语篇衔接手段在法语阅读中的应用
2024-12-31刘岩
法语篇章语言学的发展
自20世纪60年代末以来,语言学的发展愈发繁荣,语言学家们不断探索语言学的新领域,并将研究内容由语言结构转向语言功能上来。语篇是语言组成单位中的更高层次,是语言的整体统一,篇章分析在意义上超越了传统语言学中仅对“字—词—句”的关注,并且在篇章分析中,通常是更注重具有衔接和连贯关系的同性质句子。
国内越来越多学者关注到对语篇分析的具体运用实践,不仅是教师着力于将该理论运用在法语教学中,国内高校各级学生还致力于将语篇分析理论与翻译、法语阅读结合起来,从语篇这一更高级的语言单位出发运用于具体法语学习中。
法语语篇衔接手段
韩礼德和哈桑在《英语的衔接》中提出了“语篇衔接”的概念,他们将衔接手段分为指称、省略和替代、连接和词汇衔接。语篇衔接是指人们运用一定的方式将语篇中的各部分衔接起来,成为一个整体。各种语篇衔接手段可以看作语篇中的纽带,联结语言在篇章中的不同关系,从而使语篇语义连贯。衔接是连贯的一种具体形式,也是一种表达连贯的句法方式。语篇分析逐渐成为语言学研究的重要方向。
综合语料库内容慎重分类之后选择三种衔接手段——词汇衔接、语法衔接和逻辑衔接。词汇衔接涉及语言中最小的单位,语法衔接是在词汇联结的基础上体现语法的连贯,逻辑衔接涉及句与句之间的固有逻辑,在跨越“字—词—句”限制的同时又回归三者之间最基础的连贯意义,使语篇衔接形成闭环,对法语学习者帮助极大。
选取国内许多高校通用的高级法语课程教材《法国语言与文化》,该书的文本内容涵盖了大多数议论文题材,以及经济、政治、文化和文学等主题,值得中阶法语学习者参考学习。
从语篇的角度出发,探讨文章内部的衔接手段,打破语言中以传统“字—词—句”为重的认知,让文本回归到文本这个广义的概念上,并且引导法语学习者更连贯地看待文章,从而使读者能够在日后读报纸、文学作品、科学文章时更具流畅性。
词汇衔接是法语语篇衔接手段中最常使用的一种方法。由于词汇是语言中最小的单位,词语之间的有序连接能够使文章更加连贯。词汇衔接不仅可以发生在某一个单句的内部,还可以在许多不同句子中起到衔接语篇的作用。通常词汇衔接的程度也不尽相同,而这种衔接关系往往是通过名词、形容词、动词来体现的。
词汇重复是最简单的词汇衔接手段,指的是以词汇为单位的重复。需要注意的是,这种衔接手段不仅包括原形词汇的重复,还包括相关派生词的重复。还有同一个词单数和复数形式的重复出现也被认为是词汇重复。文本通过词语重复联系起来,词语的重复出现可以更清楚地突出文章内容并加强语气。重复的词即为关键词,这并不会使文章单调冗余,反而能够让读者更加清晰地从语篇中获取重要的信息。
a. Jules,qui ne valait pas,comme on dit,les quatre fers d’un chien,devint tout
à coup un honnête homme,un garçon de cœur,un vrai Davranche,intègre comme tous les Davranche.
(参考译文:这个曾经一文不值的于勒,一下子成了正人君子,成了好心肠的人,成了一个堂堂正正的达夫朗什家族的人。)
法语词汇Davranche是由人名演化为的专有名词用来形容正直的人或尊贵的人。一家人收到于勒的信后,Davranche这个词多次用来形容于勒。原因是于勒在信中说,他正在别处经商赚了一些钱,而且他一定会偿还他哥哥的那份遗产。这封信的到来意味着于勒在家人心目中的印象彻底改变了。一家人称呼于勒为Davranche,甚至是un vrai Davranche(一个真正的达夫朗什)。重复使用Davranche这个词汇,反映了一家人对于勒情感的强烈变化。在法语中,作家创造的人物形象饱满,充分体现了人物性格,法语中会出现专有名词成为普通名词的情况,如莫里哀的戏剧《伪君子》(Tartufe)中的主人公塔丢夫(Tartufe)的虚伪形象让人印象深刻,随后tartufe一词具有形容词“虚伪的、伪善的”和阳性名词“伪君子”的意义。
同义词是指其所指意义上相同或相近的两个词,具有连接文章的功能,同时可以避免冗词,提高文章词汇的丰富性。值得注意的是,即使两词词性不同,只要其表示的是同样的含义,亦可以作为衔接手段中的同义词来看。
b. Respectant la volonté du poète qui refusait toute cérémonie religieuse et demandait à être conduit à sa dernière demeure dans le corbillard « des pauvres »
A.pièce B.demeure C.église D.famile
四个选项的词义有住所、家庭的含义,但我们需要注意的是该空前文中的形容词为dernière(意为:最后的)和后文的状语结构dans le corbillard(意为:在柩车中),“在柩车中”所包含委婉的含义即为“棺材”,从而sa dernière demeure与le corbillard构成同义词。选项中其他词汇含义具体,所以要选择demeure这样能够构成委婉语且含义更广泛的词汇。
反义词出现在同一个句子或同一段话语中,其作用是对某一事物或现象进行正面和反面的描述,使两种词汇形成意义上的对比。
c. « Jules,qui ne valait pas,comme on dit,les quatre fers d’un chien,devint tout à coup un honnête homme,un garçon de cœur,un vrai Davranche,intègre comme tous les Davranche. »
在这句话中,ne valait pas les quatre fers d’un chien(意为:一文不值的东西)和un honnête homme(意为:一位正直的人)、un garçon de cœur(意为:一位热心的男孩)、un vrai Davranche(意为:一位真正的达夫朗什)这三组词构成反义词,我们能从该句中体会到于勒来信后一家人对于勒叔叔转变态度之大。作者使用反义词来表示巨变的态度能够更深刻地描写作者对当时社会的讽刺。
