APP下载

人文机场双语标识系统优化研究
——以福州长乐国际机场为例

2024-01-14

福建开放大学学报 2023年5期
关键词:福州双语旅客

李 琛

(福州职业技术学院,福建福州,350108)

一、研究背景

机场是区域经济建设的交通枢纽,也是城市对外开放和形象展示的重要门户。国际机场不仅是航空客运的“国际走廊”,而且是不同文化背景与语言使用人群的“公共空间”。双语标识,是公共标识的一种形态,主要指汉语和英语两种语言的符号或标志,具有信息识别和信息导向等功能。中国民航总局将民用机场公共信息标识系统,视为与航空客运同等重要的两大公共服务领域之一,在《民用机场公共信息标识系统设置规范》中特指“设置在航站楼……等公共交通场所,用以引导行人和车辆安全、高效、有序地通行的标识系统”。[1]做好民航机场领域双语标识规范的工作,是促进我国对外开放的现实需求,也是传播中国理念、提升中国国际形象的重要途径。

国外相关研究始于 20 世纪 70 年代,Cenoz& Gorter 主张从不同的分析维度,采用不同的研究视角,建构双语标识符号研究的理论框架和方法,[2]Backhaus 选择特定地区标识用语的文本信息,[3]Dailey 等则从宏观语言文化角度分析“语言风貌”,[4]结合具体的社会语境进行微观的双语文本研究,为广义应用语言学研究开辟新的研究空间。

国内学者对公共服务领域标识系统的研究起步较晚。目前我国机场航站楼标识研究主要有三类:一是机场标识的汉英翻译问题研究;[5]二是机场导向标识设计/设置研究;[6]三是机场公示语英译的实证研究。[7]以上文献的调查数据反映出汉英公示语、双语标识现存的问题比较多,且主要关注城市、高铁、地铁及轨道交通方面的标识研究。[8]但专门针对机场航站楼双语标识的系统性研究相对较少。

人文机场应当彰显“以人为本”理想目标和服务设计,本文将根据福州机场双语标识的实地调查,指出机场语言标识存在的问题,提出系统优化机场双语标识的改进方案,旨在为顾客提供更加规范且优质的信息服务,为机场建设的决策者提供可行性建议。

二、研究设计

福州长乐国际机场(以下简称“福州机场”)的建设主要经历三个阶段。第一阶段(1997 年)建成通航。第二阶段(2012—2018 年)扩能新建航站楼南北斜指廊、扩建原有航站楼主楼和指廊,新增自助值机设备、自助行李托运设备等;第三阶段(2020 年至今)二期扩建。

本文将采用“实地考察——问卷调查——个体访谈——问题解决”的思路展开研究,具体内容描述如下。

(一)实地考察

2022 年10 月,项目组对福州机场进行实地考察。重点考察机场双语标识,对航站楼信息牌、引导标识、位置标识、电子标识、平面示意图、安检标识、航班信息显示牌、无障碍标识、宣传标牌、广告牌等进行多模态素材采集,观察、记录、统计,获取典型性代表性的双语标识样本265 份。

(二)问卷调查

2022 年11 月,项目组设计调查问卷并组织调查活动。设计若干问题,了解工作人员及外国游客对福州机场的引导标识、位置标识、警告警示标识、提示告知标识、综合信息索引标识的满意度。并进行问卷调查及统计分析,形成文字报告。

(三)个体访谈

2022 年12 月,设计访谈问题并进行深度访谈,了解受访者对机场语言标识的需求及痛点,征求受访者对双语标识的语言准确性、视觉清晰度以及标识符号大小方位等提出的意见和建议,作为研究者制定优化策略的参照依据。

(四)问题解决

一是通过考察、调查与访谈发现双语标识问题,简称“存在问题”;二是根据存在问题提出优化双语标识系统的应对策略,简称“优化策略”。前者侧重摆出问题、分析问题,后者强调精准定位、与时俱进。

三、存在问题

(一)符号书写不规范

其一,拼写差错。如“民航安全提示”及“乘机须知”中“purpose”误写为“perpose”,“liquid”错拼为“liguids”等,类似拼写错误多达十余处。其二,首字母未大写。如,“体温监测”temperature monitoring,“请勿停留”No stopping,“爱心柜台”courtesy counter 等。其三,标点符号误用。一般情况下,标识不使用标点符号,但长句结尾处可使用句号,分句或平行短语之间应使用逗号。如安全提示中No lighter、match 用错顿号;“关于禁止旅客随身携带液态物品乘坐国内航班的公告”这句存在多处标点符号问题;还有冒号后面没有空一格、撇号(’)出现在复数名词passengers 后面等问题。

