你来问 我来答
2024-04-29杨秀峰
初中生学习指导·提升版 2024年2期
问:我能骑自行车去学校吗?这个句子可不可以翻译成:Can I ride to school?
答:不能。如果没有上下文,这样翻译甚至可以被联想为ride a horse to school。这个句子应该翻译成:Can I ride a bike to school? / Can I cycle to school? 或Can I pedal to school?
问:我一直认为bring是带来,take是带走、带去。可是请看这个句子:Are you bringing any friends to John’s birthday party? 这分明是“带去”,那为什么用bring呢?
答对于初学英语的人,把bring理解为带来,take理解为带走、带去,是可以的。可是bring也有其他的用法。bring所指的方向也可以是说话人要去的地方、曾经去过的地方或谈论过的地方。
你的例句中,John’s birthday party,是说话人要去的地方,用bring没问题。再如:Come to the cinema with us tonight, and bring Tony.
问:Mooncakes carry people’s wishes to the families they love and miss. 我知道月饼寄托着人们对家人的祝愿,家人不可能是一个人。但family一词当家人讲的时候不是已经包含很多家庭成员了吗?为什么还要用复数呢?
答:family(不变复数)当家人讲的时候,确实包含很多成员,但指的是同一个家庭的很多成员。而原句指的是不同的人有不同的家庭成员,当然要用families来指代了。