APP下载

最漫长的秋雨
——谈李商隐《夜雨寄北》

2022-12-26○言

高中生之友(中旬刊) 2022年6期
关键词:令狐归期西窗

○言 成

《百年孤独》中有一段十分经典的开头:“多年以后,面对行刑队,奥雷里亚诺·布恩迪亚上校将会回想起父亲带他去见识冰块的那个遥远的下午。”之所以说这是经典,是因为马尔克斯在这仅仅几十个字里套入了过去时、现在时和将来时。这般广阔的时间跨度甚至催生了以《百年孤独》为代表的拉美魔幻现实主义风格,并得到文学界的认可;而在一千多年前,中国已经有诗歌在使用这种模式了。那就是晚唐诗人李商隐的《夜雨寄北》:

君问归期未有期,

巴山夜雨涨秋池。

何当共剪西窗烛,

却话巴山夜雨时。

“君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。”你问“我”归期,“我”不知道,此时此刻巴山的夜雨涨满了池塘。这无疑是一首写思念的诗。上句为过去时,写的是“君”的来信。这位“君”具体指谁呢?作者没有说明,这让如今的读者一头雾水,关于这位“君”的身份众说纷纭。下句为现在时,写的是眼前的景象。这句诗表达的意思不简单:秋雨不像夏雨,夏雨短而急促,秋雨则连绵细密。连如此细密的秋雨都涨满了池塘,还有什么比此景更能突显作者连绵的思念吗?

“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。”“我”想象着回家以后和你说整整一晚上的话,聊的都是此时此刻的这场夜雨。上句为将来时。蜡烛烧久了,烛芯会露出一部分,人们通常会把露出的多余部分剪掉。这是以“剪西窗烛”来指代相聚的场景。最后一句十分精巧,这句不但用了将来时,还在将来时里套入了现在时。将来的你会和“我”聊今夜的雨,那今夜你在干什么呢?已经到晚上了,你入睡了吗?“我”很久没回家了,你会在夜里想“我”吗?你会想象将来和“我”重逢吗?……至此,这首诗戛然而止。

唐人写诗,是很忌讳出现重复的,然而在这二十八个字里,“巴山夜雨”竟出现了两次,这种重复不禁让读者思考:那夜究竟发生了什么事?为什么那场雨让作者如此难以忘怀?“巴山夜雨”的重复出现是作者有意为之吗?

问题又回到了原点:那位写信询问归期的“君”到底是谁?虽然学界对此众说纷纭,但其中一种相对合理的推断是:诗中此“君”指作者亡妻王氏。这首诗写于大中五年(851年)秋。大中五年春,李商隐与相伴十二年的妻子王氏告别,前往他乡开始他为期不长的幕府生活。李商隐与王氏的婚姻,在一些人看来像政治的产物,是一个攀龙附凤的投机分子对一位富家千金的讨好。在晚唐牛李党争的大背景下,李商隐背叛了牛党的恩师令狐楚,迎娶了李党的泾原节度使王茂元的女儿王氏。这样看来,李商隐仿若一个见风使舵的小人。然而事实并非如此。当时,令狐楚已经去世,其子令狐绹受到提拔。李商隐与令狐绹是同门,更是从小一起长大的好友。如果说李商隐醉心于政途上的风光,那跟随令狐绹可能潜力更大,完全没有必要委身于区区一个节度使。而且当时李商隐还没有真正领略什么是晚唐官场。“不忮不求,道诚有在;自媒自炫,病或未能”,年轻的李商隐,做事大多是凭着正义感的,是不带功利性的,那么李商隐对王氏的感情又怎么会含有杂质呢?成亲之后,李商隐失去令狐家的支持,政途上屡屡失意,不得不在各个幕府间辗转。他当初决定成亲的时候,可能没想到会走到这一步,也可能想到了仍坚持这个决定。成亲十二年,夫妻之间聚少离多。出身于衰门弱族的李商隐是多么希望能让妻子过上安稳的生活啊!就在那年春,李商隐离开生病的妻子,前往他乡赴任。当时的李商隐可能怎么也没料到,这一去,竟是永别。

“院里的海棠花开了,你什么时候回来?”这是委婉表达思念的方式,《夜雨寄北》的言语也一样。这首诗不用一句“我想你”,表达的感情却比直白的“我想你”更真挚、更纯粹。已经得知妻子亡故的李商隐一直在想象中写信与妻子交谈,他是多么想回到妻子身边,与她彻夜长谈啊!余生里,李商隐写了不少怀念妻子的作品,每一首诗都怅然若失而又不温不火。这就像一个中年男人云淡风轻地告诉你他的妻子去世了,你不敢相信,又不得不信。“剑外从军远,无家与寄衣。散关三尺雪,回梦旧鸳机。”如今“我”要到剑外任职了,然而没有家了,你再也不能给“我”寄衣来。天气渐冷,“我”还想着你为“我”在鸳机上织衣。为什么你再也不能给“我”寄衣来呢?哦,原来是因为你已经不在了。“鸾扇斜分凤幄开,星桥横过鹊飞回。争将世上无期别,换得年年一度来。”又到了一年七夕,每次听到邻人给孩子讲牛郎织女的故事,“我”都不禁感慨:牛郎织女虽相隔天河两边,然而每年都有一次短暂的鹊桥相会,那“我”该怎样才能将我们之间的死别换作一年一度的相会呢?“直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。”明知相思无益,但“我”仍旧痴心到底,落得终身痴狂。这一联,应该是对《夜雨寄北》最贴切的解读,也应该是李商隐余生最真实的写照吧!

那夜,李商隐心中的秋雨,也许永远都不会停了。

猜你喜欢

令狐归期西窗
Comparative Study of Four English Versions of Ye Yu Ji Bei from Perspective of Eco-Translatology
《夜雨寄北》:归期未定,先约通宵畅聊
A Changing Life
叹秋雨
归去来
一樽浊酒西窗下
闻项某被查二首
怒剑
幽 景
喜欢你,不问归期