《国际中文教育中文水平等级标准》手写汉字量化指标研究
2024-01-23朱娱薇彭育波
朱娱薇 彭育波
摘 要:《国际中文教育中文水平等级标准》遵循汉字认读、书写分流的理念,设立了手写汉字表,提出了初等、中等、高等水平手写汉字量化指标,并规定中文水平达到标准最高等级的学习者需要掌握1200个手写汉字,而且能够完成学位论文的写作。通过抽样调查、统计分析、对比分析等方法,评估手写汉字量化指标的科学性、合理性。研究发现,《国际中文教育中文水平等级标准》的手写汉字量化指标可能过低,无法支撑高等水平的中文学习者完成相应的汉字书写任务。在此基礎上,提出了相应的汉字教学建议。
关键词:《国际中文教育中文水平等级标准》;手写汉字;量化指标
《国际中文教育中文水平等级标准》(以下简称《等级标准》)[1],是面向新时代的国家级汉语水平标准,为中文学习、教学、测试、评估提供指导,具有权威性和实用性,从2021年7月1日起正式实施。《等级标准》的制定是时代的召唤,符合目前全球范围内的国际中文教育的发展现状与未来趋势,即学历生逐渐增加并成为国际中文教育的主体,部分国家将中文纳入国民教育体系,因此,需要母语国的汉语标准作为参照[2]。《等级标准》创新性地提出了“三等九级”的新框架,并通过“3+5”模式对每一等级的水平进行说明。其中,高等水平七、八、九级为汉语水平较高的学习者服务。张洁认为,将《等级标准》的七级作为来华留学生本科入学中文水平标准比较合适[3]。
在汉字学习方面,《等级标准》针对“汉字难”这一问题,对汉字的认读和书写进行了适当的分流[4]。在九级汉字表之外,《等级标准》还设立了三等手写汉字表,要求学习者初等水平会书写300个汉字,中等水平会书写400个汉字,高等水平会书写500个汉字,总计1200个汉字。虽然它的命名是“手写汉字表”,但是《等级标准》对该表语言量化指标的描述还使用了“书写”“掌握”等,因此,我们认为,手写汉字表针对的汉字学习方式比较广泛,不仅包括传统的手写方式,还可以包括用键盘打字等书写方式。在“写”这项语言技能中,《等级标准》九级语言量化指标所对应的言语交际能力是,要求学生能够完成学位论文及多种文体的写作。换言之,就是要求会写1200个汉字的学习者,能够用中文完成一篇学位论文。根据汉语母语者的感知与经验,我们对这一目标的达成持怀疑态度。为了探究《等级标准》手写汉字量化指标的设置是否科学合理,需要对它进行全面综合的分析。
一、研究样本和研究方法
本研究从上海交通大学人文学院汉语言(留学生)专业2013—2019届本科毕业论文中,随机抽取了20份作为研究样本。其中,2013届3份,2014届2份,2015届3份,2016届3份,2017届3份,2018届2份,2019届4份。论文成绩分别为A(1份)、A-(2份)、B+(8份)、B(6份)、B-(1份)、C+(2份)。样本具有一定的代表性。
本文通过语料库在线网站(http://corpus.zhonghuayuwen.org/)的“语料字词频率统计”工具,统计每篇论文的字种、字频,剖析论文中手写汉字和认读汉字的使用情况,并与国内外国民教育体系中的汉语课程标准进行对比分析,从多维度评估《等级标准》手写汉字量化指标的科学性、合理性。
二、《等级标准》手写汉字表分析
梁彦民指出,基于以往国际中文教育中汉字认读与手写长期同步、等量进行,总体教学设计上对汉字认读、手写统一要求而导致汉字教学长期滞后的现实问题,综合近年来学界关于汉字“认写分开”的研究成果,以及借鉴我国《义务教育语文课程标准(2011年版)》将常用字表分为认字表、写字表的做法,《等级标准》在汉字表中不仅列出了一至九级汉字表,还在其后列出了“手写汉字表”,手写汉字表中的汉字均来自于一至六级汉字表[5]。初、中、高三等手写汉字的来源,具体如表1所示:
从表1可以看出,初等手写汉字基本上来源于一级汉字表;二级汉字表中的“才”“长”“但”“当”“而”“该”“更”“黑”“借”“酒”“可”“怕”“然”“让”“所”“完”“为”“向”“以”“意”“因”“应”“又”“助”等,被归入初等手写汉字;三级汉字表中,只有“把”“每”“木”被归入初等手写汉字。这说明初等手写汉字表中的汉字难度较小,书写频率、常用度都比较高。中等手写汉字半数以上来自于二级汉字表,同时,亦收入了其他级别汉字表中的汉字,来源比较广泛,但还是以基础汉字为主,难度适当。高等手写汉字中,三级、四级汉字表的汉字是主流,较低级别和较高级别的汉字数量都比较少,突出了高等手写汉字为语言水平较高的学习者服务的特点,但难度不会太大。总体上来看,初、中、高三等手写汉字的难度呈阶梯式上升,比较符合第二语言学习者的学习规律。