上、下义关系词的意义是指某个词汇的含义属于另一个词词义所涵盖的范围之内。那些表示概括意义的词,并且包含下义词词义的是上义词,通常上义词是含义广,多以表示概念的词居多。下义词是指词义更为具体的词,下义词词义是属于上义词的。上、下义词的关系可理解为整体和局部、包含与被包含的关系。
d. …enfin,quelques lampes ne sont faites qu’au seul Plaisir des yeux.Dans la cuisine par exemple,le plan de travail est mis en service par de petits spots encastrés dans les meubles muraux tandis qu’une suspension illumine le coin repas…Du côté du design,les fabricants proposent des ampoules en forme de globe et de grande taille qui se passent parfois d’un abat-jour.——La déco commence par un éclairage soigné
这篇完形填空阅读的题目中点明了该文章的主题,即un éclairage(意为:照明),这里选的例句十分契合该题目,如lampes(名词,意为:灯具)、illumine(动词,意为:照亮)、ampoules(名词,意为:灯泡)、un abat-jour(名词,意为灯罩)。由此可见,文章是紧紧围绕题目展开的,题目中的un éclairage即为上义词,是最具广泛含义的,而我们以上列举的其他词无论是动词还是名词均属于éclairage所包含的范围,因此是下义词。
语法衔接在语篇衔接中起着重要作用,即确定语言内部词汇、词组和句子之间的联系,实现文章之间的语义连贯。这三种手段的作用是组合文章,如被替换或省略的成分要在语境中找到,这样文章才能成为一个连贯的整体内容。如果语法脱离文章语境或不恰当的使用,就会使得文章不简洁也不连贯。
替代是指法语中用少量的语言替代形式来替换文章上下文中出现的一个词汇或多个词汇。“它是句子语言词项之间的一种关系,替代一是为了避免重复,同时也是为了衔接上下文。替代与被替代词语有着相同的结构功能,即前提词项放在被替代形成的位置上而不改变句意。它们之间的联系构成了句子之间的衔接关系”。替代包括名词性替代、动词替代和分句替代。
e. J’ai commandé un plat du jour,vous avez besoin d’un ?
法语中通常使用un/une,le même/la même/les mêmes作为替代词。以上用un代替un plat du jour,le même代替un café,这样会使对话简洁、清晰明了。
照应是指使用法语语法中的代词来表示语义。语篇内的照应是指读者可以在语篇的上下文环境中找到代词所指称的对象。这种照应方式可分为两种,一种是其照应的对象在上文,叫前照应,另一种是其照应的对象在下文,叫后照应。其中语篇中相照应的内容都在相应的语境及上下文中,因此照应也是语篇衔接的一种重要手段。
人称照应通过法语语法中的各类人称代词、主有形容词等来表示语篇中所指称的对象,如人名等名词。语篇中的人物活动有时可构成文章的线索,句子之间人称代词同其他词汇照应,从而起到衔接的作用。
f. « Si vous aimez votre pays,ses intérêts doivent être les vôtres. »
这句话使用主有代词les vôtres来照应前文votre pays,这里主有代词的使用是点明所指示的内容性质一样,但归属者不同,因此这里为人称照应。
指示照应可以由指示代词呈现,包括中性指示代词、简单指示代词和复合指示代词,同样指示形容词+名词亦可体现上下文的照应。指示代词或指示形容词的使用能够使语句简洁明了,逻辑清晰严明。
分句照应的原理同指示照应的区别是指示照应是以指示代词的词语形式体现的,而分句照应的对象是分句、句子或语篇等句式结构。
g. Il augmente également la ventilation des poumons,ce qui corrige considérablement notre" façon de respire.
A. ce qui B.qui C.laquelle D.lesquelles
这里的考点为结合关系代词同时考查指示代词ce代替前面分句的用法。由于没有先行词,所以我们需要用ce来补齐才能完整构成关系从句,这样也形成了分句照应,指示明确。
省略是我们经常在口语或日常交际用语中所使用的衔接方法。有时,省略一些重复的内容可以使人们在说话时口条更为清晰,并通过语法的形式来删减一些不必要的内容从而突出说话重点。在交际语境中,听话人可以通过说话人所使用的语法手段来判断省略部分的内容。
逻辑衔接语指的是能够将语句在逻辑意义上连接起来的词语。使用逻辑衔接语将两个或多个意义上有联系句子衔接起来,是语篇衔接中重要的一部分。“逻辑衔接的主要形式有词、短语和句子等形式。根据韩礼德和哈桑的分类,逻辑衔接语能够表示的语义关系分为增补、转折、原因和时间四类。”
增补是对上文内容的补充,通常由“和、除此之外、也”这类词来引出下文,从而使得语篇内容充实。
转折衔接语通常是引起下文重点强调内容的用语。
toutefois起转折衔接语的作用。转折词后的内容为文章更需要强调的内容,在阅读中,转折通常是一个需要读者重点关注的逻辑衔接内容。
让步衔接语同样是达到一种转折的效果,让步是表明从句与主句的对比。
国内外学者对语篇研究的理论已经十分完善,但对于基础阶段或中级阶段的法语学习者来说,理论仍是攻克的难点。语篇理论自然可以应用于外语语言学习,法语学习者从基础语言中习得语言基础,同时发展阅读和欣赏能力,从而能够增加对语言的反应能力和信心,进一步对日常口语、专业考试等方面有所帮助。
(作者单位:天津外国语大学)