多渠道全方位健全国家通用手语推广保障机制
2024-05-23赵晓驰
赵晓驰
【摘要】 为推动国家通用手语在特殊教育学校的推广使用,应持续强化国家通用手语人才培养培训,不断深化国家通用手语的理论和应用研究,倡导建设国家通用手语资源库,为聋校各科教学和国家通用手语教学提供丰富而便利的课程资源,从而有效保障国家通用手语在特殊教育学校的推广工作落到实处,取得实效。
【关键词】 保障机制;国家通用手语;特殊教育学校
【中图分类号】 G760
【作者简介】 赵晓驰,教授,中国社会科学院语言所博士后,教育部手语和盲文工作专家组成员,南京特殊教育师范学院(南京,210038)。
推广国家通用手语和国家通用盲文不仅是一项语言文字工作,更是为残疾学生提供平等、无障碍学习环境的重要举措。2024年1月,中国残联办公厅和教育部办公厅联合印发了《关于加快在特殊教育学校推广国家通用手语和国家通用盲文的通知》。文件不仅对该项工作的总体要求、任务目标、主要措施和要求进行了全面表述,同时强调要健全经费、工具书、课程资源、相关研究等重要保障机制,推动国家通用手语和国家通用盲文在特殊教育学校的推广工作落到实处,取得实效。对于国家通用手语的推广使用,笔者有以下几点思考和建议。
一、持续强化国家通用手语人才培养培训
推广使用国家通用手语,一方面需要对在职聋校教师进行培训和考核,另一方面还需面向未来的聋校教师——特殊教育师范生开设国家通用手语课。接受过正规通用手语教育的师范生今后将成为聋校国家通用手语使用的主力军和骨干力量,这充分体现了高校在推广国家通用手语中的重要作用。目前我国有70多所高校开办了特殊教育专业,手语课是特殊教育专业的一门专业基础课。过去这门课的名称有不同的叫法,如“手语”“基础手语”“中国手语”“手语入门”“中国手语入门”等等。近些年,不少高校将课程名称改为“国家通用手语”或者“国家通用手语入门”,这在课程名称上既明确了其内容和培养目标,也帮助学生树立了学习、推广国家通用手语的意识和信念。有的高校尽管还沿用过去的课程名称,而实际授课内容也是以国家通用手语为主。笔者建议统一规范课程名称。另外,各高校手语社团积极开展国家通用手语学习、比赛和社会实践活动,已成为高校推广国家通用手语的另一股重要力量,需要对其积极鼓励,加强引导。
二、不断深化国家通用手语理论和应用研究
手语研究,除了手语语言学的本体研究,还应包括国家通用手语的相关理论研究和推广应用研究。目前围绕国家通用手语开展的研究主要有三类:第一类直接服务于聋校教学。如中国残联于2019年发布了“语文、沟通与交往学科常用词通用手语补充研究”项目;国家语委于2022年发布了“小学阶段语文课文手语表达研究”项目。第二类为国家通用手语推广应用类项目。如江苏省残联、南京特殊教育师范学院推出了公共服务领域国家通用手语系列推广手册,目前已经出版《公共交通领域国家通用手语百句》;国家盲文手语推广服务中心推出了《妙手生话》《手语普法》等国家通用手语视频节目。第三类则是围绕国家通用手语开展的理论研究。以上体现了高校及有关机构对国家通用手语理论和应用研究的蓬勃热情,突出了高校及有关机构在国家通用手语研究中的重要贡献。2020年9月11日,习近平总书记在科学家座谈会上强调:“要发挥高校在科研中的重要作用,调动各类科研院所的积极性,发挥人才济济、组织有序的优势,形成战略力量。”这一要求对国家通用手语的理论和应用研究同样适用。今后还需继续挖掘高校及有关机构的人才优势和科研优势,全力发挥高校及有关机构在国家通用手语研究和应用中的积极作用,为国家通用手语的广泛推广提供理论支持和智慧保障。
三、倡导建设与最新统编版聋校教材配套的国家通用手语资源库
聋校各门学科的课堂是使用国家通用手语的重要阵地。在最新统编版聋校语文教材中已经体现了一些国家通用手语的元素,这对聋校语文教师推广使用国家通用手语是一种积极的引导。但限于教材的体例,其中国家通用手语应用的内容有限。为此,笔者建议分阶段建设聋校教材国家通用手语资源库,根据各科教材所涉及的词汇量,从基础性、紧迫性等因素考虑,可先从语文教材国家通用手语资源库做起。
课文是语文教材的核心构件,是基础知识教学的重要载体,也是进行阅读和写作教学的重要资源和凭借。手语是聋人的第一语言,聋人常常需要借助手语才能准确深入地理解课文内容,而不少语文教师深感“手不达意”,力不从心,他们迫切需要有一套完整的国家通用手语版课文以供教学使用。2023年,我们尝试在“江苏高校青蓝工程‘手语翻译优秀教学团队”公众号中推出“课文手译”栏目,获得了聋校教师的积极评价。在国家通用手语版课文资源库的具体操作上,可邀请手语汉语水平兼优的聋人进行翻译。为保证翻译的准确性和权威性,需建成一支由聋校语文教师、资深手语译员、手语语言学家组成的专家团队,优势互补,分工合作,将录制好的手语视频上传至网站,开放使用。手语视频提供字幕,通过字幕将汉语和手语以句子为单位对应起来,便于教學。在具体翻译时,《国家通用手语词典》及各学科常用词词典里已有的词条应尽量遵循其打法,而未收词条则可综合考虑其手势理据以及构词的经济性、准确性、类推性原则,尽量选择较为通用的打法。
对于聋校其他学科教材的手语资源库,可根据其紧迫程度分阶段建设,最后合成一个与最新统编版教材相匹配的集大成的通用手语资源库。在各学科教材手语资源库基础上,还可进一步建设手语版百科知识资源库。比如,针对课文内容涉及的“纳米”“克隆”“AI”等词,则可制作一些相应的手语科普视频,以公益捐献、友情链接、组织拍摄的方式,让手语版百科知识资源库的内容越来越丰富,体量越来越庞大,既可为聋校各科教学提供丰富而便利的课程资源,还可服务于国家通用手语教学,使之成为国家通用手语工具书的有益补充。
(责任编辑:于国宁)
【基金项目】 本文为江苏高校青蓝工程“手语翻译”优秀教学团队资助成果,2021年江苏省高等教育教改研究课题“手语翻译专业建设的研究与实践”研究成果,江苏省社科基金重点项目“江苏地方手语常用词调查与词典编撰”(23YYA001)资助成果。