从汉字表的角度出发,一至三级汉字表中的汉字基本上都要求学生会认读、会书写,四至六级汉字中要求手写的汉字数量逐渐下降,七至九级汉字则不需要学生会写,只需认读。汉字表中各级别要求学生“会写”的汉字数量变化,可如图1所示:
通过进一步统计,我们发现,一级汉字表的300个汉字要求学生全部会写;二级汉字表的300个汉字中,有298个汉字要求学生会写,只需要认读的2个汉字是“喂”和“嘴”;三级汉字表的300个汉字中,有291个汉字要求学生会写,“搬”“啡”“蕉”“裤”
“啤”“裙”“衫”“箱”“赢”这9个汉字则不要求学生会写。这体现了手写汉字表的选字大都属于基础汉字,并不强制要求认读和手写汉字等量、同步。
三、样本汉字分析
在了解了《等级标准》手写汉字表的基本构成后,我们对20份样本的汉字进行分析,运用语料库工具对相关语料予以处理,得到每篇论文中汉字的字种与字频。为了便于说明,本文将不属于手写汉字表而属于汉字表的字称为“手写超纲字”,将不属于手写汉字表也不属于汉字表的字称为“认读超纲字”。
(一)超纲字字种分析
首先,我们统计了20份样本中超纲字的字种,并对统计结果进行分析,具体情况如表2所示:
从表2可以看出,在20份样本中,手写超纲字的占比在12.24%—24.89%之间,认读超纲字的占比在0.29%—3.21%之间,超纲字总占比在13.83%—27.06%之间。所有样本的平均字种为811.85,手写超纲字的字种平均值为161.7,即平均每篇文章中有19.92%的字属于汉字表但不属于手写汉字表;认读超纲字的字种平均值为12.45,即平均每篇文章中有1.53%的字完全不在《等级标准》汉字表中。我们初步认为,认读超纲字的比例较小,不会对留学生完成专业论文造成太大影响;而手写超纲字比例较大,可能会对学历生的专业论文写作产生一定的障碍。也就是说,手写汉字表规定的1200个手写汉字量化指标可能过低。
基于以上认识,我们又对20份样本中的手写超纲字进行了统计,分析它们在汉字表中的级别。具体如图2所示:
从图2可以看出,样本中的手写超纲字主要来源于四级、五级、六级汉字表。二级、三级汉字表中不要求手写的汉字,也是留学生在撰写学位论文中会用得到的,如二级汉字表中的“嘴”字,三级汉字表中的“赢”“啡”“箱”“搬”“啤”“裙”字。高等汉字表中一共1200字,学生只需认读即可,在样本中出现的比例相对较小。
(二)超纲字字频分析
为了分析样本中超纲字的产生原因,我们再次运用语料库工具统计了这些超纲字在20篇论文样本中出现的篇数与总字频。其中,出现在10篇及10篇以上论文中且总字频在50以上的超纲字,可如表3所示:
虽然单从字种来看,手写超纲字的来源集中在四级、五级、六级汉字表,但是结合出现篇数和总字频方面的数据,我们发现,使用频率较高的手写超纲字,其实更多来自于四级汉字表。在表3所列出的汉字中,66.67%来源于四级汉字表,16.67%来源于五级汉字表,10%来源于六级汉字表,6.66%来源于七—九级汉字表。
(三)样本超纲字产生原因分析
在梳理了样本超纲字的字种、字频情况后,通过考察样本中超纲字的上下文语境,详细剖析每份样本的手写超纲字与认读超纲字,我们认为,留学生学位论文中超纲字的产生主要有以下几种原因:
1.主题相关用字
每份样本中字频较高的汉字(20以上),基本上都是手写汉字表中的汉字,这部分中出现的超纲字大多是与论文主题密切相关的汉字。例如:以泰国青柠檬市场商机为主题的论文中,“泰”(七—九级)出现137次,“柠”(汉字表未收录)出现118次,“檬”(汉字表未收录)出现118次;以韩国化妆品网红营销分析为主题的论文中,“韩”“粉”“丝”“妆”等手写超纲字的字频均比较高。由于有些論文样本的主题与商务汉语相关,因此,从总体上看,与金融有关的汉字出现频率较高,如表3中的“企”“销”“策”“略”“质” “供”等。虽然这类字的字频很高,但对手写汉字表的影响不大,不要求学生必须会写。一是因为这些汉字的使用范围相对较窄,大多出现在特定主题中,没有必要让所有中文学习者掌握;二是因为需要书写这类汉字的学生,一般都会在论文选题阶段主动习得,不会在撰写论文时遇到太大困难。
