APP下载

Abstracts of Papers in This Issue

2022-12-06

外文研究 2022年1期

Thestudyof“three-in-one”layoutofcollegeEnglishcurriculumreconstruction(p. 1)

ZHANGYuanfan&LUGuojun(School of Foreign Studies, Nantong University, Nantong 226019, China)

This paper discusses the internal logic of college English curriculum reconstruction and teaching reform by means of qualitative analysis in general comprehensive colleges and universities. Taking academic English courses as the starting point, this paper puts forward a diversified “three-in-one” layout for the college English curriculum reform of EGP (English for General Purpose), EAP (English for Academic Purpose) and ELE (English for Liberal Education). All the three courses are regarded as indispensable in college English curriculum system. This paper arrives at the conclusion that the teaching and learning of EGP should be selected according to different skills and provide personalized counterpart services; EAP can only be a component and supplement of college English courses. As an optional course for senior students, it focuses on academic skills, meets the academic needs of some students and prepares them academically, and should not replace EGP; ELE should include a series of language and culture courses with English as the medium or carrier and with content as the basis, as well as classic reading courses in the humanities or closer subjects. Combining the instrumental language course with other deep humanistic courses, we may expand the depth and width of the teaching content, pay attention to the learners’ advanced thinking and critical thinking ability, and insist on connotative development. College English education should be multi-dimensional and multi-layered, but always a whole. It should realize the balance and organic unity of three courses between instruments and humanity.

Thoughtsoneracharacteristicsoffirst-classundergraduatemajorbasicEnglishcourses(p. 8)

LIXiangling(Research Center of Linguistics and Applied Linguistics, Henan University, Kaifeng 475001, China)

Basic English courses are crucial to the construction and development of first-class undergraduate English majors. The contemporary nature of teaching materials, the practicality of language learning, and the humanity of the learning content are still the basic elements of the basic courses for English majors in the new era. Online-offline teaching and learning, classroom teaching and extracurricular learning and human-machine communication and interpersonal interaction reflect the characteristics of basic English courses in the new era. Consolidating basic language skills, expanding humanistic qualities, and strengthening independent learning capabilities are the eternal trend of building first-class foreign language courses and cultivating foreign language talents in the new era.

Atypologicalstudyonthesyntacticandsemanticfeaturesofcounterfactualmarkers(p. 13)

SUIYu(Qingdao Preschool Education College, Qingdao 266318, China)

Typological variations exist in counterfactual expressions which include dedicated markers and non-dedicated markers. Different syntactic and semantic features of counterfactual markers can be found from a cross-linguistic perspective. Dedicated counterfactual markers alone can convey counterfactual meanings, while non-dedicated counterfactual markers appear in the form of combination. The former is a sufficient condition for the counterfactual meaning, and there are no fake features. The latter can be semantically fake when they signal counterfactual meanings. Counterfactual meanings generated by dedicated markers cannot be cancelled, while those generated by non-dedicated markers can be easily cancelled.

TheCiteSpaceanalysisofinternationaladvancesinembodiedcognition(p. 20)

WANGWeifen(School of English Studies, Sichuan International Studies University, Chongqing 400031, China)

DENGYu(College of Language Intelligence, Sichuan International Studies University, Chongqing 400031, China)

Embodied cognition is a heated topic in cognitive science, focusing on the correlation between body, mind and cognition. By using the visual analysis of CiteSpace, this paper analyzes 2383 articles on embodied cognition published between 2010 and 2020 from the web of science core collection. The results show that: (1) Research on embodied cognition has gradually shifted from theoretical exploration to empirical studies of behavioral and brain imaging experiments; (2) The hot topics in current embodied cognition encompass language comprehension, conceptual representation, perception, mental simulation, localization of the premotor cortex, emotion, memory, time cognition and social interaction; (3) Recently, new research topics, such as spatial cognition, individual difference, cognitive dynamics, extension of embodiment, distributed cognition, and semantic memory, have emerged as the frontier in embodied cognition.

Areviewofsyntacticcomplexityinsecondlanguagewriting(2010-2020)(p. 28)

LIUHui&SUNMin(School of English, Qingdao University, Qingdao 266071, China)

Syntactic complexity refers to the variational range and complexity of language production forms. In recent years, it has attracted more and more attention from second language writing researchers and become one of the current topics in the field of second language acquisition. This paper retrieves the research on the syntactic complexity of second language writing in the past ten years at home and abroad, and includes 52 core journal literatures. Through summarizing, sorting out and analyzing these literatures, it is found that the existing research contents mainly focus on learners, task design and measurement indicators. There are also some deficiencies, such as unbalanced research objects, simplex task variables, incomplete measurement indexes. Future research can be carried out from the two subjects of “learner” and “factors related to task design” to explore the relationship between syntactic complexity and L2 writing performance in a more systematic and comprehensive way.

RailwayanxietyofVictorianwriters(p. 33)

GAOXiaoling&YUANYang(Center for English Studies, Zhengzhou University, Zhengzhou 450001, China)

The emergence of railways was one of the important signs of change in the Victorian era. The construction of railways and the invention of trains have not only brought convenience to people’s travel and life, but also caused social problems. Victorian writers expressed their an- xiety through writing. The frequent occurrence of railway accidents triggered writers’ sympathy for life. The environmental damage brought about by the railway construction caused their worry about the ecological environment. Railway crime and speculation increased moral crisis.

