20世纪以来安魂曲体裁的发展情况及创作美学探微
2025-01-18陈曦
[摘 要] 安魂曲体裁从出现至今已有近千年的历史。20世纪以来,一些作品大多脱离了早期教会风格的肃穆、庄严,带有强烈的戏剧性色彩,且在文本、唱词、旋律上打破宗教制约,甚至出现了近乎噪声的刺耳音响,展现出离经叛道之感。本文试图将其分成三类,即带有世俗倾向的安魂曲、具有新音乐风格的“碎片化”的安魂曲,以及仿古风格仍具有宗教仪式功能的安魂曲,并以三部代表性作品为例分别尝试解读其背后的美学观。
[关键词] 安魂曲;20世纪之后;世俗化;新音乐风格;宗教仪式;美学观
[中图分类号] J601" " [文献标识码] A [文章编号] 1007-2233(2025)01-0053-06
在新教育背景下,传统音乐文化在教育教学领域中的地位日益突出。培养学生文化自信,有效继承和发展优秀的传统音乐文化已经成为高校英语翻译教学的重要目标之一。但是很多高校在英语翻译教学中,过分注重学生语言技能的训练,很少会培养学生对传统文化的认同感,缺乏音乐文化层面上的探究。在课程思政背景下,传统音乐文化逐渐走入教师的视野中,各高校纷纷开设与传统音乐文化相关的课程。这大大增加了音乐文化在高校英语翻译中的比重,不仅可以提升学生的思想水平,而且加快了音乐文化的传播速度,从根本上提升了高校英语教学水平和质量。本文将详细阐述中国传统音乐文化在高校英语翻译教学中的融入策略、意义等内容,相关观点仅供参考。
一、高校英语翻译教学中融入中国传统
音乐文化的意义
传统音乐文化有效融入高校英语翻译教学中,不仅有利于提升学生的英语翻译水平、密切学生间的沟通和交流,而且可以有效弘扬和传承优秀的传统文化,使其真正走向国际舞台,从根本上增强中国传统文化的纯洁性和传承性。
(一)有利于传播民族文化价值观
我国历史悠久,传统文化经历了几千年的发展和传承。但是在近些年的文化交流方面,受到外国不良思想的影响,中国传统文化的纯洁性大大下降,具体表现为过西方节日、拜金主义等,影响传统文化的传承和发展。在高校英语翻译教学中有效融入中国传统音乐文化,积极应用优秀的传统文化元素,不仅可以提升学生的英语翻译水平和能力,而且可以有效传播优秀的传统文化,引导学生树立正确的价值观。同时,可以提升中国传统文化的国际地位,极大地增强了我国的影响力,因此高校英语教师要将在翻译教学中融入中国传统文化作为重要的教学任务和教学目标。
(二)有利于培养学生母语意识
当前在高校英语翻译教学中融入中国传统文化受到社会各界的普遍关注。该教育活动的有效组织和落实,有利于培养学生良好的母语意识,使学生英语学习与中国传统文化密切联系。学生了解丰富的文化知识,进一步强化母语观念,使学生在未来的学习和工作中积极承担建设国家的重要责任。近几年,我国科学技术水平显著提升,信息技术、互联网等的发展为人们沟通和交流创造了便利条件,丰富了中国文化的传播途径,也为不良思想的传播提供了便利。在多元文化思想的影响下,学生认知、思想等发生了明显变化,部分学生存在利己主义、拜金主义思想,这种错误的认知观念将阻碍学生良好综合素养的形成。将中国传统文化融入高校英语翻译教学中,发挥翻译教学载体功能,积极弘扬优秀音乐文化,有利于进一步增强学生的母语意识,增强学生的社会责任感,使学生积极承担历史责任和使命,努力成为满足新时代发展需求的、高素质、专业化人才。
二、中国传统音乐文化融入高校英语
翻译教学现状
在语言教学领域中,英语翻译教学是重要组成部分,特别是在经济全球化背景下,英语翻译教学的作用更加突出。传统的高校英语翻译教学只关注语言知识的传授,如重点讲解英语词汇、语法等,忽视了英语文化背景的阐述和讲解。这导致学生在英语翻译过程中,经常出现因为无法正确认知文化差异而翻译错误的情况。随着跨文化交流频率的增加,越来越多的人认识到在高校英语翻译教学中融入中国传统文化的重要性。在这种情况下,“文化交际理念”被提出,不仅提倡英语翻译中语言的准确性,而且强调了理解和传承传统文化的意义。在丰富多样的文化遗产中,中国传统文化是重要内容,并且在我国教育教学领域中发挥着积极作用。当前我国很多高校已经开始在英语翻译教学中融入传统音乐文化,一些教师也在教学实践中进行大胆尝试,他们期望能够帮助学生更好地理解英语翻译内涵,从根本上增强学生的文化自信,培养学生良好的跨文化交际意识。当前,中国传统文化在高校英语教学中的应用仍然存在很多不足,具体包括以下几点。