(二)双语标识不协调

双语标识不协调,表现在多处标识术语未统一。如作为引导标识“问询”,在1F 候机厅立柱上均标Enquiry;作为位置标识,在2F 中岛问询柜台上标识Enquiry,而在1F 地面交通中心问询台则译为Information desk,在机场快线咨询柜台处又标识为Consulting Services。

双语标识不协调,也表现在双语信息不一致。如引导标识“网约车”,在1F 到达厅吊挂式上是Online Car Hailing,而在出口及16 号门处附着式标识上为E-Hailing;提示标识“无障碍电梯”,在14 号登机口旁标示Accessible Elevator,而在10 号登机口旁边垂直电梯外玻璃墙上则为accessibility elevator。

此外,“洗手间”作为位置标识时,其双语标识信息较为规范统一,即标识Toilet。可是,当它作为引导标识时,该词单复数不统一、信息不一致的现象多处出现。如在1F 国际/港澳台到达标识下方和长途巴士客运站标识旁都标为Toilet,而自动取款机旁及登机口附近等地方则标为Toilets。

(三)标识信息不均衡

双语标识信息不均衡,指标识的信息或缺漏不全,或冗长复杂。其中,标识信息不全问题较为明显。如2F 国际出发厅安检入口处有安全信息双语提示,安检台上安全提示却只有中文标识,缺乏对应翻译内容;又如国际进港航班专用行李推车、元翔专车服务台等,均为单语标识,这种“应有英文标识”的地方却未配套相应的信息,属于信息缺乏完整性。

信息冗杂现象也较为多见。如出入境安检信息“请自觉接受边防检查”英文标识为Please accept inspection consciously。consciously有表达“自觉”之意,但因直接关乎旅客生命财产及航空安全,需强令执行的警示指示类标识信息应尽量简洁,不妨译作Please Accept Inspection 或直接使用Immigration Inspection。

1F 国际到达厅的下行自动扶梯口,地板上贴有“禁止上行”安全警示标识,英译为Prohibited Upstairs。在国际到达厅的空间语境下,该标识属于行为指示标识,设置标识的目的是,确保国际到达旅客按预定流线有序流动,防止旅客逆行。可译作No Return 或One Way,清晰表达“禁止从楼梯上行折返”的中文语义。

(四)主题特色欠鲜明

《人文机场建设指南》(2020)明确指出,人文机场的建设应体现历史、地域和文化内涵,不仅关注旅客出行体验,提供人本化服务,更要综合考虑机场空间、环境、文化和服务等维度,真正做到以人为本。从现有布局看,福州机场主打“地方牌”和“文化牌”。前者如2F国内出发厅“大美福建”(Beautiful Fujian)大型广告标识牌,“霞光与海”“三坊七巷”“大美福州”等广告标识语均以景区图片加中文的形式呈现。后者如2F 国内到达出口处的“文化之旅”大型综合性标识牌;左右分别为“茉莉花茶”和“福船”中文图片;1F 到达厅中央展示巨大木结构福船,为福建古船代表,福船在船只史上写下了浓墨重彩一笔。但遗憾的是,这些极富特色的人文景观,却未见双语标识信息,也缺失说明注释,说明福州机场尚未形成完整的规划体系和鲜明的主题特色。

四、优化策略

(一)遵循行业规范,确保信息的准确性与规范性

由于机场环境十分复杂,人员流动性大,作为机场服务设施的重要组成部分,双语标识对于保障国内外旅客安全顺畅和便捷有序的出行起着直接的作用,对双语标识文本的准确性要求更高。针对双语标识符号书写不规范问题,福州机场应遵循国家公共标识译写标准和民航行业规范,以保证机场双语标识信息的准确性和规范性。二期扩建过程中,首先,建议候机楼管理及相关部门加快数据治理和专项攻关,以提升机场真实效能为目标,开展标识系统数据共享应用,推进标识系统监管政策的落地实施。其次,需要在文本内容和语用功效相互协调的前提下,充分认识中英双语的语言文化差异性,兼顾机场语境信息方面的功能需求和作用,才能在特定的民航行业领域和使用语境中,创造出适宜的国际机场空间环境,构建全方位“融合共享”。

