APP下载

法语课程思政案例库的构建

2023-06-28马锐刘东亮

大学·课外阅读 2023年4期

马锐 刘东亮

摘  要:文章基于法语课程思政建设需求,结合认知过程相关理论,构建了“模块化、主题型、分级式”的通用法语思政案例库,并开展了相关教学实践。通过具体案例的描述与分析,阐述了案例库的构建框架、思政案例的开发、实践与评价,探索在突出校本特色的基础上将思政元素融入语言应用能力、跨文化交际能力培养过程的实现路径,以期为法语课程思政的全面实施提供可借鉴的实践方案。

关键词:法语课程思政;思政案例庫;思政案例设计;多维评价

中图分类号:G640   文献标识码:A    文章编号:1673-7164(2023)12-0119-04

近年来外语教学的专家与学者针对课程思政实践路径、思政元素融合方式以及思政教学目标、教学设计、素材开发、教学评价各环节进行了理论与实践研究,形成了较有指导意义的理论基础。

从2018年至2022年3月在知网中北大核心期刊与CSSCI期刊中搜索关键词外语、思政,有114篇相关论文。其中,64篇论文(56.1%)以人才培养和专业建设等宏观角度分析外语课程思政的必要性和可行性,13篇论文(11.4%)从外语教材编写开发的角度探索外语课程中思政的融合方式,23篇论文(20.2%)从课程建设角度研究课程思政的实践路径,而研究思政教学素材开发的论文仅有2篇,研究思政教学设计的论文仅有1篇。

在教学实践中,大量教师仍面临无法把握思政元素的准确性和科学性的困难[1],因此,本文试图从案例素材选取与编写、教学目标制定、教学活动设计、案例任务评价等方面探讨面向工科背景的法语课程思政的具体实践,以提出通用法语思政案例库的构建方式与应用手段,为法语课程思政的全面实施提供可借鉴的实践方案。

一、通用法语课程思政案例库构建框架

首先,课程思政案例并不是孤立存在的,它是与语言教学紧密结合的,每一个案例都应具备相应的语言目标、交际目标与思政育人目标[2],通过跨文化比较,培养文化自信与人类命运共同体意识,通过用外语表达中华优秀传统文化,提升人文素养、文化自信和跨文化能力,通过体验式语言学习,提高道德素养[3]。

其次,课程思政案例的教学应符合学习者的语言水平和思维能力发展水平。布鲁姆将认知过程维度分为低阶与高阶思维能力,并将思维能力发展分为记忆、理解、应用、分析、合成和评估等六个层级,Webb提出的知识深度理论框架将问题层次分为获取知识型、应用知识型、分析能力型和论证能力型四个层次[4]。

本研究的案例库建设结合语言能力水平将案例素材分为低阶、中阶、高阶三个层级,分别对应记忆、理解、表达迁移,理解、描述、分析表述观点,以及分析、论证、反驳等语言能力目标以及相应的思政目标。

案例素材的选取与开发应以学生发展为中心、以学科属性为引导、以学校特色为依托[5]。杨华提出的“讲述中国”的内嵌模块为课程思政案例的设计提供了极具参考价值的融合模式[6]。同时,思政教学评价为教学目标与教学设计的完善提供实践依据,因此,应将课程思政教学评价整合到语言知识与技能的评价中去[7],建立包含知识、能力和思政维度的评价体系[1]。

本研究根据上述理论分析和教学实践经验提出了以“模块化、主题型、分级式”建设课程思政案例库。按照思政元素切入点,将案例按主题划分,并归入相应模块。案例库共包含两大模块,其中,“中国之窗”模块主要关注中国文化、中国智慧、中国成就,围绕传统节日、共享经济、数字生活、城市发展等主题通过中外对比达成教学目标;“世界之窗”模块则聚焦全球共同问题,就环境保护、文化遗产、绿色旅游、科学技术、卫生健康等主题展开讨论。

每个教学主题分为低阶、中阶和高阶三个语言级别,低阶案例从介绍外国入手,学习者在理解语篇的基础上,掌握语言点,最后通过讲述中国实现语言应用目标,从而提高学习者跨文化意识,增强文化自信。中阶案例以中外对比为手段,学习者在理解文化差异的前提下,讲述中国故事,在习得语言的同时实现价值引领。高阶案例通过观点的论证与反驳,对某一现象、行为、观点等进行批判性的分析,以解决跨文化问题为语言任务,培养全球治理能力,实现价值引领。

二、课程思政案例开发与实践

(一) 教学案例的编写

教学材料应体现语言知识、院校特色、文化背景三个核心元素。案例的编写应考虑语言水平的贴合度、语言知识的呈现度、思政元素的融合度,以及思政效果的可评度。

1. 语言水平的贴合度

案例素材的语言需与学习者语言水平保持一致,保证学习者现有词汇量和语法结构能够理解素材的主旨大意。低阶水平课程使用的案例应尽量使用学习者已经掌握的词汇,可在此基础上有一定的拓展,但不应构成学习者理解语篇的障碍;中阶课程使用的案例素材中应使用一些复杂句式,如成分较为丰富的长句或副动词,以及一些基本的逻辑连接词,若词汇是案例的教学目标之一,可在使用新词的同时通过并列成分给出同义词,引导学习者推断新词的词义;高阶课程使用的案例素材可直接选取报刊原文或广播电视节选,在语言层面上不做过多改写。

