湖北红安方言中的否定差比句
2009-06-13严斌
严 斌
摘 要:本文主要考察了湖北省红安方言否定差比句的基本形式和语义、语用的特点。根据现有的调查材料,对红安方言否定差比句的基本格式进行了描写,同时从语义和语用的角度初步分析其句法特点,包括各种形式否定差比句的使用条件和语用价值等等。
关键词:红安方言 否定差比句
一、引言
红安县是湖北省黄冈地区辖县,原名黄安县,位于湖北省东北部,大别山脉南麓,鄂豫两省交界处,东邻麻城,西接黄阪、大悟,南连新洲,北靠河南省新县。根据《中国语言地图集》和《湖北历史文化地理研究》所做的归类,红安方言属于北方方言江淮官话区的黄孝片。
我们在分析事物的过程中常常需要将两种事物的行为或者形状进行比较以分辨它们的异同和高下,比较的表达方式是多种多样的。马建忠在《马氏文通》里把比较的范畴分为三级:平比、差比和极比,用来表示比较的异同和高下。湖北红安方言的比较范畴也存在这样三级,其中否定差比句的表达形式最有特色,所以本文主要根据现有的调查材料,对红安方言否定差比句的基本格式进行描写,同时从语义和语用的角度初步分析其句法特点,包括各种形式否定差比句的使用条件和语用价值等等。
差比句指的是用于比较两种不同事物在性质、状态、数量、行为等某一方面的不同程度值。差比句一般由比较项、比较点和比较值三项共同组成。为了下文描写的方便,本文拟采用如下代号:
A——用来表示比较中的主比项
B——用来表示比较中的被比项
W——用来表示比较值,即比较点的程度值。(比较点是指比较的内容,如:事物的性质、数量、状态、行为、态度等等)
Z——用来表示有些差比句带上的表示比较程度的量化值
二、否定差比句的几种主要形式
红安方言属于北方方言江淮官话区,红安方言里的否定差比句存在着和普通话一样的表达形式,但同时也存在着几种比较特殊的形式,它们在形式和用法上都有其独特性。主要有以下几种形式:
(一)A+冇得+B+W
这里“冇得”是表示否定意义的动词,与动词“有”相对,所以这个句式相当于普通话中表示平比的句式“A+有+B+W”的否定形式“A+没有+B+W”,比较的语义重点是A项和B项程度上的差别,它们的性状应该是相同的。W项可以是动词性短语也可以是形容词。W项的前面可以加上表示程度的词“逆嚜”,相当于普通话里的“那么”。例如:
(1)我的那个伢冇得你的那个伢晓得事。(我们家的孩子没有你们家的孩子懂事。)在实际的表达中,我们常常在“晓得事(懂事)”的前面加上程度词“逆嚜”(相当于普通话里的‘那么),变成“我的那个伢冇得你的那个伢晓得事。”(我们家的孩子没有你们家的孩子那么懂事。)
(2)你的大女冇得小女宁磬。(你的大女儿没有小女儿聪明。)
(3)你做事冇得她做事过细。(你做事没有她做事细心。)
(4)他的细伢冇得我的痛人。(他们家的孩子没有我们家的可爱。)
(二)A+不像+B+W
在这个句式里“不像”和普通话里“没有”的意思差不多,所以这个句式也相当于普通话里表示平比的句式“A+有+B+W”的否定形式“A+没有+B+W”。
(5)他不像他伯逆嚜抠。(他没有他爸爸那么小气。)
(6)上学不像做事逆嚜累人。(读书没有工作的时候那么累。)
(7)个人开车不像搭车逆嚜烦人。(自己开车没有坐公共汽车那么麻烦。)
(8)我不像她逆嚜好[xao35]吃。(我没有她那么贪吃)
句式(一)和句式(二)表达的意思都相当于普通话里的“A+没有+B+W”,但是它们的用法并不完全相同,在使用范围以及习惯用法上是有区别的:
