APP下载

关联理论及其在大学英语阅读教学中的应用

2010-08-15朱家胜

关键词:关联话语语境

朱家胜

关联理论及其在大学英语阅读教学中的应用

朱家胜

从关联理论的角度讨论阅读理解的认知过程,分析关联理论对阅读理解认知过程的解释力,并结合教学实际阐明运用关联理论的知识可以帮助学生提高跨文化阅读理解能力。

关联理论;阅读理解;认知过程

Sperber和Wilson(1986)提出的关联理论(Relevance Theory)引起了语言学界的广泛关注,它是一种有关语言交际与话语理解的认知语用学理论。作为书面语篇交际的阅读理解是作者与读者之间进行的交际活动,它同口语交际活动一样,须遵循语言交际活动的原则和规律。关联理论为阅读理解提供了新的解释,它使语言教育者不再单纯地探讨提高阅读理解能力的技巧,而能从认知语用学的角度研究阅读理解,进而指导阅读理解教学。本文试图从关联理论出发,探讨如何在英语阅读理解教学中运用关联理论的知识来提高学生的阅读理解能力。

一、关联理论简介

关联理论(Relevance Theory)是在20世纪80年代由Sperber和Wilson提出,旨在将Grice的会话含义理论发展为一个具体的心理认知模式 (何自然,1995)。Grice关心的是交际中的暗示,而关联理论则既关心交际中的暗示,也关心交际中的明说。两位作者指出:交际是一个涉及信息意图和交际意图的一个明示-推理过程(ostensive-inferential process)。明示与推理是交际过程中的两个方面,从说话人角度来说,交际是一种明示过程,即把信息意图明白地展现出来;而从听话人的角度来说,交际又是一个推理过程,推理就是根据说话人的明示行为(比如话语),结合语境假设,求得语境效果,获得说话人的交际意图。推理实际上就是寻找关联。关联理论认为人的认知以最大关联为取向(maximal relevance-oriented),而语言交际则以最佳关联为取向(optimal relevance-oriented)。最大关联性就是话语理解时付出尽可能少的努力而获得最大的语境效果;而最佳关联则是依赖语境的。语境与话语的关联越密切,推理就越容易,理解话语也越容易。

二、关联理论与阅读理解

Sperber和Wilson (1986/1995)的关联理论把语言交际看作是一个明示—推理过程,并从认知的角度提出语言交际是按一定的推理规律进行的认知活动。从关联的角度去研究阅读理解,是因为阅读理解的过程实际上就是读者尽可能进行关联性程度最大的逻辑推理从而理解作者意图的语用推理的心理过程。在这个过程中读者在篇章中获取作者表现在文字上明说的信息,在此基础上凭借认知语境中的三种信息即逻辑信息,百科知识和词汇信息做出语境假设,并选取最佳关联,从而获得相应的语境效果。也就是说人们在理解话语时需要在新出现的信息与语境假设之间寻求关联,但是这个过程要付出某种努力才能取得。关联的强弱取决于语境效果与处理努力之间的关系。关联越强,效果越大,关联越弱,努力越大(Wilson,1994)。这就解释了为什么明说交际话语的认知和推理无须付出太多的努力就可以取得语境效果,但暗含交际话语中新出现的信息往往会影响听话人 (读者)当时的语境假设,也就是受体需要更多的努力才能达到语境效果。

在阅读理解过程中,由于语篇产生者受到语篇的简洁性的制约和写作意图的支配,往往出现“信息空缺”,从而增加了语篇理解者寻找关联的难度。换句话说,读者需要付出更多的处理努力,才能找到关联。对于外语学习者来说,由于文化差异的影响,寻找关联的难度又增加了一层。这是因为语篇产生者在写作过程中往往会省去一些他认为语篇接受者知道的、无须赘言的文化信息。他的意向读者会在交际中根据某些信号的提示自觉地填充文化空省 (cultural default)所留下的空位,激活记忆中的相关图式,做出适当的语境假设,从而找到关联,取得语境效果。但是对于异类文化的读者来说,处理起来就要困难得多,那是因为原作者的意向读者一般不包括外国读者,特别是异类语言文化的读者,这就不可避免地造成了把英语作为外语的中国学生的阅读困难。

