海地,近在咫尺
2010-05-30
新民周刊 2010年4期
英国诗人约翰·多恩的一首诗,因为海明威曾经在小说《丧钟为谁而鸣》中引用过而举世皆知。这首诗说:
没有人是一座孤島,可以自全。每个人都是大陆的一片,整体的一部分。
如果海水冲掉一块,
欧洲就减小,如同一个海岬失掉一角,如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块:任何人的死亡都是我的损失,
因为我是人类的一员,
因此
不要问丧钟为谁而鸣,
它就为你而鸣。
欧洲的暴雪、印尼的海啸、北美的飓风、中国汶川的地震……这一回,突如其来袭向海地的强震,都是整个人类共同承受的灾难。那一瞬间被撕裂的深深伤痛,使曾经无比遥远、陌生的海地,顿时与全世界所有人近在咫尺。尤其是对地震的伤痛还没有远去的中国人而言,因为有着与海地人民同生共死的同胞罹难,痛感更加深刻。
海地地震之后,中国歌手有一首名为《接你回家》的歌,里面说,“等待奇迹却没有了奇迹”,“盼望日子却没有了归期”,可是纵然国家已经成灰,“故土难离每寸都在心里”。伤痛和苦难让人类的心灵升华。生活在多彩又多难的世界上,对同类的爱和祝福是人类对灾难的自我救赎,也是超越国家和民族的文明基石。