1.“冇得”句式中的W一般是褒义形容词,而“不像”句式中的W常用的是贬义形容词,如例(1)~例(8)。
2.“冇得”句式中的W一般是性质形容词,或者是由心理动词、能愿动词和“有”构成的动宾短语;而“不像”句式中的W除了可以是性质形容词,由心理动词、能愿动词和“有”构成的动宾短语以外,也可以是状态形容词和其他比较复杂的谓词性短语。所以,“不像”句式使用的范围更广,可以更自由地运用于各种表达。例如:
(9)a.今朝冇得昨日逆嚜凉快。(今天没有昨天那么凉快。)
b.今朝不像昨日逆嚜热。(昨天很热,今天没有昨天那么热。)
(10)a.我冇得她逆嚜爱打牌。(我没有她那么爱打麻将。)
b.我不像她逆嚜爱打牌。(我没有她那么爱打麻将。)
(11)a.我冇得你逆嚜有本事。(我没有你那么有本事。)
b.我不像你逆嚜有本事。(我没有你那么有本事。)
(12)a.他不像他伯抠得要命。(他爸爸小气得要死,他没有他爸爸那么小气。)
b.*他冇得他伯抠得要命。(正确的表达是:他冇得他伯逆嚜抠。)
(13)a.我不像你满处去投人。(我没有你那么喜欢到处去跟别人说。)
b.*我冇得你满处去投人。(正确的表达是:我冇得你逆嚜爱投人。)
在说话人要表达的意思中,句式(一)和句式(二)也有差别,句式(一)说话人倾向表达对A项的否定,表明在某一方面上A不如B,而句式(二)说话人倾向表达对B项的肯定,表明在某一方面B强过A。如例(11)a.我冇得你逆嚜有本事。b.我不像你逆嚜有本事。虽然表达的意思都是“我没有你那么有本事。”但是语意的重点是不同的,a句重在表明“我”本事不如“你”,说话人倾向表达“我”没什么本事。而b句重在表明“你”本事强过“我”,说话人倾向表达“你”很有本事。
(三)A+赶不倒(顶不倒/抵不倒)+B
这个句式中A、B项常常是表示动作行为的词或者短语,所以这个句式常常用来对人的动作行为进行比较。需要注意的是这个句式不需要带比较值,比较值已经暗含在句子中,说话和听话的双方都明白,所以不需要再明说。
(14)我跑了五六趟也请不到他,你一个电话他就来了,我跑五六趟竟然还赶不倒你一个电话。(我跑了五六趟也请不来他,你一个电话就把他请来了,我跑五六趟竟然还比不上你一个电话有用。)
(15)你穿三件线衣也赶不倒穿一件袄子。(你穿三件毛衣也比不上穿一件棉袄暖和。)
(16)猪肉又涨价了,怎嚜吃猪肉还赶不倒吃鸡肉。(现在吃猪肉还比不上吃鸡肉便宜)
(17)怎嚜读大学还抵不倒学一门手艺。(现在上大学还比不上学一门手艺有用。)
这个句式还有一种表示强调的变体“A连B都抵不倒”。例如:
(18)你做事连一个十岁的细伢都抵不倒。(你做事连一个十岁的小孩都不如。)
除了用于比较人的动作行为,在方言的使用中人们还用它来比较两个人或者两个事物,所以A、B项也可以是名词成分。需要注意的是这一用法往往在上文或者句子开头先把比较点表示出来了,如下面例句中的“论宁馨”“论质量”都出现在句首,先把比较点“聪明不聪明”“衣服的质量好不好”在句首就表示出来了。这一用法,在方言中还出现了一些变换形式,如“A+赶不倒+B”,常用的变换形式为“A+赶+B+不倒”或者“A+赶+B+赶不倒”等等。
(19)a.论宁馨,我赶不倒她。(论聪明,我比不上她/我没有她聪明)
b.论宁馨,我赶她不倒。
c.论宁馨,我赶她赶不倒。