三、关联理论在大学英语阅读教学中的应用

(一)运用阅读理解是对原语进行语际理解的明示-推理过程,预测篇章段落意图

按照Sperber和Wilson的交际观,阅读也是一种交际过程,是作者(writer)通过编码将信息输入(data input),读者(reader)通过解码将信息输出(data output),进行推理并接受的过程。此时,完成作者与读者之间的一个双向交流过程。因此,为了使交际获得成功,作者往往使用各种明示手段,力求向读者表示自己的意图,以求得读者对篇章信息进行正确的推理。为了使读者在认知推理过程中能以最小的处理心力获得最佳的语境效果,一篇好文章的作者会通过标题(title)、每段的中心句(topic sentence)等明示位置进行最大限度的明示,以期读者做出对该文中心思想的最佳关联的推理。

如看到题为A Busy Weekday Morning,我们便可以预想该文章的体裁为记叙文,从而很容易地寻找出主人公、时间乃至整个事件发生的过程;看到题为How to Make a Good Impression,我们便可预测该文属于说明文,告知我们以何种方式给别人留下好印象。因为题目是文章的文眼所在,作者是不会错过这个最佳的明示方式。此外,作者还会通过段中的中心句(常位于段首、段末或者段中),使读者在较短的时间内获取该段的主要信息,从而掠过次要信息,提高阅读速度。如:

The U.S.is definitely a telephone country.Almost everyone uses the telephone to conduct business,to chat with friends,to make or break social appointments, to say “Thank you”,to shop and to obtain all kinds of information.Telephones save the feet and endless amounts of time.This is due partly to the fact that telephone service is superb here,whereas the postal service is less efficient.(段首:The U.S.is definitely a telephone country.引自:New Horizon College English 2:Reading Passage A,Unit 1下同)

“We are slaves to nothing but the clock,” it has been said.Time is treated as if it were something almost real.We budget it,save it, waste it,steal it,kill it,cut it,and account for it;we also charge for it.It is a precious resource.Many people have a rather acute sense of the shortness of each lifetime.Once the sands have run out of a person’s hourglass,they cannot be replaced.We want every minute to count.(段中:It(=Time)is a precious resource.下同)

Americans believe no one stands still.If you are not moving ahead,you are falling behind.This attitude results in a nation of people committed to researching,experimenting and exploring.Time is one of the two elements that Americans save carefully,the other being labor.( 段 尾:Time is one of the two elements that Americans save carefully,the other being labor)

这样,作者为了让读者辨认出实际的信息意图,尽可能地选择他所认为的最关联的明示刺激,通过篇章的题目、段落的中心句等位置来清晰的明示读者其信息内容,以期读者在较短的时间内以较小的处理心力来推理从而达到最佳的语境效果,理解其信息意图。

(二)运用关联理论推断词汇在语篇中的确切含义

在英语阅读过程中,如果过分地依赖辞典释义,往往不能准确地理解句子的确切含义,这是因为词的词义不是孤立不变的,词义对语境有着很强的依赖性,必须结合语境才能做出正确的推导。如在《新视野大学英语》第一册第五单元B篇《The Last Dive at the Olympics》中有这样一段:“Because of my dark skin,kids at school called me names;I often got mugged coming home from school.My diving made me feel good about myself when my peers made me feel stupid.In the seventh grade,I started taking drugs.

At sixteen,I knew I had a shot at the 1976 Olympics.At the trials,one month prior to the finals.

I took first place on the ten-meter platform and on the springboard! This was surprising because I had trained mostly on the platform.In the finals,I won the silver medal for the platform… ”这一段中根据词典“shot”有 9 个词意之多,如“枪声”、“试图”、“炮弹”、“射手”等。根据关联理论,当话语的新信息与语境假设之间出现下述情况之一时,就会取得语境效果:

(1)新信息加强了现时的语境假设;(2)新信息与现实的语境假设出现相互矛盾或抵触;(3)新信息与现实的语境假设相结合,产生了语境隐含。

根据这一理论以及结合上下文,我们便不难理解“shot”的含义。根据上文即旧信息“diving”我们知道和跳水有关,而且下文中新信息提及了“Olympics”,在这儿可能与射击有关,而下文只提及到了在奥运会上参加跳水比赛的一些细节,与射击这一信息相反,因此这一语境假设就被否定,这样就不难推理出“shot”是“试图(an attempt or a try)”的意思,该句可理解为“获得参加1976年奥运会(尝试跳水争取奖牌)的机会”。

学生中普遍存在这样的现象,就是很多学生用了大量的时间记单词、背词典,而在课文的阅读方面却很少下功夫,结果是单词量确实加大了,然而在阅读没有任何生词的文章时还是不能理解其真正含义。所以教师应引导学生在语境中去学习和使用词汇,只有这样才能帮助学生准确地理解话语的含义。

(三)反语的理解与关联理论

在《新编英语教程》第六册第二单元“The Fine Art of Putting Things Off”第七自然段里有这样一句话:Academy also takes high honors in procrastination.Bernard Sklar,a University of Southern California sociologist who churns out three to five pages of writing a day,admits that“many of my friends go through agonies when they face a blank page.There are all sorts of rationalization:the pressure of teaching.”

