APP下载

原型理论范畴视域下俄语词汇习得研究

2023-11-20王佳音

今古文创 2023年42期

王佳音

【摘要】词汇的习得对于外语学习来说至关重要。而由于文化和认知的差异,俄语初学者起初掌握单词时不免会遇到很大的阻碍。本文拟从微观与宏观的角度列举一些有关于词汇习得的问题,并利用原型范畴化理论提出相应建议,借此帮助俄语初学者更好地掌握俄语单词。

【关键词】原型理论;俄语学习;词汇习得

【中图分类号】H35             【文献标识码】A           【文章编号】2096-8264(2023)42-0134-03

【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.42.042

在初学一门语言时,我们总会遇到一些问题。例如我们在背单词时总会思考“它为什么这样发音,为什么这样写,怎么才能记住它”。这就启示我们在背诵和理解单词时要掌握一定的方法,比如针对基础单词、同类单词、外来单词等需要采取不同的处理方法。同时,听、说、读、写并重也有利于单词的掌握和理解。当然,初学者在掌握单词时需要以基础单词为中心,并在此基础上根据词根、联想记忆等方法来丰富和扩充自己的词汇量。因此,本文拟从微观与宏观的角度,运用原型范畴的理论对俄语词汇学习中出现的一些问题进行解释并给出自己的建议,帮助俄语初学者更精准地了解词汇学习的重点和方法。

一、原型范畴理论简要概述

随着生命的延续和经验的累计,为了对生活中的知识和经验加以储存,人们开始对世间万物进行分类和概念化。按照不同特点、不同的分类标准将不同的事物划到一个整体内,这便是范畴化。从最初的经典范畴理论到维特根斯坦的家族相似性理论,再到如今的原型范畴化理论,学者们一直在对各范畴之间的界限是否明晰进行讨论。

经典范畴化理论始于柏拉图和亚里士多德的范畴化理论,其主要观点为:范畴由一组必要条件和充分条件来定义;范畴的特征是二分的;范畴之间的界限是明确的;范畴内所有成员地位平等。与经典范畴化理论相对的便是家族相似性理论和原型范畴化理论,由于后两种理论的基本观点较为一致,遂将其统称为原型范畴化理论。原型范畴化理论与经典时期的理论主张相反,即其强调范畴内各成员的非平等性,它们的地位是不同的;存在一个或几个显性的“中心成员”,其余成员呈辐射状散播在附近;各范畴之间的界限是不确定的、模糊的等等。

因此利用原型理论,我们能够更加明确地了解到哪些词语为基础词汇,哪些词语是重点词汇并以此为中心进行扩散式的学习,这既有利于加强我们对于基础词汇的掌握,也益于我们了解同范畴词汇之间的关系并更好地了解俄语。

二、微观角度下的俄语词汇习得与原型理论

由于俄语词汇繁多并复杂,初学者在学习时总会遇到许多问题,主要分为以下三方面:1.单词较多,最开始应该掌握哪些 2.多义词较难记忆3.俄语中存在大量外来词等,这些问题按照类型分别属于词形、词类、词义、词源方面的问题。

(一)俄语中单词繁多

据Владимир Даль《Толковый словарь живого великорусского языка》字典记载,俄语中现存有约20多万个单词,且如果算上口语中的单词,俄语中的单词能达到40多万,這充分说明了俄罗斯词汇的丰富和复杂。虽然俄语中的单词较多,但其构词存在一定的规律。据专家统计,俄语单词中大约有四万个词根,其他词汇是由这些词根再加上前缀、后缀组合而来。但是我们不需要掌握所有的词根、词缀。作为一门交流工具,俄语初学者需要的是学习和掌握那些最基础且最常用的词根。因此,根据原型范畴理论,我们需要了解哪些单词是基础词汇,哪些单词是边缘词汇;词语中的哪一部分是词根,哪一部分是附加成分。只有这样,单词教学和学习才能有所侧重。

(二)单词词义复杂

在考虑单词时,我们也不能忽略它的词义。俄语的词义不同于汉字拼写那样的巧妙,它的众多转义是社会发展和人们生活不断丰富的结果。通过转义来扩展整个词的含义,即提高了词的利用率,也让语句更加生动形象。除了转义外,俄语名词大多数也都是多义词。在背诵单词时,初学者总是孤立地记忆词的原义,这导致了在翻译文本时对单词的生搬硬套,得到的翻译结果也是不尽人意。因此,我们在熟悉单词时,应该根据原型范畴理论来进行扩充式学习,分清词的原义,并在此基础上根据上下文对单词进行区分处理,在重复过程中掌握多义词词义之间的相互联系。