2. 语言知识的呈现度

案例素材需紧贴教学目标,充分体现知识点,使学习者在理解语篇的基础上能够推断归纳出语言规律。具体来说,低阶案例的语言输出以句型和词汇的迁移为主,素材中应包含该话题的常用表达与目标语言知识点;中阶案例还应体现某一社会现象或有明确的立场,为语言产出任务提供话题与背景,学习者能够就此现象或就此立场发表个人观点。

高阶课程以培养思辨能力、综合表达能力为目标,故案例素材需着重选取包含不同观点的材料,使学习者通过理解同一主题的不同视角,批判性地看待事物,并通过分析论证提出解决跨文化问题的方案。

3. 思政元素的融合度

根据教学内容主题与教学目标,深度挖掘课程思政元素,并在不同教学环节中融入课程思政元素。在语言输入环节融入时,需根据章节语言教学目标,选取包含思政元素的教学素材。从语言输出环节融入,在围绕教学主题展开的讨论中,使用包含思政元素的实例。或围绕教学主题与内容,从语言输入环节引入课程思政元素,并通过语言输出环节巩固语言知识点,深化课程思政元素,使学生能够用法语表达更深入的思考。也可在教学内容拓展环节进行知识的延伸,從“讲述法国”到“讲述中国”,通过中法对比体现文化自信与制度自信。课后语言应用环节可依托课后讨论作业、思辨分析作业、小组口头展示、视频拍摄等多样化语言应用任务,提升学生思辨能力与综合分析能力。

4. 思政效果的可评度

胡杰辉指出,课程思政教学评价要整合到语言知识与技能的评价中。无论是从语言输入环节还是语言输出环节或其他语言应用环节融入思政元素,都应具备可测评性[7]。语言输入环节测评是对外国文化、中国文化、中外差异的理解,语言输出环节与其他应用环节测评注重介绍中国文化、分析中外差异、解决跨文化误解冲突等表达,从而通过语言任务的实施提高学生的国际传播能力。

案例评价可以应用语言能力、跨文化策略使用以及价值体现等维度为标准。如低阶水平的应用语言能力主要考查能否在任务要求的语境下正确使用教学材料中的语言知识点(语法、词汇),能否通过简单罗列观点的方式讲述或描述事物;中阶水平的跨文化策略使用主要考查能否捕捉不同国家之间的文化差异,并恰当应对语言交际活动,能否在中外文化之间充当中介角色;高阶水平的价值体现维度主要考查能否有理有据地解决跨文化问题、误解或冲突,能否恰当地反驳对方观点或维护个人观点。

(二) 教学案例的应用

本文以“世界之窗”模块中的“科学技术”主题为例,基于学校民航特色,选取智慧机场为切入点,根据各级别教学目标开发教学内容,设计产出任务,将育人目标与语言目标有机融合。

1. 案例一 ——智慧机场概况

低阶水平学习者能够在有组织和有帮助的情况下自如地进行交际,但参与开放型讨论的能力还很有限。他们能够大段描述自己的周边生活环境,能简单叙述事情和活动的来龙去脉,能用简单的描述语言讲述事物并进行比较[8]。教学材料选取描述型文本,语言产出任务主要为讲述事物,要求学生在任务中模仿运用教学材料中讲解的语言知识点。

本案例教学素材选取描述型文本—新加坡樟宜机场新航站楼概况简介,知识目标为被动语态(Cette partie de laéroport a été construite dans la zone publique par larchitecte Moshe Safdie. Le nouvel espace est con u pour devenir un centre de vie de la communauté.)与机场功能区词汇larrivée, le départ, le terminal, le contr le de sécurité等)学习者需迁移案例素材中介绍新加坡樟宜机场的句型与相关基础词汇,选取一个中国机场进行介绍。任务内容如下:你作为国际民航博览会志愿者,选取一个中国智慧机场,介绍其概况与特色。通过跨文化交际场景与产出任务,使学生能够描述中国某机场的概况与特色功能,了解智慧机场在中国的发展,从而提升学生了解中国、讲述中国的能力,深化家国情怀。

2. 案例二——智慧机场的发展趋势

中阶水平学习者能读懂日常用语或与自己工作相关的语言书写的文章。表达能力方面,他们能进行持续的互动交际,并能在各种不同语境下灵活运用多种语言表达手段,清晰准确地表达自己的主要观点,能自信地就自己领域的日常和专业话题与对话人进行信息沟通[8]。因此,改编案例材料时保留了一定专业领域词汇与较为复杂的句式,修改写作结构使其更加清晰,语言产出任务要求学生基于教学材料中给出的信息,遵循一定的结构发表个人观点。

