APP下载

中国学习者二语花园幽径句解读研究

2024-07-22吴迪李苗苗吴明军

外语学刊 2024年4期
关键词:题元幽径歧义

提 要:本研究通过操纵二语句子是否存在花园幽径现象、子句间语用合理性和歧义区域长度,采用阅读从句—主句复合句后回答一般疑问句的任务,考察中国学习者如何理解英语花园幽径句。结果发现,受试采用渐进方式阅读二语句子,遵守延迟关闭原则,花园幽径句理解的正确率显著地低于非花园幽径句;语用合理性不影响二语花园幽径句的理解;与长歧义区域条件中句子阅读相比,短歧义区域条件中句子阅读的正确率更高。这些结果不支持题元结构选择假设,但是支持重新分析模式:在二语句子理解中,句法解析器和语义处理器各司其职。研究结果对二语阅读教学有启发意义。

关键词:花园幽径句;二语;语用合理性;歧义区域长度;延迟关闭策略;题元结构选择假设;题元结构选择重新分析模式

中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1000-0100(2024)04-0070-9

DOI编码:10.16263/j.cnki.23-1071/h.2024.04.010

The Interpretation of" L2 Garden Path Sentences by Chinese-speaking Learners

Wu Di Li Miao-miao Wu Ming-jun

(School of Foreign Languages, Jiangsu University of Science and Technology, Zhenjiang" 212100, China)

This paper reports an experimental study on the effects of L2 formal characteristics and pragmatic information on the syntactic analysis of temporally ambiguous sentences, specifically garden path sentences. The results indicate that the relative plausibility of two possible real world events did not influence the language processor’s choice of ultimate syntactic analysis of an ambiguous string; namely, clear garden-path effects were observed in both relatively plausible and implausible reduced relative clauses; while no garden-path effect was observed for controlled sentences. Furthermore, the ambiguous region length played a significant role with regard to the ease with which Chinese-speaking L2 learners interpreted garden path sentences:the longer the L2 parser was committed to the ambiguous region, the more difficult it was for L2 learners to recover from the initial misanalysis. These results do not endorse the thematic selection hypothesis, the essence of which is that pragmatic plausibility has an effect on the processing of sentences in such a manner as applying the initial syntactic parsing of an input constituent to identify major phrases, the language parser then makes use of real world knowledge and information about the current discourse to compare the pragmatic plausibility of whatever sets of relations between phrases are listed in the thematic structures associated with the head of a phrase; if the thematic selection process results in a set of relations which is incongruent with the selected syntactic parsing of the input, reanalysis will be attempted. However,the results" support" the selective reanalysis hypothesis, or the thematic reanalysis model, the essence of which is the proposal that the processor does not automatically proceed through the sentence forward or backward no matter what type of error is involved; rather, the processor makes use of whatever information indicates that the initial processing is not appropriate to attempt to diagnose the source of its error; if successful, this would permit it to selectively focus on just the fraction of the parsing which was responsible for the particular problem it encountered with the initial analysis. Furthermore, our results suggest that there exist distinct syntactic and semantic processors in the mechanism of L2 sentence comprehension. The research provides the pedagogical implications in L2 reading instruction.

Key words:garden path sentences; second language (L2); pragmatic plausibility; the ambiguous region length; the late closure strategy; the thematic selection hypothesis; the thematic reanalysis model

1 引言

花园幽径现象(the garden path phenomenon)(Bever 1970:361),如例①,由Bever于1970年首次发现。因其可以鉴别句子加工方式的独特理论价值,近半个世纪以来一直是理论语言学(Prit-chett 1992:1),特别是心理语言学(Frazier, Rayner 1982:178;Ferreira, Henderson 1991a:325;Christianson et al. 2001:368;Qian et al. 2018:227;康建东 2024)的研究热点之一。研究者从语言结构(包含句法结构和题元结构)、句子初始加工方式(主要包含序列加工和平行交互加工两种方式,参见吴明军和吴迪 2019:40)、工作记忆、认知等不同视角对母语花园幽径句进行了大量研究,并取得丰硕成果,构建了多种自然语言理解,尤其是自然语言中歧义结构理解模型,如基于制约句子处理模型(the constraint-based model) (参见McRae, Matsuki" 2013:51)、无限制竞赛模型(the unrestricted race model)(van Gompel et al. 2001:227)等和理论(花园幽径理论,the garden path theory)(Frazier 1979:1; 1987:561; Frazier, Rayner 1982:178)。花园幽径句是一种形象的比喻:在某些结构特殊的句子理解中,读者就像在花园里悠然自得地沿着主路径欣赏园内美景,信步走向花园的出口,结果到尽头才发现此路径不对;当读者阅读到消歧信息时,才发现此前的句子分析是错误的,必须折回头重新分析。这类结构在句法或语义上存在局部或临时歧义,如例①中的raced past the barn,既可以是主句谓语动词(main verb, MV),也可以是缩略关系从句(reduced relative clause, RRC),使读者在句子理解过程中产生临时歧义,造成加工困难,甚至导致加工失败。近来,花园幽径句研究的受试群体已由健康成人母语者延伸到儿童(Trueswell et al. 1999:89)、年长者(一般在65岁以上)(Kemper et al. 2004:159)、语障者(Friedmann, Gvion 2007:570)和二语者(Frenck-Mestre, Pynte 1997:119;Roberts, Felser 2011:299)。虽然Juffs和Harrington(1996:283)、顾琦一和程秀苹(2010:297)、曾淑萍(2016:496)等都研究了中国二语学习者对英语花园幽径句的理解,但是他们或比较花园幽径句的理解困难与限定性和非限定性内嵌子句主语语迹的理解困难,或探讨对这种结构独特歧义句的理解与语言水平的关系,而对于二语学习者如何理解花园幽径句、影响母语者花园幽径句理解的歧义区域长度和语用合理性等中介因素在二语花园幽径句的理解中的作用等问题,目前尚无实证研究。

