n、l两个音素属于同一个音位,不管“拿”(na)或“啦”(la)都可以念成na或la,很难念对这两个音。有方言语音的人分不清哪些字的声母是n,哪些字的声母是l。如,湖南地区,江苏一些地区的英语学习者,会把“河南”读成“荷兰”,把“哪里”读成“拉里”,把“牛奶”(niu nai)读成“流来”(liu lai)等等。这是由于在湖南等地区的方言中,[l]、[n]两音混淆所致。这些方言用于英语中就会构成音位错误,给正确发准[l]、[n]这两个音素带来相当大的困难,使单词产生歧义,如分不清nine和line,lead和need,let和net,low和no,slow和snow。

另外,有些方言区的人说话时没有zh、ch、sh、r这些音,[4]如在东北地区,尤其是东北山区绝大部分方言发音中,没有发卷舌音的习惯。当需要使用这些音的时候,就会用比较固定的其他音来替代这些音。通常情况下,往往将声母zh、ch、sh、r、c分别用z、c、s、z代替。同样,在英语中也有一些方言中没有的音素。于是很多人就用处理普通话的方法来对待英语发音。例如,往往会用[s]代替,用[d]代替,用拼音ci代替,用拼音zi代替[dz]。所以,关键是要正确、熟练地发好这些音素,对此可以做一些强化练习。再以山西范围内的方言性英语发音为例。一些地区的方言中“ü”音较多,受方言的影响,他们往往把读成拼音“xu”;把读成“qu”。晋中地区的部分县市在方言上比较接近,在他们的方言中“f”常常被“h”或“hw”代替。受方言影响,这些地方的人往往把knife[naif]说成[naih];把life[laif]说成[laihu]。吕梁地区大部分县市和临汾地区部分县市的方言中前鼻音少,后鼻音多,把汉语中的“an”多发成“ang”;“en”多发成“eng”。这样在英语发音中常常会把branch读成;把land读成。

三、减少方言对英语语音影响的对策

(一)对比分析英语语音与方言

鉴于方言对英语语音学习产生的负迁移作用或多或少存在的现象及英语元音比汉语拼音韵母分多的事实,语音学习者要依靠科学的理论指导,结合方言与英语语音系统的差异进行语音学习,分别考察方言与英语语音的因素,把方言中没有而英语语音中有的音找出来,区分两种相似和截然不同的发音规律,尽量减少方言负迁移现象。针对本地区方言影响英语发音的一些典型例子进行比较研究,从而找到变换发音动作的特点和其中的发音规律充分了解并掌握两种语音相似因素的细微差别,从而提高英语发音的准确性。

(二)勤模仿,多练习

学好英语语音的关键除了掌握必要的发音技巧以外,还要坚持不懈地进行口语实践,即做大量的听说模仿练习。有技巧地多进行模仿是学好英语发音的关键。[5]模仿的过程往往是从慢到快、从不熟练到熟练,最终形成自己的一套语言习惯。因此摆脱说方言旧习惯的影响,并且反复练习、大量实践,才能使自己的英语语音既准确又自然。

在开始学习英语时,人们经常习惯用自己的方言语音来替代所学的英语语音的现象。这就要求学习者尽量避免在英语语音学习中极有可能采用的这种不规范、不科学的替代。更要充分意识到对英汉语音生搬硬套的习惯可能造成的不良后果。对于英汉语中相似的语音,需要在发音器官、发音方法及技巧等方面给予充分研究,予以对比,根据两种语言在语音方面截然不同的特点,进行反复练习。

四、结论

英语语音学习是英语学习的基础,也是英语学习的难点之一。在语音学习的过程中,任何地区的方言都会影响这一地区方言使用者接受另一种语言。地区的方言语音对英语发音的影响很大,这种影响主要体现在方言语音中某些声母和韵母对英语语音的影响。方言区的英语学习者要想学好英语,就要先意识到自身方言系统与英语的具体差异性,然后有的放矢,针对不同发音采取相应的对策;同时,在学习中营造良好的语言学习环境,提高语言运用的能力。

[1] 葆青.实用英语语音[M].北京:高等教育出版社,2004.

[2] 范存忠.英语的音和汉语的音[J].中小学英语教学与研究,2002,(3):1415.

[3] 孟宪中.英语语音学[M].上海:华东师范大学出版社,2008.

[4] 宋协刚.大连方言中韵母的常见发音错误与辨析[J].大连教育学院学报,2002,(l8):66 67.

[5] 罗立胜,张莱湘.英语语音教学的回顾及对目前英语语音教学的几点建议[J].外语与外语教学,2002,(l0):25 27.

An Analysis on Negative Transfer of Local Accent in English Sound

LIU Li-xin,LIU Xu-cai
(College of Foreign Language,Changchun Normal University,Changchun 130032,China)

Mastering correct English sound is essential for English learners to improve their ability.Exact and fluent English sound is not only beneficial for learners to improve their listening,speaking and reading abilities,but also good for their appropriate and effective communication through English.Every language has its special sound rule and sound system.When learners are learning a foreign language,they may be influenced by their dialects.The analysis of some elements of dialect negative transfer on English vowels and consonants can help English learners solve these problems.

English phonetics;dialect;negative transfer;solutions

G642

A

2010 07 10

1671 6671(2010)04 0080 02

刘丽新(1979-),女,吉林长春人,长春师范学院外语学院讲师,外国语言学及应用语言学硕士,研究方向:外国语言学及应用语言学。

王一婷〕

猜你喜欢

元音韵母汉语拼音
声母韵母
元音字母和元音字母组合的拼读规则
元音字母和元音字母组合的拼读规则
浅谈汉语拼音的教学方法
单韵母扛声调
汉语拼音化的反思
《湘水韵》及其编撰原理要点
汉语拼音之父 周有光:一个人的百年史
Playing with “ar”
汉语拼音综合测试