本案例教学素材选取报刊中对智慧机场发展与现状的描述分析。知识目标为将来时态(简单将来时与先将来时, 如200 aéroportsauront une incapacité structurelle. Le nombre de passagers aura doublé)以及有关智慧机场的词汇(lenregistrement en ligne, le dépose-bagage automatique, le contr le automatisé des passeports, optimiser le flux des passagers, les équipements de self-service)。学习者通过完成语言任务,运用智慧机场相关词汇与数字技术词汇谈论智慧机场的功能与便捷性,运用恰当的句型(简单句以及常用的复合句)描述智慧机场的发展趋势,较为准确地介绍、解释个人观点。具体任务内容如下:国际航空青年论坛本期主题为智慧机场,作为中国未来的民航从业者,请你围绕智慧机场在中国的建设背景、发展现状、发展前景发表自己的看法。通过跨文化交际场景与语言产出任务,使学生能够比较智慧机场在中国和世界其他国家的发展状况,从而拓展国际化视野,提高跨文化交际能力,实现价值引领。

3. 案例三——智慧机场的便捷与风险

高阶水平学习者能有效论述自己的观点。即在讨论中,能通过解释、论证和评析等方法阐述并维护自己的观点;能对一个问题深入发表意见,全面分析各种解决办法的优缺点;论证很有逻辑性;能用论证维护或驳倒一个观点;能明确说明一个问题,迫使谈判对手必须做出让步;能思考原因、结果和可能出现的局面;能在熟悉的场合下积极参与非正式的讨论,明确表明自己的观点,提出自己的设想和解决办法,分析评论其他可能的方案[8]。

本案例听力素材为西方媒体对北京大兴机场的评述的节选,为更好地服务教学目标,选取了具有代表性的两种评述角度,第一部分介绍北京大兴机场的承载量与智慧功能,第二部分提出了机场建设对环境和经济发展的影响。材料中提出的对智慧机场的不同看法,有助于学生理解不同的思维倾向,为产出任务的实施提供参考依据。学习者在理解和掌握素材中包含的知识点(表达让步或对立:ne pas faire lunanimité, même si, alors que;个人观点的表达:je suis en faveur de, il est exact que, je ne nie pas que... néanmoins...等;机场功能的相关词汇:aérogare, reconnaissance faciale, suivi des bagages, unités en libre-service等;描述介紹功能的动词搭配:accueillir, être en mesure de, héberger,être équipé de)的基础上,通过语言任务维护自己的观点与立场,在理解反对意见的基础上进行反驳,并据理力争说服他人的语言能力目标。

具体内容如下:

法国国际广播的“电话辩论”节目本期话题为智慧机场,现场两位嘉宾分别向听众讲述自己的观点,两位热线听众参与讨论,在论证自己观点的同时,以嘉宾能够接受的方式与视角进行观点反驳辩论,维护自己的观点。四人一组,两位嘉宾在听力材料的基础上总结并进一步阐述观点,听众需论证自己的观点,然后与嘉宾展开辩论。

通过该语言任务,学习者能够在辩论的过程中找到解决跨文化问题的适当解决方式;能够在理解他人思维模式与思维倾向的前提下,以他人能够接受的方式反驳其观点,提高全球治理能力。

三、 结语

本文提出的“模块化、主题式、分级化”思政案例库为各级别法语课程提供了融合思政元素的思路与实例,以及多维度的案例评价标准,以期在突出院校特色的基础上,达成语言应用能力、跨文化交际能力与价值引领的多元目标。但思政案例的实操性与合理性仍需发挥教学团队的力量,通过大量的教学实践与教学研究进行不断的论证与完善。

参考文献:

[1] 潘海英. 大学外语课程思政实践探索中的问题分析与改进对策[J]. 山东外语教学,2021(03):53-62.

[2] 文秋芳. 大学外语课程思政的内涵和实施框架[J]. 中国外语,2021(02):48-52.

[3] 孙有中. 课程思政视角下的高校外语教材设计[J]. 外语电化教学,2020(06):46-51.

[4] 李秀英,寇金南,关晓薇,等. 新时代大学英语课程思政:“明德”与“思辨”——以《新时代明德大学英语综合教程3》为例[J]. 中国外语,2021(02): 39-45.

[5] 徐锦芬. 高校英语课程教学素材的思政内容建设研究[J]. 外语届,2021(02):18-24.

[6] 杨华. 我国高校外语课程思政实践的探索研究——以大学生“外语讲述中国”为例[J]. 外语届,2021(02):10-17.

[7] 胡杰辉. 外语课程思政视角下的教学设计研究[J]. 中国外语,2021(03):53-59.

[8] 欧洲理事会文化合作教育委员会. 欧洲语言共同参考框架:学习、教学、评估[M]. 刘骏,傅荣,译.北京:外语教学与研究出版社,2008.

(荐稿人:胡雪兰,中国民航大学航空工程师学院教授)

(责任编辑:陈华康)