(20)a.论质量,这件衣服赶不倒那件。(论质量,这件衣服比不上那件/这件衣服没有那件质量好)
b.论质量,这件衣服赶那件不倒。
c.论质量,这件衣服赶那件赶不倒。
此句式不需要带比较值,符合口语的简洁原则,同时,A、B项既可以是名词性成分同时也可以是谓词性成分,即该句式既可以用来比较人的动作行为同时也可以用来比较人或者事物,使用条件非常宽泛,可以自由运用,因此,此句式在红安方言中很常用。
(四)A+不得比+B+W
这个句式其实和普通话最基本的差比句“A比B+W”的否定形式“A+不比+B+W”差不多,但是在红安方言里,比较特殊是,这个句式在使用的时候,方言区的人一定会在“不”和“比”中带上一个“得”字,变成“A+不得比+B+W”的形式,在这里“得”字的用法和助动词“会”的用法差不多,表示对将来可能性的一种猜测,所以该句式只能用于对将来发生的事情可能性的一种比较。如果要表示对过去已经发生的事情的一种比较,通常使用句式“A+冇得+B+W”。例如:
(21)他不得比你考得好。(这次考试他不会比你考得好。)
(22)昨儿的考试,他冇得你考得好。(昨天的考试,他没有你考得好。)
(23)他不得比他老子还有本事。(他将来不会比他爸爸更有本事。)
(24)他把他老子留的屋都卖了,他冇得他老子有本事。(他把他爸爸留下来的房子都卖了,他没有他爸爸有本事。)
这个句式在实际的使用中还有“A+不得比+B+W+Z”的形式,句式中多了一个比较量Z,例如:
(25)这次考试,他不得比你强么斯。(这次考试,他不会比你强什么。)
(26)论身高,他不得比你高几多。(论身高,他不会比你高多少。)
红安方言中的“么斯”相当于普通话里的“什么”,“几多”相当于普通话里的“多少”都是不定量,在这种句式中,后面加上的Z多是表不定量的“么斯”和“几多”表示比较后的结果只有很小的高下之差,差别不大。需要注意是,这里W一般只能用表示状态的单音节形容词,所以“他不得比你考得好几多”这样的表达在方言中是不存在的,如果要表达这个句子的意思,只能换用其他的说法,比如“这次考试,他不得比你好多少。”另外,这两种形式包含的语义并不相同。“他不得比你考得好。”表达的意思是“他不会比你考得好,或者比你差,或者和你差不多,但绝对不会是他比你好。”而“这次考试,他不得比你好多少”所表达的意思是“这次考试,他比你好,可是分数高低的差别并不大,但前提是他还是比你好”。
在湖北红安方言的比较句中,笔者归纳出差比句的四种不同的表达方式,充分反映了红安方言否定差比句的特点。湖北红安方言的否定差比句形式多样、运用灵活,在实际的交际活动中,采用什么样的句式是根据语境、对象以及表达的需要来进行选择的,不会呆板地采用一种表达形式。丰富多样的句式,为人们的表达提供了多种选择,也使该方言更具特色。同时,我们也能从中看出它与普通话以及其他方言的一些异同,从而为现代汉语句型系统的研究提供一些有益的参考。
参考文献:
[1]陈淑梅.鄂东方言语法研究[M].南京:江苏教育出版社,2001.
[2]甘于恩.七彩方言——方言与文化趣谈[M].广州:华南理工大学
出版社,2006.
[3]黄晓惠.现代汉语差比格式的来源及其演变[J].中国语文,1992,
(3).
[4]李荣,熊正辉,张辉兴.中国语言地图集[M].中国社会科学院
/澳大利亚人文科学院,1987.
[5]马建忠.马氏文通[M].北京:商务印书馆,1983.
(严斌 上海师范大学人文与传播学院 200234)