APP下载

《岳阳楼记》文体形式探析

2009-03-03杨会清

语文教学与研究(教研天地) 2009年1期
关键词:岳阳楼记行文景物

杨会清

北宋著名政治家、文学家范仲淹的经典名作——《岳阳楼记》,自问世以来,就以其巨大的艺术感染力量,震撼着人们的心灵。作者在这篇不朽之作中,表现出来的高风亮节和博大襟怀。为仁人志士称颂景仰,而“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”更成为千古名句。它深刻的思想内涵,精湛的艺术技巧。历来为人们击节赞赏、反复玩味,其透辟精当的赏析,不绝如缕。这里主要对其文体的形式美,试作几点探寻。

罗丹说:“美即和谐。”《岳阳楼记》的形式美,主要表现在它的行文极尽无穷变化,而又高度和谐统一,无论是立意、基调、谋篇、结构、语言,这一特色得到了淋漓尽致的体现。

在立意和基调上,作者从登楼览物两种对立兴感的“悲”“喜”之情,引出后文“不以物喜、不以己悲,居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远。则忧其君”的忧国忧民的情怀。与前两种因景不同“悲喜”之情各异,囿于个人得失的狭隘心胸形成鲜明强烈的对比。两者相反相成,对立造成和谐,从而突出后者的伟大、崇高,最终统一于“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的博大胸襟,表现了封建时代一个正直知识分子的气节,体现了行文的对立和谐美。另一方面,从文章中蕴含的“悲喜”之情的量来看,一是“感极而悲者矣”;另一是“此乐何极”,两者都达到极致,互为对称。而它们的对立面,以“君”与“民”为出发点的忧乐观,虽然感情的量在字面上无明显的表现,然而人们感受到的份量却堪与前两者匹敌,甚至大大超过前两者。因为立足点高低不同,其情操高下也就判然而分了。于是情调的对立和谐造成了《岳阳楼记》艺术形式的均衡美。再者,这篇文章立意的核心,在于从不同悲喜产生的缘由对比中,突出作者跳出个人狭隘圈子,忧天下、济苍生,以天下为己任的伟大抱负,使因登楼览物而生“悲喜”的个人主义色彩,显得渺小、平庸,相形见绌,成为陪衬,因而主从相得、秩序井然,从立意的角度使行文对称、和谐、均衡,增加了这篇文章的形式美。

结构方面,《岳阳楼记》的形式美,同样体现为:对称、和谐、均衡。文章首段以极简略的文字写作记的缘由。第二段以精当的文字,总写岳阳楼的全貌及万千气象。然后以“前人之述备矣”总收,显得极为简洁,可谓笔力千钧。三四两段写景、抒情,展开铺叙,一“悲”一“喜”整齐对称,对比鲜明。五段抒写作者胸怀抱负,为全文核心。这一段从外表上字数明显少于三四两段,但给人情感信息的分量却与之均等,从而体现了外形上的均衡美。另外,第二段虽寥寥七十五字,却写尽了岳阳楼的万千气象,囊括了三四两段所写的内容。虽然外形上,上下并不完全对称,但它们所表现的内容却是等量的,使行文既错综变化,又均衡和谐。

“声一无听,色一无文。”《岳阳楼记》的语言运用,完全符合这一艺术规律。具体表现在作者刻意选择于整齐中见变化的语言形式——运用骈散结合、长短交错的句式,描绘两相对应,而又变化多端的景物,以求达到行文参差错落、多样统一的艺术效果。因此,文章中既不乏极见功力的对偶句,如“日星隐耀,山岳潜形”、“沙鸥翔集,锦鳞游泳”、“居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君”等等,又多对偶虽欠工整但却相对整齐的排比句,这些句子和下段的文字遥遥相应。如第三段“登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣”与第四段“登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣”便是典型的范例。再把这些对偶句嵌入散句中,于是整散契合,行文灵活多变、错落有致,于整齐中见均衡,于多样中见统一。加之作者在描写中善于巧妙地驾驭“声”与“色”、“动”与“静”的对立变化,精心选择色彩、光线对比强烈的词语写景状物,融声、色、动、静于一体,为我们展示了一幅“交互辉映、色彩鲜明”的动人画卷。如把“霪雨”与“春和”、“隐星”与“皓月”、“朝辉”与“夕阴”等反义词对照着写。因而在色彩上,晦暗与明丽形成强烈的反差,为我们展现了洞庭湖阴晴不同的万千景象。而“虎啸猿啼”、“渔歌互答”这两种情调上鲜明对立的声音,相反相成,有力地表现了登楼者的不同心境,更是作者对语言的举世无双的精心选择。再从景物的方位及动静角度看,翱翔于长空或聚集于沙洲的白鸥与活泼欢快的水中游鱼,动静结合,高下辉映;岸边的芷草与沙洲上的兰花,水陆交辉,组成一幅生动和谐、绚丽多彩的图景。因此,我们说《岳阳楼记》不但语言错综变化,而且所写景物互为对称,百态千姿,色彩纷呈,体现了中华民族文化积淀的瑰宝——对称、均衡,统一和谐的形式美。

《岳阳楼记》行文对称整齐,均衡统一而又错落多姿,可谓“聚穷情尽景于笔端,跃和谐统一于纸上”,在艺术上给我们以高度的审美愉悦。

猜你喜欢

岳阳楼记行文景物
《岳阳楼记》与《醉翁亭记》的比较阅读
拥有一种“超能力”
作文指导教学尝试与思考
《锦衣少年行》周行文:没有能与不能,只有想与不想
强化指导教学,提高学生作文水平
基于语料库的《岳阳楼记》英译本译者风格分析
《岳阳楼记》三美
短文改错中行文的“一致性”
写好家乡的景物