没有谁是一座孤岛
2018-12-03邓恩
时代英语·高三 2018年6期
邓恩
No man is an island,
entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main;
if a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as if a manor of thy friends or of thine own were;
any mans death diminishes me,
because I am involved in mankind;
and therefore never send to know for whom the bell tolls;
it tolls for thee.
没有谁是一座孤岛,
可以自全。
每一个人都是广袤大陆的一部分,
整体的一部分。
如果海水冲掉一块,
欧洲就减小,
如同海岬失掉一角,
如同你的朋友或者你自己的领地失掉一塊。
任何人的死亡都是我的损失,
因为我是人类的一员。
因此,不要问丧钟为谁而鸣,
它就为你而鸣。