俄语中还存在较多的同义词或近义词。同义词的存在能让我们体会俄语中微妙的情感和语句中的细微差别,也能防止话语的重复和啰嗦。但完全的同义词在俄语中是很少的,它们大多是近义词的关系。这也对各种词语搭配提出更高的要求,如在俄语中经常使用готовить обед而不说делать обед,这是由于俄汉文化和语言特点具有差异。因此在学习新词的过程中,不能自由发挥,应善于使用工具书来查询相关例句,熟悉其搭配特点,努力克服汉语固有的语言特点,建立完善的俄语认知体系。

(三)外来词较多

俄语中有大量外来单词,其中包括来自英语、法语、德语、土耳其语等等。这与宗教的传播和地域的广阔有关。彼得大帝时期大量的外语词汇溢流进了俄罗斯的各个领域。而随着苏联的瓦解和西方文化的渗入,英语逐渐成了俄语外来词的最大来源。据估算,在现代俄语中有近一半的单词是外来词,它们的近七成都是源自英语且数量持续在增加。

由于英俄两种语言中存在大量的相似之处,我们可以从英语入手逐步实现对俄语学习的正迁移作用。从字母来看,拉丁字母和基里尔字母也是有一定的对应规律的,如А-A、Б-B、В-V、Г-G、Д-D、Ж-J、З-Z、И-I、К-K、Л-L、М-M、Н-N、О-O、П-P、Р-R等。英文中许多单词的书写也与俄语相近,如America-Америка、doctor-доктор、professor-профессор等。随着网络的发展,许多英语新词也被传入俄罗斯,如broswer-браузер、hacker-хакер、online-онлайн等。因此,在运用英语来进行第三语学习时,我们可以先对带有明显特点的俄语词进行区分,如多数以“-ция”结尾的词都与英文中的以“-tion”结尾的词相对应,如一些学科的名称:география-geography,биология-biography等。

因此,在外语学习的前期我们通过原型范畴理论从不同方面将俄语单词划分为各个类别——可以从词形、词类、词义、词源等方面对俄语单词进行追溯,在了解了单词最基本的结构或意义也就是圆形范畴的中心成员之后,我们才能更好地将其与其边缘成员联系、连结起来,这也符合科学的认知规律和原理。

三、宏观角度下俄语词汇习得与原型理论

在宏观层面,我们需要对外语的词汇习得进行理论和方法上的探究和梳理。戴曼纯(2000:138-144+160)、张萍(2006:21-26)等学者对二语词汇习得中的问题和发展状况进行了探讨,她们认为,二语词汇习得中需要关注一些重点问题,有词汇的附带习得、心理词汇的习得等。因此,本文拟从宏观角度对词汇附带习得、心理词汇的习得进行梳理和综述,并借助原型理论对这两个问题进行分析。

(一)词汇的附带习得

关于词汇附带习得这一术语的定义学界始终未能达成一致,但学者B.Laufer的观点得到了普遍认可。她认为,词汇附带习得与有意识的学习是相对的(Laufer,2001:1-26),因此,词汇附带学习亦称为“词汇的无意识学习”。而有意识学习指的就是通过背诵、默写、做词汇练习等手段来进行单词的专门背诵。由于词汇附带习得的途径有很多,根据习得方式,将其分为听、说、读、写四个方面。下面将对这四个方面进行介绍。

“听”与“说”密不可分(盖淑华,2003:73-76)。在进行试验时,研究者多是运用“复述”或者“答疑”的方法。此方法指的是多个人进行一对一顺序式的复述,复述时间由长到短。而答疑与上述的复述相似,只是在复述的基础上再加上双方间的讨论和提问。

由学者吉布森开展的“零散故事排序”实验说明了词汇附带习得中“说”的作用。该实验与学生在外语考试时做的排序题目相似,只不过是以“口头”的方式。通过不断重复已排好的句子,句中的单词及它们的含义便被记住了。

我们通过“阅读”能够接触到大量词汇,它可以扩大我们的词汇量,这也定会产生相关的附带词汇习得(Hulstijn,2001:258-286)。关于阅读中词汇附带习得方面的研究有很多,如Nagy(1985:233-253)、Mason(1997:91-102)、Laufer(2001:1-26)等等。我國学者李红、田秋香(2005:52-56)在《第二语言词汇附带习得研究》中也从“阅读”的角度对附带词汇习得进行了细致的探究,她们从阅读话题的熟悉性、阅读目的、阅读任务、二语词汇量和二语猜词能力对“阅读”进行了“刨析”。

学者们经常将“写”与其他方面进行对比分析,如2001年Laufer和Hulstijn进行的有关“读”和“写”的实验;同年Walker所进行的对比“说”与“写”进行对比等。这些实验都证明了通过做练习题、写作等方式可以获得一定的词汇附带习得。