① The horse raced past the barn fell.

2 花园幽径句研究

2.1 花园幽径理论

句子处理/加工(sentence processing)是近五十年来语言学、心理语言学和计算语言学等领域的研究热点,学者们以歧义句理解为切入点,进行大量的理论和实证研究,发展出很多语言理解理论,解释人们如何解读由一个个单词组成的句子的意思。在这些理论中,影响最大的当属Frazier和Rayner(1982:178)提出的花园幽径理论(van Gompel 2013:3)。花园幽径理论包含两个关系紧密的原则:延迟关闭原则和最少节点挂靠原则。延迟关闭原则的内容为:尽可能把新进入的词汇项目挂靠到正在处理的子句或短语上,即最低非终端节点支配的最后一个在分析词项(Frazier, Rayner 1982:180)。根据延迟关闭原则,在例②中,当the deer成为新进入的词项时,正在处理中的短语是以动词hunted为中心语的动词短语(VP),hunted也是最低非终端节点VP支配的最后一个在分析词项,所以the deer须进行挂靠,和hunted合并,生成VP,例②的结构树形图如图1。相反,如果hunted处理完,就结束了时间状语从句部分,则称为提早关闭(early closure),结构树形图见图2。

② While the man hunted the deer ran into the woods.

花园幽径理论的两个原则在分析具体歧义句时形成题元结构选择假设(the thematic selection hypothesis)(Rayner et al. 1983:367)和选择性重新分析假设(the selective reanalysis hypothesis)(Frazier, Rayner 1982:182;Ferreira, Henderson 1991b:725)。题元结构选择假设的核心内容是,语用合理性影响句子处理:语言处理器首先对输入语符串进行初始分析,鉴别出最小单元的主要短语,然后借助真实世界知识和当前语境信息,来比较题元结构中每个短语中心语各种关系的语用合理性。换言之,如果所选题元结构中的关系和语符串的句法分析不相容时,须对句法结构进行重新分析。题元结构选择假设对句法结构歧义的句子预测是,语言系统处理器最终能够获得对句子的语用最合理分析,如果语用最合理分析与花园幽径理论两个原则的最优句法分析不相容时,则必须重新分析句法结构。

重新分析模式包含两个发展阶段。首先,Frazier和Rayner 在1982年提出花园幽径句理解的选择性重新分析假设,也称为题元结构重新分析模型(the thematic reanalysis model),认为在句子理解中存在两个处理器:句法结构处理器和题元结构处理器。句法结构处理器负责给句子建构短语结构(phrase structure),而题元结构处理器通过提取心理词库中储存的词汇题元结构信息,主司给句法结构中的不同词组分派施事、受事、述题、工具、处所和来源等各种不同的题元角色。尽管英语中“给予”类和“放置”类动词的题元结构固定,但是除此之外的eat, read, cheat, hunt等很多其他类动词都是可选性及物动词(optionally transitive verb),即在具体运用中,既可以用作及物动词,也可以用作不及物动词。例如,eat经常使用的题元结构有两个,在其中的一个题元结构中,只有施事题元角色指派,如在John ate...中,eat把施事指派给John;在另外一个题元结构中,eat有施事和受事两个题元角色要分派,如在John ate the bread中,eat把施事指派给John,受事分派给the bread. 当句法解析器的结构创建错误时,必然导致题元结构处理器的题元结构分析出错,把只有一个题元角色的句子分析为具有两个题元角色,这时句子便需要重新分析。在第二阶段,Ferreira和Henderson (1991b:742-3)从3个方面对选择性重新分析假设做进一步发展,提出题元结构重新分析模式。第一,动词可通达时,其所有论元结构都可提取,频率使用高的论元结构初始激活程度更高;第二,句中短语在确认所充当的句法成分后,即被分派题元角色,更精确地说,一个词语如果作为中心语,一旦它所充当的句子语法成分被确定,即被指派题元角色;第三,当一个短语被句法解析器错误分析时,例如在花园幽径句中,已分配给该短语的题元角色必须修正。