2.学位论文必用字
还有一类汉字在每篇论文中都会用到,但是在20份样本中出现总次数并不多,这就是学位论文体系结构中必须具备的字。如:关键词的“键”(五级)、参考文献的“献”(五级)、绪论的“绪”(六级)、摘要的“摘”(五级)、谢辞的“辞”(五级),这些汉字均未被手写汉字表收录。我们认为,国际中文教师可以在对需要完成学位论文的留学生进行汉字教学时,适度突出这类汉字的学习,增强学生的印象;那些不用完成学位论文的高等阶段学习者,则只需达到认读的程度。
3.科学论文常用字
学位论文用语属于科技语体,在语言表达上更追求简洁、准确、严密,因此,书面语色彩比较强的词汇更多出现在此类文章中,构成这些词语的汉字使用频率也比较高。我们从样本中能够大致归纳出一些科学论文常用字,这在表3中已有所体现。例如:因为学位论文经常会涉及到数据统计,所以统计的“统”以及比率、占有率、增长率的“率”,出现频率都很高;因为有时会采用问卷调查、案例分析等研究方法,所以选择的“择”以及案例、答案、解决方案的“案”,经常会出现在学位论文中;此外,“趋”“逐”“渐”等表述严谨性的汉字,使用频率也相当高。这一类汉字的使用范围相对较广,出现频率相对较高,在汉字表中的难度大都处于中等水平,属于学位论文常用字。因此,我们建议,可以在高等水平学习者的课堂上适当增加此类汉字的教学,让学生达到会读、会写的水平。
四、《等级标准》手写汉字指标与
汉语课程标准汉字指标的比较
《等级标准》汉字表的制定借鉴了《义务教育语文课程标准(2011年版)》(以下简称2011版《课程标准》)[5]。而在《等级标准》正式实施不久,教育部又发布了《义务教育语文课程标准(2022年版)》(以下简称2022版《课程标准》)。我们发现,2011版《课程标准》[6]与2022版《课程标准》[7],都将义务教育阶段的常用汉字分为两个字表,并且制定了各学段书写汉字的量化指标。2011版《课程标准》在“学段目标与内容”中,对“识字与写字”提出了具体要求;2022版《课程标准》在“学业质量描述”中,规定了学生在各学段应达到的认识和书写汉字水平。两版《课程标准》各学段的汉字量化指标完全相同,常用字表中的具体内容也保持一致。因此,我们认为,《等级标准》与2022版《课程标准》在手写汉字方面也具有一定的可比性,两者的汉字量化指标分别如表4、表5所示(见右栏):
从总体数量上看,《等级标准》高等水平累积掌握的手写汉字数量,只相当于义务教育第一学段到第二学段之间的汉字数量要求。从具体内容上看,我们发现,《等级标准》手写汉字与2022版《课程标准》常用字表(一)中的汉字重合度极高。1200个手写汉字中,有1195个汉字出现在常用字表(一)中,重合度为99.58%。常用字表(一)未收录的手写汉字为:中等手写汉字“饺”“筷”“勺”“澡”,高等手写汉字
“笨”。此外,我们还考察了常用字表(一)剩下的1305个汉字,并与《等级标准》汉字表相比较,研究显示,93.26%的汉字都是《等级标准》汉字表中要求学生认读的。我们认为,两个字表在选取汉字的标准上具有一定的相似性,如果想要增加《等级标准》手写汉字的数量的话,2022版《课程标准》可以作为参考。
放眼国外,新加坡也发布了中小学华文课程标准,其中就包括手写汉字的量化指标,具体要求如表6所示:
从表6可以看出,在数量上,《等级标准》最高水平要求掌握的1200个手写汉字,与新加坡小学华文水平和中学华文B水平大致相当,而与新加坡中学普通学术华文的手写字量相比,仍有一定差距。
总的来看,《等级标准》在手写汉字方面提出的最高要求,不但比中国母语课程标准要低,而且还没有达到新加坡中小学华文课程标准中的高级水平。再结合上文对20份样本的手写超纲字的统计分析,我们认为,《等级标准》手写汉字的量化指标确实较低,可能无法支撑中文水平达到九级的学生完成学位论文的写作。
五、《等级标准》手写汉字的教学建议
