APP下载

携手书写“钢铁”人生

2025-02-19潘彩霞

莫愁·智慧女性 2025年2期
关键词:柯察金保尔儿童文学

心湖上激起涟漪

一天,上海法华东镇一幢破旧的楼房里迎来一位客人,她叫郑懿,是格致中学的少先队辅导员。此行,她是来看望校友王志冲并请他去母校做报告的。

王志冲身世坎坷,出生时母亲因难产去世,家人因此迁怒于他,要把他送往育婴堂,幸亏姨妈及时赶到,将他抱走抚养。为了报答养母的恩情,他努力学习,初中时就在报纸上发表诗作,是远近闻名的小秀才。

没想到,意外突如其来。15岁时,王志冲患上了强直性脊柱炎,髋关节和膝关节逐渐变形僵死。治愈的希望渺茫,养父彻底抛弃了他,只有养母和他相依为命。

在病床上,王志冲读完了《钢铁是怎样炼成的》。在保尔精神的鼓舞下,他靠着一台破旧的收音机,开始自学俄语。严冬,手指冰冷,他把双手反套在棉袄袖子里;酷暑,汗流浃背,胸脯上竖着的《俄华辞典》被汗水洇湿了。

两年后,王志冲在病榻上完成了结业考试,从儿童文学入手,他翻译的“豆腐干”开始陆续出现在报刊上。

得知王志冲的事迹后,郑懿迫不及待来访。

初见那天,她落落大方,一双大眼睛清澈有神,两条长辫子油光黑亮,姿态仪表都恰到好处。而王志冲既惊喜又慌乱,以致舌头打结,难以自控。几十年后,忆起相识,他仍带着少年时的羞涩:“一见到她,我就有些心动的。”

在病床前,他们交谈起来。一个24岁,一个25岁;一个有志于翻译外国儿童文学,一个致力于少儿工作。渐渐地,二人的谈话越来越轻松,仿佛旧友重逢。

陌生感消除后,郑懿讲述了自己的经历:她是家中第四个女孩,不被父亲喜爱,后来父亲另娶,她无奈辍学,种种努力之后才受聘担任了学校辅导员。

相似的经历让他们惺惺相惜,告别时,彼此都有些不舍。

此后,郑懿便经常来看望王志冲,帮他做家务,整理资料。闲时,他们聊保尔·柯察金,聊共同喜爱的戏剧,距离一点点地拉近了。有一天,家中无人,应王志冲的要求,郑懿轻声哼唱了越剧《梁祝》中的《楼台会》,那美妙的清唱声在王志冲的心湖上激起了甜蜜的涟漪。

在与命运的斗争中见证爱情

郑懿给王志冲买来拐杖,鼓励他:“试试学走路,假使实在不能走,就坐手摇车,总之要冲出斗室!”

在郑懿的“逼迫”下,卧床十年的王志冲真的站起来了!从刚开始的头晕目眩,到开步走,再到下楼外出上街,他甚至还成了上海图书馆的常客。更令人欣喜的是,他可以靠着五斗橱,用拐杖支撑着、踮起脚尖站着写字了。

从城东到城西,只要有时间,郑懿就会横穿上海来到王志冲的身边。这样的情意,王志冲心知肚明。可是,重残滋生怯懦,他不敢吐露衷曲,怕拖累她。

最终做出选择的是郑懿,她坚信王志冲会成才。在本子上,她摘录下柏拉图的箴言:“应该学会把心灵美看得比形体美更可贵。”

郑懿的爱与决心让王志冲激奋不已,正好这时,他翻译的第一部小说集《第一个劳动日》面世了,喜讯传来,他信心倍增。随着感情日渐契合,他们携手走进了婚姻。

在家的温馨中,王志冲以饱满的激情投入创作,同时还自学了西班牙语。应出版社之约,他译完了千余行的长诗,几个短篇也相继脱稿。

1966年,一场风暴席卷全国,一夜之间,图书馆的借书证成了废纸,译稿统统被宣判了“死刑”。翻译的收入没了,全家人的生活重担压在郑懿瘦弱的肩上。丈夫重残,婆婆多病,女儿幼小,压力可想而知。