2.2 花园幽径句的实证研究

花园幽径句的实证研究主要集中在母语的句子阅读,或同时研究延迟关闭原则与最少节点挂靠原则(Frazier, Rayner 1982:178),或考察影响延迟关闭的中介因素(Cuetos, Mitchell 1988:73;Ferreira, Henderson 1991a:307, 1991b:731;Altmann et al. 1998:459;Christianson et al. 2001:369),或研究最少节点挂靠(Holmes et al. 1987:277;Marslen-Wilson et al. 1992:73;Clifton et al. 2003:318;Christianson et al. 2017:1386)。目前,花园幽径句研究已延伸至韵律(何享等" 2024:129)和句法—形态领域,如句首无格标记宾语产生的临时歧义(Gerth et al. 2017:125)。对延迟关闭的研究有3个比较一致的重要发现(Ferreira, Henderson 1991a:326, 1991b:725;Christianson et al. 2001:368):第一,受试对花园幽径句和非花园幽径句的理解存在差异。和例②的花园幽径句相比,非花园幽径句例③在语法判断中更多地正确判断为正确,在回答Did the man hunt the deer时,更多地正确回答No. 第二,语用合理性对理解花园幽径句起重要作用(Rayner et al. 1983:358, Trueswell et al. 1994:287)。和语用合理句例②相比,语用不合理的例④在语法判断中更多地正确判断为不正确,在回答Did the man hunt the deer时,更多地正确回答No. 第三,歧义区域长度对理解花园幽径句起重要作用。和短歧义区域的花园幽径句例②相比,长歧义区域花园幽径句例⑤的正确理解难度更大。

③ While the man hunted the pheasant the deer ran into the woods.

④ While the man hunted the deer paced in the zoo.

⑤ While the man hunted the deer that was brown and graceful ran into the woods.

与国外非常丰富的花园幽径现象研究相比,国内研究相对较少,对该现象感兴趣的学者不多,进行深入研究的更少。根据知网检索,蒋祖康(2000:246)是第一个关注花园幽径现象的学者,他从心理语言分析、语法分析和功能结构单向确定理论3个角度,对国外始于Bever(1970)并持续三十余年的“花园幽径现象”研究进行综述,并指出,今后的研究方向是语法分析和心理语言分析相结合,建立更具灵活性和包容性的模型,使操作性和解释性更强。冯志伟(2003:339)没有从语法分析和心理语言分析相结合的基础上建立模型,而是依据可以避免回溯的Earley算法和线图分析的基本规则,采用非成圈有向图(Directive Acyclic Graph, 简称DAG)和CFG文法规则,设计预示(Predictor)、扫描(Scanner)和完成(Completer)线图的各个状态序列,首先用来描述计算机对于英语花园幽径句的自动理解过程,然后,仿照英语的分析,又设计了一个汉语CFG文法,分析汉语的花园幽径句,结果发现,虽然人在理解花园幽径句时不可避免地需要回溯,而使用Earley算法分析,就完全避免了回溯(冯志伟 2003:348),是花园幽径句的优秀算法。此外,还有学者从认知视角(刘莹 2009:47)、幽默作用(黄碧蓉" 2007:25)研究花园幽径句。两项英语学习者理解花园幽径句的实证研究(顾琦一" 程秀萍" 2010:297, 曾淑萍" 2016:496)都只采用了Christianson等(2001:368)研究工具的一小部分,探讨第二语言水平和花园路径句歧义消解的相关性。两项研究的被试都是英语专业学生,不太具有二语学习者的代表性。歧义句是自然语言中普遍存在的现象,二语学习者能否通过句法分析和借助语用信息正确地消解歧义,歧义区域长度是否影响他们对句子的正确理解,这些问题都尚无实证研究探讨,本研究拟填补此空白。

3 研究方法

3.1 研究设计

本研究采用阅读句子后回答一般疑问句任务,采用3 (花园幽径句句型,3个水平:语用合理性花园幽径句、语用不合理性花园幽径句、非花园幽径句)×2 (歧义区域长度,2个水平:长歧义域和短歧义域)的两因素完全组内研究设计,考察二语学习者阅读句子是否采用渐进方式,存在花园幽径现象;句中的语用合理性能否帮助他们正确理解花园幽径句;歧义区域长度是否起中介作用。

3.2 研究假设和预测

本研究的3个研究假设和预测如下:

(1)中国学习者理解二语花园幽径句时,如果采用和母语者一样的渐进方式,那么花园幽径句和非花园幽径句之间存在差异;如果采用阅读完全句后进行加工,则二者不存在差异;

(2)如果二语学习者的句子加工支持“浅层结构假设”(Clahsen, Felser 2006:31),那么语用信息将帮助他们正确理解花园幽径句,即对语用合理性和语用不合理条件之间的花园幽径句的正确理解存在差异;如果学习者的二语句子加工需要太多认知资源,那么将没有或者几乎没有多余的认知资源处理语用信息,因而对语用合理性和语用不合理条件之间句子理解的正确率不存在差异;

