APP下载

委婉语在英语教学中的应用

2010-08-15华中师范大学外国语学院胡利霞

中学生英语 2010年11期
关键词:跨文化交际英语教学

华中师范大学外国语学院 胡利霞

引言:

委婉语既是一种语言现象,又是一种文化现象。从言语交际角度看,委婉语的最大特点是间接和含蓄。使用委婉语,说话人不仅可以显得彬彬有礼,还因照顾了对方的情绪而颇得好感和认可。委婉语在交际中起着重要作用,是人们为谋求理想的交际效果而创造的一种语言表达形式,也是在英语学习中进行跨文化交际的重要方式。

一、委婉语的起源

在英语中,euphemism(委婉语)一词源自希腊语euphemismos,其前缀“eu-”的意思是“good,pleasant”,词干“-pheme-”是“speech,saying”的意思,因此“其字面意思是‘好听的话’、‘讨人喜欢的话’”根据《英语委婉语详解词典》的定义,委婉语是一种用无害的或悦耳的词语替代那些较直接的、唐突的言词,用善意的话语把事实掩盖起来的修饰手段。它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。

通常认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、文雅或动听的言词,均在委婉语之列。从表现形式上看,英语委婉语一般分为传统委婉语(traditional euphemism)和文体委婉语(stylistic euphemism)。传统委婉语是指以含蓄、典雅和礼貌的方法来表达如病、死、葬等禁忌事物的方式。文体委婉语与禁忌语无关,实际上就是恭维话、溢美之词,是人们对一些令人不快和尴尬的事物以美言相称的一种表达方式。在日常交际中,为了减轻言语的刺激和压力,人们往往采用委婉语来表达那些惹人不快、招人厌恶和令人恐惧的事物,以达到理想的交际效果。

二、委婉语的作用

委婉语是一种修辞格,更是一种文化现象。由于委婉语具有较强的说服力,拥有很好的修饰效果,所以遍及生活中的各个方面,倍受人们喜爱。英语委婉语也已成为英语文化中不可割舍的一部分,是英语最重要的组成部分之一,也是跨文化交际里一个重要的课题。

在任何一个社会中,总有些不能直截了当说出来的话。在人们交际的过程中,有些词语使人尴尬,招人讨厌或令人害怕,如果直接表达出来会给人一种粗俗、轻浮、无礼的印象。因此在一些场合为了避免难堪,或减轻对人的感情伤害,人们创造了委婉语。作为一种语言现象,“委婉语的基本特征是一些让人听起来悦耳、礼貌或是无恶意的词或词组,用来代替那些刺耳、粗俗、不雅的词语。”俗话说“良言一句三冬暖,恶语伤人三月寒。”委婉语在日常交际中化消极因素为积极因素,表现出强大的交际能力。

二、委婉语在英语教学中的应用

英语教学是语言教学,由于语言和文化的密切关系,英语教学也必然离不开对英语国家文化的教学。委婉语是文化的一部分,因此在英语教学中,我们要注意委婉语的教学,通过提高学生理解和使用委婉语的能力,培养学生的跨文化意识和交际能力;同时,英语教师在英语课堂上本身要注意对委婉语的使用,一方面要如实反映情况,另一方面又要顾及学生的心理承受能力,要缓解直言的冲击,维护学生的自尊,正确地引导学生的英语学习。对于错误的回答,教师可采用间接的方式来委婉地否定:Not quite right.Have another try(不全对,再试一次)。采用这些委婉语既能起到教育作用,又能维护学生的自尊心,达到了教育的目的。

在教学过程中,教师在评价学生的时候,要充分考虑到学生的心理承受能力常用委婉语来掩饰。如a stupid student(愚蠢的学生)被称为a slow learner or underachiever(未充分发挥潜力的学生);谈到学习成绩差的学生(below average student)时:She/He is working at her/his own level(她/他在根据自己的水平学习);说can do better work with help(有别人帮助可以学得更好些)比直接说学生slow(迟钝)或stupid(笨)更好些,用这些委婉语来批评学生既能起到教育作用,又能维护学生的自尊,从而缩小了师生间的距离,融洽了课堂气氛。而学生对老师崇敬之情也会油然而生,从而真正起应有的教育效果。

此外,在教学中,有些读音构词及语法也因委婉语的需要而发生变化。

(1)读音:例如laboratory的重音后移。Laboratory的重读在第一个音节,同lavatory的读音相近,为了避免不愉快的误会或联想,就把重读后移一个音节,又如特殊疑问句(如What are you going to do?)句末不用升调,而应该用降调,但人们为了客气,如不改变句型时就往往改用低升调,对方听了感到比较亲切和更有礼貌。

(2)构词:在构词方面的委婉语比较常见的形式是缩略。如 Ladies’(代替 Ladies’Room),W.C(代替water closet),lav(代替 lavatory)等。

(3)语法:过去式(或过去进行时)、否定式、情态词would/should等都可以构成委婉形式,表达委婉语气。

e.g.Would you mind my opening the window?

结语语言是文化的载体。委婉语作为语言的一部分,带有鲜明的社会文化心理标记,根植于社会生活中。委婉语表达了人们在交际过程中尊重他人、不愿伤及他人的美好愿望。这种言语风格是人们交际过程中的客观要求,其模糊的交际特征不仅丝毫无损于人类语言的有效交际,反而大大增强了语言的柔性和张力,使言语交际功能更加丰富和灵活,是协调维护人际关系的一个重要手段。

[1]《牛津高阶英汉双解词典(第四版增补版)》北京[M].商务印书馆2002年1月

[2]刘寅齐“英语委婉语:特点、构造及应用”《外语与外语教学》[J].2000年第8期

[3]佟静.英语委婉语的分类及语用功能分析[J].佳木斯大学社会科学学报,2005(9):129-130

[4]束定芳,徐金元“委婉语研究:回顾与前瞻”《外国语》[J]1995年第5期

[5]王佳艺《趣味英语委婉语》上海[M]:上海科学技术出版社2003年8月

[6]王文忠“委婉语信息及其语境解读”《外语学刊》[J].2000年第1期

[7]李桂媛“英汉禁忌语及委婉语探讨”《天津外国语学院学报》[J]2004年第3期。

[8]张宇平,姜艳苹,于年湖著《委婉语》北京[J].新华出版社1998年2月。

[9]胡文仲主编《英语习语与英美文化》[M].北京:外语教学与研究出版社2001年1月。

[10]黄任,《英语修辞与写作》上海[M].上海外语教育出版社。1996年10月

猜你喜欢

跨文化交际英语教学
情景交际
交际羊
巧用“五法”激趣——以英语教学为例
高中英语教学中德育的渗透
如何提高英语教学的有效性
两块磁的交际
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
石黑一雄:跨文化的写作
跨文化情景下商务英语翻译的应对
交际中,踢好“临门一脚”