上述分析结果,有助于我们对《等级标准》手写汉字表及手写汉字量化指标形成一个比较全面的认识,也为今后提升国际中文教育领域中手写汉字的教学效果提供了新的思路。我们认为,主要有以下几种提升路径:
(一)灵活运用两个5%概念,增强手写汉字教学针对性
《等级标准》提出了两个5%概念,即每一等每一级都允许有两个5%的灵活掌握区间,中文教师可以根据教学需要替换、加减5%的教学内容[9]。在《等级标准》手写汉字量化指标不足以支撑学习者顺利完成相應的语言任务的情况下,教师可以适当增加手写汉字的数量,从一至四级汉字表中选取部分手写超纲字要求学生书写,难度不应太大,也不要给学生造成书写压力。在时间紧、任务重的情况下,教师也可以考虑优先讲授学生迫切需要掌握的手写超纲字。如针对高水平的学历生,可以将学位论文必用字和科学论文常用字作为手写汉字重点教学内容,帮助学生更好地完成学位论文。
(二)适当借鉴母语课程标准,提升学生手写汉字水平
第二语言学习者学习语言最理想的效果是达到母语者的水平,因此,也可以将母语者的课程标准作为参照对象。《等级标准》作为目前国际中文教育的评测标准,对中文教学的测试、评估环节产生直接影响,而针对课堂教学环节,我们还需要制定相应的国际中文课程标准。通过上文的简要分析,我们认为,2022版《课程标准》也可以作为今后制定国际中文课程标准的参照依据,将国际中文课程标准高等水平与2022版《课程标准》第四学段的语言水平相对接,可能会比较合适。国际中文教师在进行手写汉字教学时,也可以适当借鉴2022版《课程标准》的常用字表(一),特别是其中与《等级标准》汉字表相重合的汉字,应该作为我们增加手写汉字数量的参照。如果能让高等阶段的汉语学习者的书写水平与中国初中生相当,那么完成一篇学位论文可能就会更加容易。
(三)及时把握电写时代动向,完善手写汉字教学方法
随着科技的迅猛发展,电脑打字成为了主流的书写方式之一,今天的汉字书写已进入到“电写为主,笔写为辅”的新时代。虽然电写汉字已成为汉字书写的主要途径,部分作业、论文也可以通过电写完成,但我们仍不能忽视《等级标准》手写汉字表的重要作用。《等级标准》汉字表提出的认读汉字的要求,在很大程度上只能培养学生的汉字理解能力。而无论是电写时代还是笔写时代,学习者的汉字实用能力始终包括两个方面的要求:一是汉字理解能力,二是汉字生成能力,而后者则更强调汉字的输出。因此,即使是在电写时代,仍需要以《等级标准》手写汉字表的内容为主要参照,增强学生对汉字的熟悉度,并在大脑中构建汉字库,培养汉字的生成能力。值得注意的是,电写时代的汉字输出过程,通常是用户通过输入法软件从音/义/形到形的“转换式”书写,在这种情况下,“辨字”能力显得更为重要。教师可以将《等级标准》手写汉字表作为基准,适当扩充手写汉字内容,带领学生进行专门的辨字练习,帮助学生减少因使用输入法而产生的错别字问题。
通过对留学生本科学位论文汉字的统计分析,我们发现,样本中大约有五分之一的汉字属于手写超纲字,其中有相当一部分是《等级标准》四级汉字表中的汉字。通过《等级标准》与《义务教育语文课程标准(2022年版)》、新加坡中小学华文课程标准的比较,我们认为,《等级标准》的手写汉字指标确实较低,可能无法支撑中文水平达到九级的学生完成学位论文的写作。针对这一问题,我们提出建议:国际中文教师在教学实践中,应根据学生的汉语水平、实际需求等,适当增加手写汉字的数量。具体来说,可以从《等级标准》中等水平汉字表、《义务教育语文课程标准(2022年版)》常用字表(一)中选取部分汉字,以帮助学生提高汉字水平,尽量向中国初中阶段的母语学习者水平靠近,顺利完成高等汉语水平规定的语言任务。
参考文献:
[1]中华人民共和国教育部,国家语言文字工作委员会.国际中文教育中文水平等级标准[M].北京:北京语言大学出版社,2021.
[2]吴勇毅.汉语母语国的担当和责任——《国际中文教育中文水平等级标准》制定的意义[J].国际汉语教学研究,2021,(1).
[3]张洁.来华留学生本科入学中文水平标准的探索[J].国际汉语教学研究,2021,(3).
[4]李亚男.《国际中文教育中文水平等级标准》解读[J].国际汉语教学研究,2021,(1).