(3)根据思维定势,与短歧义区域相比,长歧义区域条件下句子的错误理解在语言理解过程中持续的时间更长,所以更难纠正,两个条件下的句子理解正确率存在差异。

3.3 受试

为兼顾受试既能够读懂句子,又能够具有一定的代表性,即总体的二语学习者未达到高级、甚至接近母语者水平,我们选取某211大学39名大一非英语专业学生作为受试(男生24人),他们年龄在18-20岁之间,英语高考成绩平均分为106分(满分150分),最高分为126分,最低分为72分。他们在入学后经过一个学期的英语学习,期末英语成绩平均分为83.7分(满分100分),最高分为97分,最低分为68分。

3.4 实验材料和过程

本研究改编Christianson等(2001:400-403)的研究工具,即对可能影响阅读的部分生词进行替换或者括号内加注汉语意思,共有84个句子,包括42个实验句和42个干扰句。实验句分为6种条件:短歧义域语用合理性花园幽径句、长歧义域语用合理性花园幽径句、短歧义域语用不合理性花园幽径句、长歧义域语用不合理性花园幽径句、短歧义域非花园幽径句以及长歧义域非花园幽径句,具体示例参见表1。Christianson等(2001:384)的实验2结果研究表明,受试回答针对主句与从句一般疑问句的正确率存在差异,即正确回答针对主句的问句并不意味着能够正确回答从句问句。Levy(2013:79)也发现,不是所有的句子理解难易度都相同,也不是句子所有部分的理解难易度都相同。为验证二语学习者也存在这种情况,本研究中要求受试回答所有实验句的两个问句,一个是针对主句提出的,正确答案均为Yes,另一个是针对从句提出的,正确答案均为No,两个问题呈现的先后顺序进行了平衡。为了和Christianson等(2001:378)以母语者为受试的研究结果比较,我们也采用了他们的干扰句。42个干扰句也都是主从复合句,每句后均有一个一般疑问句,其中21个问句的正确答案为Yes,另21个问句的正确答案为No. 此外,受试回答问句后,均需对回答该问题的确信程度做出选择。确信度分为李克特7级量表( 0.非常不确定;1.不确定;2.比较不确定;3.一般;4.比较确定;5.确定;6.非常确定)。84个句子采用伪随机顺序呈现,确保同一条件的实验句不会连续出现。实验材料采用 PowerPoint呈现,每张幻灯片呈现一个句子。受试读完句子后,对一般疑问句做出Yes或者No的选择,并对确信度做出相应选择。在实验正式开始之前,我们设计了两个练习句子供受试熟悉实验程序。

4 结果

如果受试对问题1(例如Did the man hunt the deer?)的回答是No,则回答正确,得1分;否则,得0分;如果对问题2(例如Did the deer run into the woods?)回答为Yes,则回答正确,得1分;否则,得0分。每个条件最高分为7分,最低分为0分。正确回答两个问题的均分及确信度平均分见图3和图4。问题一的条件1-4标准差都几乎和均分相等,都未呈正态分布。莫奇来球形度检验发现,花园幽径句型(p=.004)以及花园幽径句型和歧义区域长度交互效应(p=.014)都达到显著程度,在下面的推断统计中,我们全部报道Huynh-Feldt矫正值。

为检验这些差异是否达到显著程度,我们以花园幽径,歧义区域长度和回答问题为组内因素,进行重复测量方差分析。

句型主效应非常显著(F(1.653,62.828)=72.689, p=.000),事后LSD简单效应检验表明,语用合理性花园幽径句(均分为3.14分)和语用不合理性花园幽径句(均分为3.08分)都与非花园幽径句(均分为4.81分)之间存在显著差异(p=.000),但是语用合理性花园幽径句和语用不合理性花园幽径句二者之间差异不显著(p=.656),和母语者表现不同(Christianson et" al. 2001:384),无论是采用快速连续视觉呈现(Rapid Serial Visual Presentation, RSVP)的移动窗口技术范式,还是整句呈现方式,语用合理性花园幽径句与语用不合理性花园幽径句之间都存在显著差异。歧义区域长度对二语花园幽径句理解有显著影响(F(1,38)=12.592, p=.001),对短歧义区域的句子理解(均分为4分)显著地好于长歧义区域的句子(均分为3.36分),说明二语学习者回答问题的正确性随着歧义区域距离变长而显著降低。花园幽径句句型与歧义区域长度两因素交互作用显著(F(1.958,74.422)=3.199, p=.047)。回答问题主效应极其显著(F(1,38)=129.298, p=.000),表明在复合句内,对从句和对主句的理解存在显著差异,回答主句问题正确率(均分为4.90分)显著地好于回答从句问题正确率(均分为2.46分)。花园幽径句句型、歧义区域长度和回答问题三因素的交互作用显著(F(1.941,73.746)=3.693, p=.031),但是只有回答问题和花园幽径句句型两因素交互作用显著(F(1.725,65.544)=32.489, p=.000),而回答问题和歧义区域长度两因素交互作用不显著(F(1,38)=1.376, p=.248),表明二语学习者理解句子的从句和主句部分随花园幽径句句型的不同而存在差异,但是不受歧义区域长度影响。

