关于双语教案设计的几点看法
——以国际商务谈判为例
2010-08-15李煜
李煜
关于双语教案设计的几点看法
——以国际商务谈判为例
李煜
分析商务谈判课程双语教学概念存在的误区。阐述双语教育和双语教学的关系,指出商务谈判课程教案撰写中存在的问题,探讨教案撰写原则和教案撰写思维方式的转变。
商务谈判;双语教案;问题与对策
一、我国关于“双语教学”的界定
广义的双语教育指的是,学校中使用两种语言的教育。狭义的双语教育指的是,学校中使用第二语言或外语传授数学、物理、化学、历史、地理等学科内容的教育。目前,我国开展的双语教学基本符合狭义的双语教育的界定。“双语”是指在某个国家或某个地区有两个(或两个以上)民族同时存在,并在两种或两种以上文化历史背景条件下,可能或必须运用两种语言进行交流的情景。
“双语教学”指的是用两种语言作为教学媒介语,通过学习科目知识来达到掌握该语言的目的。“双语”只有在特定环境下存在,也就是只有当汉语以外的某种语言(如英语),在某种特定环境中与汉语同时成为交流用的语言时,才能称之为双语。即使教师在一堂课上完全采用英语进行教学,那也只能是一堂英语使用频率较高的课,而不能称为“双语”教学。
二、双语教案撰写常见问题分析
专业课程教师在撰写双语课程教案时,除了存在结构不对称、内容与标题不符等格式不规范的常见问题之外,还可能会出现以下问题:
(一)教学目标和学习目标概念混淆
教学目标确定过于宽泛,没有可操作性。没有正确区分教师的教学目标和学生的学习目标之间的关系。教师教学目标,是从教师输入的角度来描述教师想在这节课中做什么,而学生学习目标则是从学生输出的角度来描述希望学生能获得什么。而在当前高校专业课程的双语教学当中,很多教师都只有备课笔记,记录教师一堂课要讲授的内容,没有对教学过程进行描述的富有创意的教案。
(二)对双语教学概念的误解
由于缺乏对双语教学概念的清楚认识,有些教师简单地认为商务谈判的双语教学就是选择一本全英文教材,课堂上交替使用英语和汉语互相解释,教案可以采用中英文结合的方式,有的甚至用中英文结合的试卷进行专业课程测试等,这实际上是对双语教学的最大误解。
(三)不能把理论和实际联系起来
当前很多的商务谈判教材要么偏重理论部分,如白远编著的《国际商务谈判——理论、案例分析与实践》(中国人民大学出版社,2002)英文版教材,阐述了当今一些重要的商务谈判理论,如双赢原理、合作原则谈判法,信任法则和博弈论等,但在实际操作方面却论述不多;要么偏重实践部分,如樊建廷编著的《商务谈判》(东北财经大学出版社,2002)一书主要是论述了商务谈判的实务和操作。过分倚重某一本教材势必会导致教师在撰写教案时理论脱离实际。
三、影响双语教案撰写的因素
(一)环境因素
环境因素大体可以分为以下几种,即班级的大小、课堂教学时间、学生的外语能力差异和教学资源等。由于商务谈判课具有很强的实践性,因此在撰写双语教案时应综合考虑这些因素。学生之间能够充分互动,班级不宜太大,教学时间的安排也应当有灵活性,能够充分地利用现有的教学资源。
(二)人文因素
人文因素主要指教师的教学风格和专业素养、学生的需求、态度、认知水平以及学习能力。双语教案的编写很大程度上与教师的教学观念和教学风格有关。受传统教学理念驱使的教师势必会设计以知识传授为主的活动,而受现代教学理念驱使的教师会更多的关注学生个性的发展。课堂组织能力强的教师会设计一些小组活动或同伴活动,而缺乏课堂组织能力的教师会以全班或控制性的活动为主。现代双语教学活动的目的是“授之以渔”而不是“授之以鱼”,因此双语教案地设计应更多地考虑学生的态度、需求和学习背景的差异。
(三)课程标准和测试
双语教学的目的非常明确,就是要提高教学质量和学生外语水平,并使学生掌握用外语解决实际问题的能力。以国际商务谈判课程为例,该门课程的考试与测评长期以来都是一张试卷,题型固定,客观题多,主观题少,更谈不上通过合作案例来考查学生的实际运用能力。这与商务谈判的教学大纲要求明显不符。因此,双语教案的撰写时应该尽量减少测试对教学的影响,充分理解该门课程的教学大纲。
四、双语教案的设计
双语教案的设计要以任务为中心,以学生为主体,以教师为主导。以国际商务谈判为例,它是一门实践性很强的课程,双语教案要始终贯彻案例教学法的原则。给出典型案例,教师引导学生以小组的形式共同思考案例所包含的谈判理论、方法、原则。因此,教案设计要始终坚持面向全体学生。在设计教案时,教师可以安排一些活动和任务,鼓励学生通过体验、实践、讨论、合作等方式,主动探究他们感兴趣的问题并自行解决问题。这有利于改善课堂氛围、促进学生非智力品质的发展,缓解学生的语言焦虑感,让学生在完成任务的过程中通过相互交流,获得愉快的学习经历,从而对所学内容和学习本身产生兴趣。
双语教案的好坏对双语课堂教学的成效有很重要影响,因此教案中涉及的每一个环节都必须经过认真论证。可以成立由专业课程教师和外语教师组成的双语教学组。制定教案时,首先英语教师将初稿中的中文部分翻译成英文。然后上课教师据各班学生的实际情况提出修改意见,交由双语组教师共同审阅,以便对双语教案作一些必要的修改。最后由资深教师审查定稿,使双语教案规范正确,更具操作性、实效性。值得注意的是教学活动中设计的问题要难度不能太大,以直观、形象为原则。学生共同参与的活动要便于操作,难易适中,有利于学生讨论和进行发散性、创造性思维训练。让学生多输出多表达,给学生提供充足的训练空间和时间。
五、结束语
总之,双语教案的设计是该课程双语教学的重要环节,授课教师仅仅熟知本专业知识是不够的,还需要转变观念,具有创新意识,能掌握行之有效的教学方法,科学地、创意地设计每一课教学活动。为此,授课教师应当加强师生互动,增强教学交流,才能使教案设计更具有针对性、趣味性、启迪性。
[1]樊建廷.商务谈判[M].沈阳:东北财经大学出版社,2002.
[2]白远.国际商务谈判:理论、案例分析与实践(英文版)[M].北京:中国人民大学出版社,2002.
[3]王笃勤.小学英语教学法导学[M].北京:中央广播电视大学出版社,2003.
[4]施惠平.关于大学英语教案设计的再思考[J].青海师专学报(教育科学),2003.
[5]朱晓申.大学英语教学设计框架的构建与运用[J].江苏外语教学研究,2004(2).
[6]李镁,黄云婷,大学英语教案中问题设计[J].外语教学.2006(20).
[7]荣艳.大学英语课的教案设计及实例分析[J].考试周刊,2007(50).
[8]郑树棠,教案学案一体化与任务型英语教学[J].中国科教创新导刊,2008(11).
G642.421
A
1673-1999(2010)22-0201-02
李煜(1977-),男,安徽安庆人,硕士,铜陵学院(安徽铜陵244000)外语系讲师,研究方向为商务英语。
2010-10-15