[5]梁彦民.国际中文水平等级标准汉字表的发展[J].国际汉语教学研究,2022,(3).
[6]中华人民共和国教育部.义务教育语文课程标准(2011年版)[M].北京:北京师范大学出版社,2012.
[7]中华人民共和国教育部.义务教育语文课程标准(2022年版)[M].北京:北京师范大学出版社,2022.
[8]陈琪.新加坡中小学华文课程标准与《国际中文教育中文水平等级标准》对比的意义与构想[J].国际汉语教学研究,2021,(1).
[9]刘英林.《国际中文教育中文水平等级标准》的研制与应用[J].国际汉语教学研究,2021,(1).
Research on the Quantitative Criteria of Handwritten Chinese Characters in
Chinese Proficiency Grading Standards for International Chinese Language Education
Zhu Yuwei,Peng Yubo
(School of Humanities, Shanghai Jiao Tong University, Shanghai 200030, China)
Abstract:Chinese Proficiency Grading Standards for International Chinese Language Education has established a list of handwritten Chinese characters following the concept of Chinese character recognition and writing differentiation, proposed quantitative criteria for handwritten Chinese characters at elementary, intermediate and advanced levels, and stipulated that learners who have reached the highest level of Chinese language proficiency must master 1200 handwritten Chinese characters and be able to complete a dissertation. This paper is to assess the scientific nature and rationality of the quantitative criteria of handwritten Chinese characters through sampling, statistical analysis and comparative analysis. This research found that the quantitative criteria of handwritten Chinese characters in Chinese Proficiency Grading Standards for International Chinese Language Education may be too low to support high-level Chinese language learners in completing corresponding writing tasks. This article also proposes suggestions for teaching Chinese characters.
Key words:Chinese Proficiency Grading Standards for International Chinese Language Education;handwritten Chinese characters;quantitative criteria
作者簡介:1.朱娱薇,女,上海交通大学人文学院硕士研究生;
2.彭育波,男,上海交通大学人文学院副教授,文学博士。