为进一步确定三因素的交互作用,我们分别对从句和主句问题正确率进行重复测量方差分析。在回答从句问题中,不同的花园幽径句句型之间差异显著(F(1.454,55.266)=75.622, p=.000),事后的LSD简单效应检验表明,语用合理性花园幽径句(均分为1.49分)和语用不合理性花园幽径句(均分为1.69分)都与非花园幽径句(均分为4.19分)之间存在非常显著的差异(p=.000),但是语用合理性花园幽径句和语用不合理性花园幽径句二者之间差异不显著(p=.176)。歧义区域长度主效应显著(F(1,38)=5.740, p=.022),歧义区域短的句子(2.72)理解正确率显著地好于歧义区域长的句子(2.20)。花园幽径句句型和歧义区域长度的交互效应不显著,受试在3种句型中都是理解歧义区域短的句子好于理解歧义区域长的句子。在回答主句问题中,不同的花园幽径句句型之间差异显著(F(2,76)=16.243,p=.000),事后的LSD简单效应检验表明,语用合理性花园幽径句(均分为4.80分)和语用不合理性花园幽径句(均分为4.47分)都与非花园幽径句(均分为5.42分)之间存在非常显著的差异(p=.000),但是语用合理性花园幽径句和语用不合理性花园幽径句二者之间差异呈边缘显著(p=.093)。歧义区域长度主效应显著(F(1,38)=14.394, p=.001),歧义区域短的句子(5.28)理解正确率显著地好于歧义区域长的句子(4.51)。花园幽径句句型和歧义区域长度的交互效应显著(F(1.981,75.288)=6.456, p=.003),在非花园幽径句中歧义区域长短之间的差异大于两种花园幽径句中歧义区域长短之间的差异。

回答问题确信度均分见图4。对各个条件的从句问题回答确信度均分都在4分左右,表明受试对问题回答都比较确定,对错误的Yes回答比正确的No回答确信度略高一点。对各个条件的从句问题回答确信度均分都在4分左右。

5 讨论

回答问题、花园幽径句句型和歧义区域长度的3因素交互效应显著,表明中国学习者在理解二语主、从句时,所受二语句子是否存在花园幽径现象,以及在不同花园幽径句句型中歧义区域长短的影响不同。在回答从句问题时,歧义区域长度在3种花园幽径句句型中作用方式相同;而在回答主句问题时,歧义区域长度在花园幽径句和非花园幽径句中作用方式不同,非花园幽径句中歧义区域长和短之间的差异更大,表明二语学习者理解句子时和母语者相同,并非所有的句子理解难易度都相同,也并非句子所有部分理解的难易度都相同(Levy 2013:79),我们将根据该结果,探讨二语花园幽径句的理解模式。

5.1 二语花园幽径句效应

在花园幽径句中,无论从句后接续主句提供的信息是语用合理的(如例②,为了论述和对比方便,重复为例⑥),还是语用不合理的(如例⑦),二语学习者对从句的一般疑问句Did the man hunt the deer回答时都错误地认为答案是肯定的,和非花园幽径句例⑧存在显著差异,表明二语者花园幽径句的阅读方式和母语者阅读方式相同,都是依据延迟关闭原则,采用渐进方式进行,把新读到的词项挂靠到当前正在处理的短语上,同时把词义整合到已阅读部分、已理解的句义中,而不是等到阅读完整个句子后再继续句子意义理解。 在阅读到例⑥的the deer时,延迟关闭原则禁止the deer挂靠到时间状语从句之外的短语上,否则会导致提早关闭,即词项hunted进入后就关闭时间状语从句的论元结构,尽管hunted可以用作及物动词,后面可以接宾语;而是要求把the deer挂靠到以动词hunted为中心语的VP上,分析为hunted的宾语,因为hunt作为及物动词的使用频率高于作为不及物动词,而且hunt后没有逗号标明其为不及物动词;并进行意义整合,“当那个人捕鹿的时候”,语义合理,从句理解完成。当继续阅读到ran时,发现该动词缺少主语,如图1所示。这时二语读者须重新分析已经阅读完的部分,把the deer作为ran的主语。英语不像形态丰富的意大利语,可以省略主语,也不像无形态变化的汉语,即使有具体语境时,也不能省略主语。如果该句中the deer作主语,就不可能是hunted的宾语,hunted在此句中只能用作使用频率较少的不及物动词。二语学习者虽然能够正确地把the deer重新分析为ran的主语,回答Did the deer run into the woods的正确率达70%,但他们仍很难“走出”花园幽径,把时间状语从句错误地理解为“这个人捕鹿时”,而不能正确地理解为“这个人捕猎时”,正确率只有25%,例⑥和例⑧之间存在非常显著的差异。

⑥ While the man hunted the deer ran into the woods.

