APP下载

英语翻译的跨文化传播研究
——评《跨文化传播视角下的英语翻译策略与技巧》

2023-12-05田又萌

传媒 2023年22期
关键词:英语翻译全球化跨文化

文/田又萌

书名:跨文化传播视角下的英语翻译策略与技巧作者: 赵冰出版社: 化学工业出版社出版时间:2020年4月定价:88.00元

英语作为世界通用语言之一,是各国之间经济贸易合作的沟通基础,更是世界范围内政治、文化、艺术等交流的主要语言工具。全球化背景下,我国与世界各国的交往、交流、合作越发频繁,英语翻译则在中外交流合作中扮演着重要的角色,发挥着巨大作用,而且英语翻译的跨文化传播是向世界传递中华优秀文化的重要媒介。为了顺应全球化趋势,发挥英语翻译的传播作用,本文主要从专业英语翻译与语言传播学视角出发,结合书中内容提要,提出英语翻译的跨文化传播途径,为相关领域的研究提供参考借鉴。

本书的结构分析与内容重点。《跨文化传播视角下的英语翻译策略与技巧》全书由7个篇章组成,分别是语言与翻译、翻译的主要流派及观点、中西文化差异对翻译的影响、跨文化传播视角下的英汉翻译、跨文化传播视角下翻译的可译性及其限度、跨文化传播视角下英语翻译技巧及方法、跨文化传播视角下实战领域翻译。全书内容重点与特点总结为:其一,对翻译流派与先进理论、观点的总结。全书对世界不同的英语翻译流派进行了总结介绍,而且对当今世界主流的英语翻译理念、方式、原则进行了分析。其二,对英语翻译原则与方法的梳理。全书主张英语翻译应立足全球化背景,着眼于英语语言的跨文化传播。其三,作者主张采取灵活化的英语翻译技巧,具体根据信息传播目的,灵活选择增译法、减译法、词类转译法与词序调整法等,遵循英语翻译为语言信息传播而服务的理念。

英语翻译的原则与方法。英语翻译的主要服务对象是外国人员或英语使用者,主要为方便世界各国人民对我国的了解。作者提倡采取目前世界主流、前沿的英语翻译理念,增强英语语言工具的适用范围。全球化背景下,英语翻译应选择世界各国人民习惯使用的英语语法进行翻译,增强国外人员对英语翻译内容本身的解读,从而了解到我国经济文化、社会面貌、发展理念等。例如,在中华优秀传统文化传播过程中,英语翻译对我国传统文化内容的翻译就需多加注意。由于中外文化差异,使用英语表达时容易出现语义表述不准或原本意思被曲解的情况。为了解决这一翻译困境,翻译工作者应致力于汉语文化与英语文化的对比分析,对中文与英文用语环境都要“门清儿”。通过英语语句、词汇背后蕴含的文化蕴意与汉语蕴含的文化蕴意进行综合比较分析,寻找到英汉互译机制的相似之处,寻找到中外文化之间的融合点并加以优化处理。

实战领域英语翻译的语言特点与处理。实战领域翻译的英语语言不同于营销、广告、外贸、影视等的英语语言,实战领域的翻译需要内容简明扼要、文义鲜明、主题突出等特点。例如,从国外读者对我国英语新闻节目的观看习惯来说,其普遍倾向于信息精简、语言扼要、画面直观的新闻内容。从跨文化的视角出发,这与国外人民的生活习惯、语言文化有关。因此,在实战英语翻译时,应注意英语语言特点与规律,如本书第七章第一节提到的,英语新闻语言应简明,无论是传播我国文化,还是播报我国社会信息、生态环境建设成果、经济发展理念等,尽量选择精简且能够适应国外人员容易接受的词汇,减少生涩拗口的词语使用,其目的就是避免国外人员对新闻内容产生误解。

全球化背景下,做好英语翻译工作是传播中华优秀传统文化的重要途径,是世界各国了解我国的重要窗口。为最大程度提高英语翻译的传播覆盖面,增强世界各国人民对我国英语翻译的获取度、识别能力,翻译工作者应合理选择英语语言的翻译方式,以及综合考虑翻译过程中的灵活性与适用性。同时,进行英语翻译时,应致力于对我国传统文化意蕴、新闻信息本身的深度挖掘,确保英语新闻信息的客观、公正,确保传递出原汁原味的文化内容,彰显新闻本身的鲜活性、客观性,让世界正确、全面了解我国经济社会发展现状,不断巩固宣传中国国家形象。

猜你喜欢

英语翻译全球化跨文化
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
新旧全球化
全球化减速:全球化已失去动力 精读
全球化陷阱
石黑一雄:跨文化的写作
跨文化情景下商务英语翻译的应对
高中英语翻译教学研究