从前的书名有多长
2024-05-09李开周
李开周
在明清时期的中国,在中世纪的欧洲,在近代的美国,书名可能很长很长。
《水浒传》现在叫《水浒传》,可是在古代,书店里卖的是《新镌绣像水浒全传》,是《第五才子书水浒传》,是《李卓吾先生批评忠义水浒传》。内容还是那个内容,故事还是那个故事,可书名比现在长很多。比如《窦娥冤》在古代就叫《感天动地窦娥冤》《古今杂剧窦娥冤》《古今名剧合选,窦娥全曲新镌》。
1532年,法国小说《巨人传》出版。你知道当初这本书的书名翻译成中文有多长吗?书名标题是《巨人高康大之子,渴人国国王,非常著名的庞大固埃,惊人的英勇事迹》,副标题是《专供酒鬼们和生大疮的人消遣的,医学博士弗朗索瓦拉伯雷大师所写的有趣的小说》。
1606年,伽利略的第一部科学专著出版,书名是《佛罗伦萨贵族与帕德瓦大学数学教师伽利略的几何圆规操作法》。
1712年,富兰克林的第一本科普小册子出版,书名是《新发明宾夕法尼亚火炉说明书,本书特别说明它的构造和使用方法,证明它比其他取暖方法更多的优点,驳斥一切反对使用这种火炉的言论》。
还有著名的《鲁滨孙漂流记》,最初出版时竟然叫《约克出生的海员鲁滨孙·克鲁索有个不可思议的惊人生涯,他是海难船上唯一的幸存者,在俄罗诺克河河口的孤岛上奋勇求生,单独过了二十八年,终于被海盗船救起的详情,全文以第一人称叙述》。就这书名,请问谁能一口气把这么长的标题读完?
为什么当时的书名如此之长呢?其原因不在作者身上,而在过去书籍的印刷成本和装订方式上。
在中国,造纸术和印刷术出现得都很早,但跟今天相比,成本实在太高。如果拿粮食价格和书籍价格做比较,现在一本普通的书能换20斤大米就不错了,可是在唐朝,一本最便宜的书都能换几吨大米。宋朝以后,印刷术和书籍装订技术突飞猛进,成本锐减,但一本书的价格也相当于几十斤乃至几百斤大米。
欧美就更不用说了,那里的印刷术出现得要比我们晚得多,我们大批量印刷书籍的时候,美洲还是蛮荒世界,欧洲人还在搞手抄本。用羊皮紙辛辛苦苦抄完一本书,当然爱惜之极,不允许你随便打开。
如今面世的欧美古书,倘若品相尚好的话,可以看到封口处一般都有绳子捆着,甚至会用精巧的机关锁住。我们可以想象一下,从前读者去书店里买书,差不多每本书都被锁得严严实实,只能看到封面,不能打开试读。出版者想让读者购买,就必须让读者知道里面的内容;而想要让读者知道内容,就得尽可能详细地将内容罗列在封面上。于是乎,那些很长的书名就出炉了。长此以往,长书名成为传统,成为出版界的流行风尚,即使到了书籍不再昂贵的近代,封面上仍然可能印刷着很长的书名。
近代西方人在东南亚殖民,将这种流行风尚也带了过去。我听朋友说,马来西亚出版过一本书,书名是《三国或者三个国家之间的战争,这是一个确实已经发生在古代中国的故事,那就是从2世纪开始,即公元175年至公元269年,从中国语言所写的故事翻译成实用的通俗的马来语,最新版本》。相信大家都猜得出来,这部书其实就是《三国演义》的马来语译本。
(摘自作者新浪博客,秋水长天荐)