⑦ While Tom baked the hot dog cooled in the fridge.

⑧ While the director filmed the extras the actor recited the lines.

5.2 二语花园幽径句理解中的语用合理性失效

二语花园幽径句理解不支持题元结构选择假设。根据该假设,语言系统处理器最终能够解析句法结构歧义句子,包括句法结构暂时歧义的花园幽径句,获得语用最合理分析。虽然在例⑨a中,句子“Susan写信时,那封信从桌子上掉了下来”,主、从句之间的语用合理,二语学习者和母语者一样,很容易误入花园幽径,而且难以找到花园出口,从错误的“写信”理解中走出来,因而不会把从句正确地理解为“Susan写作时”。但是,在例⑨b中,Tom在烤热狗时,热狗就不可能再在冰箱里冷藏了,主、从句之间的语用不合理:热狗放在冰箱里冷藏,那么Tom就不可能烤它了。如果语用最合理分析与采用延迟关闭原则的最优句法分析不相容时,则句法结构必须重新分析,采用提早关闭策略,即the hot dog是cooled的主语,而不是cooked的宾语。虽然母语者在理解语用合理性和不合理性句子时存在差异(Christianson et al. 2001:368),但是二语学习者在理解两个条件的句子时不存在差异(p=.656),表明他们在理解二语句法结构复杂的花园幽径句时,几乎动用了所有的认知资源,而无暇顾及句中的语用合理性信息,不支持“浅层结构假设”。

⑨ a. While Susan wrote the letter fell off the table.

b. While Tom baked the hot dog cooled in the fridge.

5.3 歧义区域长度对二语花园幽径句的阅读影响

中国学习者阅读二语的花园幽径句时,和母语者一样也采用重新分析模式(Ferreira, Henderson 1991b:744),歧义区域越长,他们在花园幽径上迷失方向的时间就越长,也就越难找到花园的出口,因而更难正确地理解花园幽径句,导致例⑥和例⑩之间存在显著差异,读者把例⑥理解为“那个人捕鹿”的概率显著地低于把例⑩理解为“小丑在玩球”的概率。

⑩ While the clown played the balls that were bright and colorful fell on the ground.

根据重新分析模式,在阅读到动词hunted时,其及物动词和不及物动词的两个句法结构和相应的论元结构都被激活。在短歧义区域条件下,句法解析器采用延迟关闭原则,加之句中没有逗号,把例⑥中的the deer作为直接宾语和动词合并,hunt的及物动词结构被采用。当hunt为及物动词时,其题元结构中有施事和受事两个题元角色需分派,分别派给主语the man和直接宾语the deer,此时不及物动词hunt的题元结构开始衰退。在句法解析器紧接着接收到消歧信息输入ran后,显示此前建构的句子结构不正确。如果句法结构不正确,题元结构也必然错误。选择性重新分析假设(Rayner et al. 1983:367)认为,题元结构处理器发现错误时,会“建议”句法解析器重构新的句子结构,即采用备选结构,把例⑥中的hunt作为不及物动词进行结构建构,不及物动词hunt的论元结构才是该句的合法结构。在此题元结构中,hunt只有一个施事论元角色,分派给the man. 在短歧义区域条件下,在题元结构处理器分派错误的题元角色后极短时间之内,句法解析器就接收到消歧字符串ran,此时的备选题元结构衰退时间很短,因而仍可非常容易获得。相反,在长歧义区域条件例⑩中,歧义区域的中心语the balls后面是由5个单词组成的关系从句,表明歧义区域中心语和消歧信息fell之间相隔5个单词的阅读时间。换言之, the balls被错误地指派为受事的分析,保持了5个单词的阅读时间之后,句法解析器才从fell那里接收到消歧信息信号。因为经过很长的阅读时间,备选的、正确的题元结构即使没有衰退殆尽,也已经大量地衰退了。因为此时备选的、正确的题元结构及相应的句法结构可及性很低,所以重新分析变得越加困难,对例⑩的Did the clown play the ball回答Yes的概率显著地高于例⑥回答Yes的概率。该结果支持重新分析模式的预测:被指派题元角色的歧义区域中心语与引发句法和题元结构重新分析的消歧信息距离越长,句子重新分析的难度就会越大。