(一)忽视了中国传统文化的影响
在高校英语翻译教学中,教师只关注学生语言技巧的学习情况,忽视了中国传统文化在学生翻译中的影响,只要求学生使用外国人的思维进行翻译,忽视了中国传统文化的价值和影响[1]。这导致学生在英语翻译学习中,将更多的时间和精力投入到语法、翻译方法的学习上。学生虽然积累了大量的词汇,却无法准确地把握英语语境,进而在英语翻译中发生语境偏差,不能准确翻译,也不能全面理解其表达的内容,大大降低学生英语交流质量和效果。将中国传统文化有效融入高校英语翻译教学中,不仅可以在深度训练中培养学生良好的翻译能力,而且有利于学生在英语翻译中正确感知和了解其蕴含的语境,以更完美的方式呈现翻译内容。
(二)使用的翻译教学模式单一
很多高校英语教师在翻译教学中应用以自身为主导的教学模式,负责掌握整个教学流程,为学生解决英语翻译中的问题,全面掌控英语翻译教学进度。学生则处于被动的学习地位,仅使用教师传授的方法进行英语翻译。这种教学模式单一,不利于提升学生的翻译能力。实际上,翻译工作的开展需要一定实践活动的支持,只有学生在实践中积累丰富的经验,才能真正提升英语翻译能力。从中可以看出,在依靠教师的传统教学模式中,教师的专业能力和综合素养是影响学生英语翻译能力的重要因素。以教师为主导的教学模式不仅不利于传承中国传统文化,而且形式单一,无法吸引学生的注意力,会导致学生逐渐丧失对英语翻译的兴趣。此外,部分教师在英语翻译教学中占用的时间过多,几乎不会为学生提供参与实践的机会,也会阻碍传统音乐文化在高校英语翻译教学中的合理融入。
三、中国传统音乐文化融入高校英语
翻译教学的策略
(一)合理选择翻译材料
在翻译教学中,翻译方法讲解需要得到大量翻译材料的支持。教师翻译材料的选择将直接影响中国传统文化的融入情况以及学生价值观的形成。好的翻译材料会增强翻译教学效果,有利于培养学生良好的学习情感和优秀的道德品质,增强学生的社会责任感。为此高校英语教师在将中国传统文化融入翻译教学的过程中,要做好翻译材料的选择工作。
首先,要重点关注意识形态方面的内容,保持翻译材料选择的适当性。英语是展示西方意识形态和文化的重要媒介,学生英语翻译能力的提升离不开大量翻译材料的支持。但是需要注意的是,并不是所有的英语材料都可以拿来使用,教师要重点关注英语翻译材料的价值取向,分析其给学生价值观形成带来的影响,保持翻译练习材料的适中性和严谨性。具体而言,为更好地融入中国传统文化,教师可以选择能源危机、气候变化等内容的翻译材料,使学生在翻译这些材料时增强使命感[2]。教师也可以选择西方有代表性的、经典的音乐作品供学生翻译,如舒伯特的《至远方的爱人》等,鼓励学生在翻译过程中有效对比中西方音乐文化,这样不仅有利于提升学生的英语翻译能力,而且可以引发学生对知识的思考,为更好地传承与发展中国文化奠定基础。
其次,选择与传统音乐文化相关的材料。在传承和发展文化中,语言发挥着不可忽视的载体作用。为培养学生的民族自豪感和文化自信,给学生的意识形态带来良好的影响,教师必须引导学生全面认知和学习优秀的传统音乐文化[3]。在具体翻译材料的选择过程中,教师要适当增加中国传统文化的比重,让学生在英语翻译和表达的过程中积累更多优秀的传统音乐文化。这样不仅可以为学生提供英语实践和练习的机会,而且有利于增强学生的文化认同感,培养学生的文化自信。经典音乐是传统文化的重要内容。《高山流水》《阳春白雪》等是经典的音乐作品,可以启迪人们的智慧,发挥着传承文明的重要作用,被广泛传播到西方世界中。高校英语教师在翻译教学中,要依据具体的教学内容选择翻译材料,并为学生详细讲解其中蕴含的传统文化。例如,在具体教学中,教师可以为学生详细讲解《汉宫秋月》这首歌曲,并由该首歌曲延伸至诸多传统文化,鼓励学生利用课余时间翻译更多的经典音乐作品。在具体翻译过程中,学生将明确认知不同语境下同一个词语的应用方法,也会在认知文化词汇翻译的基础上,对更多典籍文化反应产生学习热情,这有利于培养学生翻译和学习传统音乐文化的兴趣。
最后,在教学中适当融入传统音乐文化的内容。英语翻译人才肩负着传递中国声音的重要使命,他们需要向世界展示中国形象,向世界人民传递优质的音乐文化[4]。为此在高校英语翻译教学中,为更好地融入传统音乐文化,教师要结合教学目标向学生讲授汉译英的方法,并选择合适的政治题材作为翻译材料。例如,以经典歌曲等作为翻译材料,这样不仅可以在潜移默化中提升学生的英语翻译水平,帮助学生掌握更多的英语翻译方法,而且有利于提升学生的音乐素养,培养学生音乐感知和学习能力。