(二)加强信息分级,提升标识的易读性与可达性

机场航站楼的本质,是提供乘客转换陆上交通与空中交通的中间载体和桥梁。福州机场应结合机场自身的空间布局,进行合理的功能分区和信息分级,才能满足旅客的出行需求。根据国际通用惯例,标识系统信息应分级处理。其中,I 级为优先级信息,即旅客最关心的乘机流程标识,如出发、到达、中转、值机、安检等信息;II 级为服务功能型信息,即满足进出港旅客基本服务的需求,如洗手间、询问处、贵宾室等信息;III 级为商业服务类信息,即为旅客提供饮食或购物等信息,如餐饮、商店、银行等。建议福州机场双语标识按信息的主次排序(见表1),使信息系统完整有序,让信息分级主次分明。同时,考虑乘客的静态和动态视距,建议采用标识信息辅助元素,如图文并用、字体变化、色彩选择等印刷技术,调整双语标识设置的空间高度和置放方式,以提升易读性和视觉可达性。

表1 机场双语标识信息分级一览表

(三)根据功能定位,强化标识的协调性与凸显性

在机场庞杂的大系统中,要保证双语标识系统与旅客交通流线的一致性和连续性,就必须关注值机、行李、离港等旅客进出港流程上的关键节点,完善机场不同双语标识之间的完整性和系统性,确保旅客视线的可达性、客流动线的流畅性。在满足功能性的前提下,双语标识标牌应基于机场建筑空间结构特点,连续布置在旅客流线、平面流线和垂直流线相交的关键节点,尽可能满足连贯性和一致性的要求,使航空公司、机场、空管及运控中心AOC、地面服务保障、行李分拣等部门协作与配合。

福州机场国内出发大厅位于机场二层,C岛值机区域为前列式分布,左侧为行李打包处,旅客值机排队区域和出发厅入口均位于值机岛前方。双语标识的设置,建议以悬挂式布设形式呈现引导类标识,保证大厅空间的宽敞和旅客视野的开阔;警示类双语标识应分布在自动步道玻璃护栏侧或值机岛侧,确保出发厅的通透性和美观性;登机口引导标识应选用辨识度高的黄色或采用连续性、不间断的地贴式双语标识告知步行距离,增强信息的提示性,提升标识的视觉刺激效果。

(四)弘扬地域文化,彰显环境的艺术性与人文性

现代化国际机场的双语标识形态内涵与社会文化紧密关联,在满足机场的公共交通属性和基本功能需求的基础上,如何根据城市本身的社会文化定位,融入反映城市人文、地域等元素,回归和还原机场所在城市的真实样貌和特点,凸显城市灵性和张力,使理性功能与精神层面的人文关怀有机结合,是福州机场双语标识建设需要全面思考的问题。

根据福州地域文化特点,机场建筑外观应融入地域特色和民俗风貌,以增强机场辨识度;空间布局上应融入“福文化”“清新福建”“大美福州”等个性化元素,以营造地域文化氛围;在旅客进出动线中应嵌入“福州故事”,展示“有福之州”城市名片,打造以人为本的“有福空港”,为旅客提供全面丰富的人文体验。应采用表达精准、翻译地道、音美形美的双语标识语,大力宣传“福州518 海交会”“福州618海峡会展”“福州全国数字峰会”等大型活动,增强活动魅力与城市活力,展示灵动鲜活、开放包容的城市文化意象,提升省会城市的文化品质与人文内涵。

五、结语

福州机场二期扩建后,机场功能更为完备,航站楼结构更为复杂,双语标识系统建设应与机场整体功能定位协调,以国际化视角,采用本土化行动,才能从根本上树立国际机场的形象。机场双语标识系统的规划建设,有利于进一步提升我国民航的国际影响力,塑造国际航空业新优势,向世界传播中国文化。

猜你喜欢

福州双语旅客
非常旅客意见簿
我认识的几位福州女
以爱之名 和谐至美——福州十中简介之三
逐梦福州 只为“她”
我是人
寻味福州
给小旅客的礼物
快乐双语
快乐双语
快乐双语