6 结束语

中国学习者在阅读二语句子时采用渐进方式进行,在阅读花园幽径句时,遵守延迟关闭原则,往往会误把后一个子句的主语分析为前一个子句动词的宾语,导致后一个子句因缺少主语而结构残缺,因而必须对句子结构重新进行推导,即句法解析器把前一个子句的动词重新分析为不及物动词,宾语从中剥离,挂靠到下一个子句,充当主语;语义处理器则须把谓词指派给宾语的受事论元角色收回,其论元角色重新由下一个子句的谓词指派。如果歧义区域长,二语学习者虽然能够成功地将前一个子句的宾语重新分析为后一个子句的主语,但是他们很难对第一个子句进行重新表征,因而无法正确理解前一个子句的意思。本研究对英语教学的启示是,阅读第二语言对语言加工系统提出更高的认知要求(Dussias, Scaltz 2008:509)。本研究结果表明中国学习者英语句子结构分析能力偏弱,导致在阅读结构较为复杂的句子时,所有或几乎所有的认知资源都用于处理句法结构,没有多余的认知资源处理语用信息,也就很难正确理解句意;如果他们能够熟练进行二语句法解析,就会有更多的认知资源去处理语用等信息,这将有助于提高其阅读能力。

本研究的实验句只涉及花园幽径句中的延迟关闭句型,数据是离线的理解,中国二语学习者理解花园幽径句中最少节点挂靠句型是否存在困难,离线的错误理解是否表现为在线的消歧区域阅读时间更长,或注视时间更长,或更大的P600波幅,这些都有待于进一步研究。

参考文献

冯志伟. 花园幽径句的自动分析算法[J]. 当代语言学, 2003(4).‖Feng, Z.-W. The Automatic Parsing Algorithm for Garden-Path Sentence[J]. Contemporary Linguistics, 2003(4).

顾琦一 程秀苹. 中国英语学习者的花园路径句理解—与工作记忆容量和语言水平的相关研究[J]. 现代外语, 2010(3).‖Gu, Q.-Y.," Cheng, X.-P. Comprehension of" Garden Path Sentences among Chinese Lear-ners of English:Exploration into Working Memory Capacity and Language Proficiency[J]. Modern Foreign Languages, 2010(3).

何 享 吴明军 王 青. 基于韵律的英语介词短语挂靠歧义消解研究[J]. 北京第二外国语学院学报, 2024(3).‖He, X., Wu, M.-J., Wang," Q." A Study on the Ambiguity Resolution of" English Prepositional Phrase Attachment with Prosodic Cues[J]. Journal of Beijing International Studies University, 2024(3).

黄碧蓉." 幽默话语“花园路径现象”的关联论阐释[J]. 外语研究, 2007(6).‖Huang, B.-R. The Relevance Interpretation of “Garden Path Phenomena” of Humorous Utterances[J]. Foreign Languages Research, 2007(6).

蒋祖康. “花园路径现象”研究综述[J]. 外语教学与研究, 2000(4).‖Jiang, Z.-K. A Review Study of Garden-path Phenomenon[J]." Foreign Language Teaching and Research, 2000(4).

康建东. 中国英语学习者及物类心理动词论元表征研究:“基于使用的理论”视角[J]. 外语学刊, 2024(1).‖Kang, J.-D." The Argument" Representation of" Transitive Psych Verbs by Chinese English Learners: A Usage-Based Theory Perspective[J]. Foreign Language Research, 2024(1).

刘 莹. 叙事文本中“花园路径句”的认知机制[J]. 外语学刊, 2009(5).‖Liu, Y. On the Cognitive Mechanism of “Garden-path Sentence” in Narrative Text[J]. Foreign Language Research, 2009(5).

吴明军 吴 迪. 二语动词的隐含因果性对代词先行语指派影响的研究[J]. 中国外语, 2019(3).‖Wu, M.-J., Wu, D. The Effect of" Implicate Causality of L2 Verbs on the Antecedent Assignment of Pronouns[J]. Foreign Languages in China, 2019(3).

曾淑萍. 英语学习者花园路径句理解分析[J]. 沈阳农业大学学报(社会科学版), 2016(4).‖Zeng, S.-P. An Analysis of English Learners’ Understanding of the Garden Path Sentences[J]. Journal of Shenyang Agricultural University(Social Sciences Edition), 2016(4).

Altmann, G.T., van Nice, K.Y., Garnham, A., Henstra, J.A." Late Closure in Context[J]. Journal of Memory and Language, 1998(4).

Bever, T. The Cognitive Basis for Linguistic Structures[A]. In:Hayes, J.(Ed.), Cognition and the Development of Language[C]. Chichester:John Wiley amp; Sons, 1970.

Christianson, K., Hollingworth, A., Halliwell, J.F., Ferreira, F.Thematic Roles Assigned along the Garden Path Linger[J]. Cognitive Psychology, 2001(4).

Christianson, K., Luke, S.G., Hussey, E.K., Wochna, K.L. Why Reread? Evidence from Garden-Path and Local Coherence Structures[J]. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 2017(7).

Clahsen, H., Felser, C. Grammatical Processing in Language Learners[J]. Applied Psycholinguistics, 2006(1).

Clifton Jr.," C., Traxler," M.J.," Mohamed, M.T., Williams, R.S., Morris, R.K., Rayner, K. The Use of" Thematic Role Information in Parsing: Syntactic Processing Auto-nomy Revisited[J]. Journal of Memory and Language, 2003(3).