(二)提升师资建设水平
在弘扬优秀的传统音乐文化中,高校英语翻译教学是重要载体,发挥着积极的教育意义。提升师资水平,构建一支专业化的、实践能力强的英语教师队伍,可以保证教师在传承传统音乐文化中发挥引导者、导向者的作用,从根本上提升教师的文化素养。高校英语教师要根据专业教学目标不断提升自身的教学水平,主动传承优秀的传统音乐文化,持续增强文化意识,为学生提供更多文化学习、交流的机会,真正成为中国传统文化传播的重要推动者,鼓励学生积极交流优秀的传统音乐文化,更加努力地传承传统音乐文化,提升学生参与文化学习活动的积极性[5]。同时,高校英语教师还需充分发挥英语翻译教学的媒介作用,不断拓宽和延伸传统音乐文化的发展路径,创造更加宽广的传统文化展示平台,增强自身的责任感和使命感,强化民族自信心,主动融入高校英语师资队伍中,在具体教学工作中培养更多文化素养高、综合能力强的新时代人才。
此外,高校英语教师要定期参与专业培训教育活动,及时更新和完善自身的知识体系,提升知识结构的科学性与合理性[6]。例如,在工作之余积极参与中国传统音乐文化交流会议、在会议中积极与其他教师交流,学习更多的在教学中融入传统音乐文化的经验和方法,从根本上提升英语翻译教学水平,制定可行性强的、完善的传统音乐文化融入方案,在具体教学实践中更好地传承和弘扬传统音乐文化。深入挖掘优秀传统音乐文化的精髓,更加清晰、全面地向学生展示中国传统文化,最大程度地消除西方文化对中国传统文化的误解,不断拓宽传统音乐文化的传播范围,从根本上增强传统音乐文化的影响力,更加有效地应对时代发展带来的挑战。
(三)不断完善教学评价
要想将中国传统文化有效融入高校英语翻译教学中,必须做好教学评价工作。传统的教学评价方式单一,通常情况下会以学生考试成绩作为唯一的评价标准,导致教学评价客观性不足。在信息时代,高校英语教师可以在教学评价中充分发挥信息技术的优势,利用先进的信息技术收集评价信息,如学生学习具体数据等,保持教学评价形式的丰富性,积极应用学生自评、学生互评等形式,努力增强教学评价指标的多样性。站在多个角度采集教学评价信息,逐步健全和完善教学评价体系,为教师合理融入传统音乐文化提供重要参考依据。
为了全面发挥课程教学评价的作用,教师要保持教学评价策略的动态性和长期性,在适当时机开展即时性教学评价,根据评价结果完善和优化教学计划,充分发挥评价结果在教学过程中的指导作用。在具体教学评价中可以分为线上评价和线下评价两个方面。线上评价的主要形式为监督和检查学生在线学习情况,线下评价为评价学生学习过程、学习表现等,通过结合线上评价和线下评价,帮助学生充分了解自身的英语翻译水平[7]。此外,在融入传统音乐文化教学中,教师可以在课程最后设置测试环节,通过查看测试结果了解学生对传统音乐文化的认知和掌握情况。
结" "语
综上所述,将传统音乐文化融入高校英语翻译教学中是不断创新和优化的过程,有利于培养学生正确的民族价值观,提升学生音乐素养,增强学生民族自豪感。为此在具体教学实践中,教师要积极创新教学方法,合理选择英语翻译材料,不断提升教学内容的丰富性,实施科学的教学评价,为传统音乐文化与英语翻译教学的融合提供有力支持。
参考文献:
[1] 廖芸,肖士钦.中国传统文化融入高校英语翻译教学的策略探究[J].海外英语,2023(17):108-110.
[2] 张丹,郑婷婷.文化交际视域下中国传统文化融入英语翻译教学的策略[J].新教育时代电子杂志(学生版),2023(27):169-171.
[3] 何英.中国传统文化融入大学英语翻译教学的策略分析[J].文苑,2021(03):26-27.
[4] 于杰.大学英语四级段落翻译中文化负载词的翻译方法与教学策略探析[J].海外英语,2024(06):84-86.
[5] 陈艺文.大学英语教育中翻译专业在“弘扬 中国传统文化”中的作用研究[J].赢未来,2022(02):227-229.
[6] 黄宁.英语四、六级翻译中文化负载词问题与对策研究[J].海外英语(下),2022(07):36-38.
[7] 周彦涛.传统服饰文化在大学英语翻译教学中的应用策略[J].化纤与纺织技术,2022,51(12):243-245.
(责任编辑:刘露心)