在这一段话里,“to churn out”的字典释义是:to produce a large quantity of something,as if by machinery.(意为大批量生产)。如果读者只是翻阅辞典,根据辞典来释义,便不能真正把握这个句子的含意和作者幽默的笔调。笔者曾就这个问题,要求学生给出“churn out”释义,得到的回答全都是这个词组的字典释义,接着笔者问全班同学:“一天写3到5页能算大量吗?”这时,他们悟出了其中的矛盾之处。此句中,新出现的信息“writing three to five pages a day”与读者的现时的语境假设(“churn out”的辞典释义)产生矛盾,足以否定现时的语境假设,此时就会获得新的语境效果。这里不难推断出“churns out”在这里是“反语”,不是表示“大量产出、大量写出”,而是正好相反,表示“拖拖拉拉、慢慢吞吞地写得很少”。关联理论认为寻求关联是正确认知的基础。对隐喻、反语的理解与话语的间接性有关。要理解话语的这种间接性,听话人须付出比字面上直接明示的话语多一分的努力,才能获得语境效果。如果教师能结合课堂教学实际向学生传授“关联理论”的知识,无疑会帮助学生提高阅读理解能力。

(四)给学生提供背景信息,促进理解

关联理论强调交际双方的共知和互明,而一个人的认知能力与他的文化背景知识密不可分,这样,在英语学习中,阅读的语言不可避免的含有非英语读者不知的信息。读者进行推理时就缺少足够的关联,无法填充被作者省略的那部分信息。如在《新视野大学英语》第一册第三单元A篇中的这一段:On one occasion a fight broke out at a beach party,with everyone punching and shoving.He was not content to sit and watch,but he couldn’t stand unaided on the soft sand.In frustration he began to shout,“I’ll fight anyone who will sit down with me! I’ll fight anyone who will sit down with me!”Nobody did.But the next day people kidded him by saying it was the first time any fighter was urged to take a dive before the fight began.如果不知道与“take a dive”这一短语相关的信息,理解这段话就很困难。“take a dive”来自拳击比赛,当一位拳击手被下赌注者幕后买通,要求他输掉比赛,这位拳击手就会在比赛中假装倒地而输掉比赛。如果有了这样的背景知识,读者就能理解文中父亲由于腿瘸,需要坐轮椅,当看到别人打架时也想加入却又不能站着和别人打,于是只好大叫别人和他坐下来打。第二天,同事就取笑他还没有比赛就叫别人假装认输。由此可见,正确的理解仅仅靠掌握语言知识还不够,还要具有相关的文化背景知识。因此,教师在教学中应导入文化知识,同时提醒学生注意对语言知识背后的文化知识的了解,注意在平时的阅读中不断的积累跨文化知识。

四、结语

关联理论对阅读理解过程以及教学中出现的难题有极强的解释力,因此在教学中教师如果向学生传授关联理论的知识,并引导学生把关联理论运用到实际的阅读中,同时在阅读中不断积累跨文化知识,无疑会逐步提高学生的跨文化阅读理解能力。

[1]S p e r b e r a n d Wi l s o n.Relevance:Communication and Cognition[M].O x f o r d:B l a c k w e l l P u b l i s h e r s L t d,1986/1995

[2]Wi l s o n,D e i r d r e.Relevance and understanding[A].I nG.B r o w n,K.Ma l m k j e r,A.P o l l i t t,Wi l l i a m s.(e d),Language and Understanding[C].O x f o r d U n i v.P r e s s授权上海外语教育出版社,1994.

[3]何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1995.

H319.3

A

1673-1999(2010)01-0202-03

朱家胜(1974-)男,安徽太湖人,硕士,安徽中医学院(安徽合肥230038)国际教育交流学院讲师,研究方向为翻译理论与实践。

2009-09-02

安徽省高等学校省级优秀青年人才基金项目资助(项目编号:2009SQRS089)。

猜你喜欢

关联话语语境
创作与做梦:精神分析语境下的“植田调”解读
不惧于新,不困于形——一道函数“关联”题的剖析与拓展
现代美术批评及其话语表达
“一带一路”递进,关联民生更紧
奇趣搭配
智趣
跟踪导练(三)2
话语新闻
话语新闻
论幽默语境中的预设触发语