Cuetos, F., Mitchell, D.C. Cross-Linguistic Differences in Parsing:Restrictions on the Use of the Late Closure Strategy in Spanish[J].Cognition, 1988(1).

Dussias, P.E., Scaltz, T.R.C." Spanish-English L2 Speakers’ Use of Subcategorization Bias Information in the Resolution of Temporary Ambiguity During Second Language Reading[J]. Acta Psychologica, 2008(3).

Ferreira, F., Henderson, J.M. How Is Verb Information Used During Syntactic Parsing?[A]. In:Simpson, G.B.(Ed.), Understanding Word and Sentence[C]. Amsterdam:North-Holland, 1991a.

Ferreira," F., Henderson, J.M. Recovery from Misanalyses of" Garden-Path Sentences[J]. Journal of Memory and Language, 1991b(30).

Frazier, L., Rayner, K. Making and Correcting Errors Du-ring Sentence Comprehension:Eye Movements in the Analysis of Structurally Ambiguous Sentences[J]. Cognitive Psychology, 1982(14).

Frenck-Mestre," C., Pynte, J. Syntactic Ambiguity Resolution While Reading in Second and Native Languages[J]. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 1997(5).

Friedmann, N., Gvion, A. As Far as Individuals with Conduction Aphasia Understood These Sentences Were Ungrammatical:Garden Path in Conduction Aphasia[J]. Aphasiology, 2007(2).

Gerth, S., Otto, C., Felser, C., Nam, Y. Strength of Garden-Path Effects in Native and Non-Native Speakers’ Processing of Object-Subject Ambiguities[J]. International Journal of Bilingualism, 2017(2).

Holmes, V.M., Kennedy, A., Murray, W.S. Syntactic Structure and the Garden Path[J]. The Quarterly Journal of Experimental Psychology Section A, 1987(9).

Juffs, A., Harrington, M. Garden Path Sentences and Error Data in Second Language Sentence Processing[J]. Language Learning, 1996(6).

Kemper, S., Crow, A., Kemtes, K. Eye-Fixation Patterns of High- and Low-Span Young and Older Adults:Down the Garden Path and Back Again[J].Psychology and Aging, 2004(9).

Levy, R." Memory and Surprisal in Human Sentence Comprehension[A]. In:Van Gompel, R.P.(Ed.), Sentence Processing[C]. New York:Psychology Press, 2013.

Marslen-Wilson, W.D., Tyler, L.K., Warren, P., Grenier," P., Lee, C. S. Prosodic Effects in Minimal Attachment[J]. The Quarterly Journal of Experimental Psychology Section A, 1992(1).

Mcrae, K., Matsuki, K. Constraint-based Models of Sentence Processing[A]. In:van Gompel, R.P.(Ed.), Sentence Processing[C]. New York: Psychology Press, 2013.

Pritchett, B.L. Grammatical Competence and Parsing Performance[M]. Chicago:University of Chicago Press, 1992.

Qian, Z., Garnsey, S., Christianson, K. A Comparison of Online and Offline Measures of Good-Enough Processing in Garden-Path Sentences[J]. Language, Cognition and Neuroscience, 2018(2).

Rayner, K., Carlson, M., Frazier, L. The Interaction of Syntax and Semantics During Sentence Processing:Eye Movements in the Analysis of Semantically Biased Sentences[J]. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 1983(3).

Roberts, L., Felser," C. Plausibility and Recovery from Garden Paths in Second Language Sentence Processing[J]. Applied Psycholinguistics, 2011(2).

Trueswell, J.C., Sekerina, I., Hill, N.M., Logrip, M.L. The Kindergarten-Path Effect:Studying On-Line Sentence Processing in Young Children[J]. Cognition, 1999(2).

Trueswell," J.C., Tanenhaus, M.K., Garnsey, S.M. Semantic Influences on Parsing:Use of Thematic Role Information in Syntactic Ambiguity Resolution[J]. Journal of Memory and Language, 1994(3).

van Gompel, R.P., Pickering, M.J., Traxler, M.J. Reanalysis in Sentence Processing:Evidence Against Current Constraint-based and Two-Stage Models[J]. Journal of Memory and Language, 2001(2).

定稿日期:2024-06-10【责任编辑 谢 群】

本文系教育部人文社科基金青年项目“中国学习者二语非常规照应语在线加工的神经认知机制研究”(23YJC740075)和2020年度高校哲学社会科学研究一般项目“二语照应成分在线加工对比研究”(2020SJA2082)的阶段性成果。

作者电子邮箱:tous_wd@just.edu.cn(吴迪)

猜你喜欢

题元幽径歧义
《平川幽径》
网师园的岛屿、深山与幽径
eUCP条款歧义剖析
登翠微峰
《杜牧 题元处士高亭》
浅析题元理论
浅析题元理论
昔日,今天
English Jokes: Homonyms
“那么大”的语义模糊与歧义分析