“听、说、读、写”四种习得方式都可以产生一定量的附带词汇习得,但习得的量却因方式而异。如在Laufer和Hulstijn的实验中,他们将新西兰和以色列的学生各随机分成三组,并要求他们完成“阅读理解”“阅读和完形填空”“写作文”三项任务。在实验前实验者未向受试者所接触的词汇表现出来任何兴趣,这也最大程度地保证了词汇习得的“附带性”。在任务完成后,两位学者对学生进行了测试,并于一两周后再次进行测试。最终,实验结果为:写作促成了最好的词汇习得的效果且持续时间较长,其次是阅读和完形填空,然后是阅读理解。

通过实验,我们能够很清晰地看到“听、说、读、写”这四种方式对于附带词汇习得的帮助和帮助程度,经验证,“写”的附带词汇习得效果相较于其他三种更明显。几种方法的混合也有利于词汇的附带习得,如“写加读”“听加说”等。所以,在学习词汇的过程中我们亦可进行“听、说、读、写”多方面的混合学习。在附带词汇习得上,我们也可以运用原型范畴理论,从词汇习得的效果角度来区分出这几种方式的中心成员—— “写”,并通过这种“重点”方法与其他“边缘”方法的组合来实现词汇习得的最优效果。

(二)心理词汇

心理词汇,亦称为“心理词库”,它是指那些永久储存于人记忆中,不易忘却的词汇(王煜、赵秋野,2019:56-65)。近年来国内有许多关于“心理词汇”的研究,如学者桂诗春就曾证实,心理词汇包含音、形、义等方面并且由此形成了一个完美的词汇系统;董燕萍和桂诗春(2002:23-29)在《关于双语词库的表征结构》一文中对前人建立的七个心理词库表征结构模型进行了梳理和对比并总结了其中的问题;张淑静(2005:52-57)将汉英两种语言心理词汇的研究应用到了教学中;贾冠杰(2008:27-31)在文章中对多语心理词汇模式和其对二语习得的影响进行了探讨,他通过多语心理词汇模式研究启示外语初学者,在初级阶段的外语学习中应利用母语建立足够的词汇量,意识到母语对外语学习的积极作用。

通过对附带词汇习得和心理词汇问题的讨论,我们进一步了解了词汇习得中的规律与习得的方法,而原型理论的结合能让我们找好学习中心,更有效地进行词汇习得。

四、结语

从微观角度对俄语词汇习得进行了分析之后,我们发现俄语词汇存在“词汇量大”“词类多”“词义杂”“外来词多”等问题,在此情况下学习者或教授者可以利用原型范畴理论对俄语单词进行分类和归属,总结出位于基础位置的中心成员,以此为基点向四周扩散学习;而对于宏观角度的两大问题——附带词汇习得和心理词汇,我们亦能利用原型理论对其进行分析和解释——通过什么样的习得方式抑或是关注语言间的哪些相似成分来能使我们实现高效的词汇习得都是值得研究的问题。本文意在通过上述方法来帮助初学者更快地完成俄语单词入门,但语言的词汇学习远远不止那么简单,单词学习会伴随我们一生。

参考文献:

[1]Ellis,Rod.1995.Modified oral input and the acquisition of word meanings[J].Applied Linguistics,

16:409-433.

[2]Hulstijn,J.H.2001.Intentional and incidental second language vocabulary learning:A reappraisal of elaboration,rehearsal and automaticity[A].In P.Robins on(ed.).Cognition and Second Language Instruction[C].Cambridge:Cambridge University Press,258-286.

[3]Laufer,B.&J.H.Hulstijn.2001.Incidental vocabulary acquisition in a second language:The construct of Task-Induced Involvement Load[J].Applied Linguistics,22(1):1-26.

[4]Mason,B.&S.Krashen.1997.Extensive Reading in English as a Foreign Language[J].System,25(1), 91-102.

[5]Nagy,W.E.,P.A.Herman&R.C.Anderson.1985.Learning words from context[J].Reading Research Quarterly,20:233-253.

[6]陳露.英语对零起点俄语专业学生的迁移影响探析[J].现代交际,2021,(02):30-33.

[7]戴曼纯.论第二语言词汇习得研究[J].外语教学与研究,2000,(02):138-144+160.

[8]董燕萍,桂诗春.关于双语心理词库的表征结构[J].外国语,2002,(04):23-29.

[9]贾冠杰.多语心理词汇模式与二语习得研究[J].外语与外语教学,2008,(06):27-31.

[10]李红,田秋香.第二语言词汇附带习得研究[J].外语教学,2005,(03):52-56.

[11]张淑静.从联想测试看二语心理词汇之间的联系[J].解放军外国语学院学报,2005,(02):52-57.