王志冲靠着为街道办编编写写,努力和命运抗争。日子难以为继时,他偷偷卖掉一部影印版的西班牙语词典。郑懿知道后,第一次冲他发火:“怎么不为往后的需要想想?”那晚,王志冲怀着愧疚之心,抱着一本俄文书读到深夜。

1976年,“文革”结束,王志冲已是不惑之年。时不我待,他立刻投入翻译,一鼓作气出版了儿童文学《犟孩子》与民间故事集《美人鱼三姐妹》。他在特制的斜面小桌前,半坐在细铁管高椅上,舒展才华,在儿童文学翻译领域大放异彩。

生而有涯,唯爱不朽

随着出版社的邀约越来越多,王志冲的工作常常超负荷,因体质下降,摇车出门越来越力不从心。更糟糕的是,两个脚背出现创口,郑懿每天为他搽药、服药,却收效甚微。

从此,郑懿代劳了所有需要外出的事,她的生活里只剩下王志冲。教职工组织集体旅游,她放弃了;工会发电影票,她总是婉拒:“实在对不起,家里有个‘大毛头’,不便外出。”

在郑懿的帮助下,王志冲的译著源源不断。翻译《活生生的保尔·柯察金》时,时值隆冬,郑懿将他“武装到耳朵”:棉袄棉裤外,再加上一件又厚又重的棉大衣,领子翻起,护住脖颈;头上戴着棉帽子,腿上裹着毛毯,为了防止毯子滑落,干脆用绳子扎住。

对坐桌前,一个译,一个誊写,偶尔相视一笑,既和谐又幸福。

不久,有家出版社邀请王志冲翻译《钢铁是怎样炼成的》,而此时,他因脚背溃烂严重,已无法站立,翻译只能卧床进行。郑懿做了他的全职誊抄员,夫妻俩一边工作,一边交流,译到动情处,联想到自身经历,他们潸然泪下。

在两人通力合作下,这部译著终于面世。寄出时的书稿都是郑懿的笔迹,因为经年累月誊写,她的右手手指早已弯曲变形。

随后,王志冲着手翻译奥氏全集。然而有一天,王志冲发现,郑懿递过来的纸上满是“天书”——她患上了阿尔茨海默病。每当她比划着说“我能帮你,要帮你”时,王志冲总是迅速擦去眼角的泪,生怕她发觉。

“我不幸终生重残,所幸有郑懿相伴。”然而,离别还是到了。最后时刻,郑懿轻抚着王志冲的头发、面颊,脸上一直浅笑盈盈。

在无尽的思念中,王志冲继续着他们共同的事业。2018年,《王志冲译尼古拉·奥斯特洛夫斯基全集》共四种五册全部出齐,他被誉为“翻译界的保尔·柯察金”。

郑懿的鼓励时时响在耳边,年过80的王志冲依然奋战在创作路上。往事一幕幕浮现在眼前,有挫败苦涩,有鲜花掌声,更有郑懿的幸福陪伴。这一切,他都写在20万字的自传《耄耋少年》里。

2022年,王志冲去世。生而有涯,唯爱不朽。

编辑 吴元梓 1159492305@qq.com

猜你喜欢

柯察金保尔儿童文学
保尔·柯察金成长历程中的革命精神与时代价值
替别人着想的奈保尔
第四届福建省启明儿童文学双年榜揭榜
《钢铁是怎样炼成的》中保尔·柯察金的英雄形象解读
第三届福建省启明儿童文学双年榜揭榜
奈保尔
唯童年不可辜负
——两岸儿童文学之春天的对话
金鱼接过了糖果的爱
两个关键人物对奈保尔创作的影响
“原生态”与儿童文学