AnexplorationofWilliamGolding’sallegoricalcharacteraesthetics(p. 40)

WANGYena(College of Foreign Languages, Shanghai Institute of Technology, Shanghai 201418, China)

William Golding, whose novels are known as modern allegories, integrates elements of religion, classical literature and myths into his characterization, shapes a group of tragic characters with the characteristics of subversion and anti-tradition, and highlights the characters’ conceptual and realistic characteristics with superb symbolism and metaphorical art. Golding stroke at the essence of the evil human nature with the tragedy of his characters in his novels, criticized the traditional liberal capitalist values, presented the survival predicament of modern people, and thus showed his unique allegorical art in characterization and contributed a vitality to postwar character aesthetics. At the same time, he skillfully combined individual existence with group dilemma presentation, displaying a community experience through that of individuals. It is of practical significance in showing human predicaments in existence and providing reflections and alerts on human nature and morality in modern society.

Theparadoxofaestheticmodernityandtheem-bodimentofmachine:AstudyonHartCrane’saestheticrepresentationofmodernmachine(p. 46)

CHENYidong(College of Foreign Language and Literature, Fudan University, Shanghai 200433, China)

This thesis offers a study on Crane’s aesthetic representation of modern machine in the context of aesthetic modernity, and argues that Crane’s machine writings originate from a desire of representing the new experience of his contemporary world. However, in the process of representing modern machine, an internal paradox occurs. Modern machine has to be metamorphosed into traditional organic things in order to enter the aesthetic realm. As a result, the traditional world actually occupies the present position, making Crane’s contemporaneity exist in name only. This thesis argues that at the bottom of this paradox is a discord between human body that modernity strives to resuscitate and the modern machine that in the meanwhile alienates human body, and the essence of Crane’s aesthetic representation of modern machine is a desperate desire of em-bodying the machine.

Ontranslationviolencefromtheperspectiveofsubjectandobject:AcasestudyofStephenOwen’stranslationofWenxinDiaolong(p. 54)

HUZuoyou(School of Foreign Studies, Hefei University of Technology, Hefei 230601, China)

LIUMengjie(School of Foreign Studies, Ocean University of China, Qingdao 266100, China)

The analysis of translation violence should distinguish the subject and the object. The source text, the translator and the reader are subject as well as object of translation violence. The nature of translation determines that translation violence is inevitable. Only by controlling the degree of translation violence can aesthetic effect be produced. The source text and the reader should give the translator some autonomy and creativity, and the translator should also control the violence within a moderate range, so as not to bring harm to the source text and the reader. Stephen Owen’s translation ofWenxinDiaolongis a good example of controlling translation violence within a reasonable degree. The translator gives full play to his subjectivity, offers readers a translation with violent aesthetic effect, and brings them aesthetic experience full of exotic adventure. The translation of Chinese classics should give the translator more space for creativity, understand and tolerate the translation violence, and strive for aesthetic effect on the basis of strictly controlling the degree of translation violence, so that Chinese culture can truly go global.

AsurveyonthestudyandEnglishtranslationsofXiXiangJibasedontheirsourcetexts(p. 62)

LIULisheng(School of Foreign Languages, Xuchang University, Xuchang 461000, China)

SUNHaoran(School of Foreign Languages, Henan University of Technology, Zhengzhou 450001, China)

AsXiXiangJiis the masterpiece of traditional YuanZaju, its English translations have played a significant role in promoting the spread of Chinese play culture. However, the issue of mismatch occurs in researchers’ evaluation and study ofXiXiangJidue to the fact that the English translations are based on its divergent source texts. After a survey on its current research, the article analyses the characteristics, advantages and shortcomings of its English translations and summarizes their general features so as to enrich historical data for the research on its English translations and provide reference for the spread of traditional Chinese plays overseas.

TranslationanddisseminationofChinesefairytalesintheEnglish-speakingworld(1880-2019)(p. 73)

OUPeiyi(School of Foreign Languages and International Business, Guangdong Mechanical and Electrical Polytechnic, Guangzhou 510440, China; School of Marxism, University of Chinese Academy of Social Sciences, Beijing 102488, China)

The translation and dissemination of Chinese fairy tales in the English-speaking world has achieved fruitful results. Not only have a wide range of story categories been covered, but also abundant editions have been reprinted. The publication and circulation of English Chinese stories have also spanned across the centuries. Anthologies of Chinese fairy tales have been widely collected in libraries around the world, extending a far-reaching influence. The major translating subjects of English Chinese fairy tales consist of missionaries, scholars and children’s literature translators, whose efforts in merging Western and Chinese literary poetics, fostering verisimilitude and fairytalizing the stories, promote the translation and dissemination of English Chinese fairy tales in the West. To scrutinize the differentiated characteristics of different translating subjects while identifying their purposes and motivation will contribute to a better dissemination of Chinese literature and traditional Chinese culture.

Asociologicalstudyoftheformationandevolutionoftheco-translatingmodestotakeknowledgefromtheWesttotheEastduringtheMingandQingdynasties(p. 80)

JIANGZhigang&PANGChenchen(School of Foreign Languages, Tianjin University of Science and Technology, Tianjin 300457, China)

Co-translating which exerts highly positive effects on cultural communication among countries and nations can date back to the very beginning of the translation history. From the perspective of the Sociology of Translation, the paper aims to chart the formation and evolution of co-translating modes during the Ming and Qing dynasties in light of the core concepts of Bourdieu’s Theory of Practice Sociology such as field, capital and habitus. In so doing, it is to disclose the struggle for power, the reproduction and redistribution of capital, and the construction and constructivism of co-translators’ habitus behind the historical changes in terms of the co-translators, the co-translated content and the language adopted in co-translating against the social field then in hopes of highlighting the great social significance of co-translation and broadening the theoretical horizons of the co-translation studies.

Astudyofthetranslationof“envy”inADreamofRedMansionsfromtheperspectiveofmetaphorandmetonymy(p. 88)

CHENJunjie(School of Translation Studies, Shandong University, Weihai 264209, China)

“Envy” is an emotion with many connotations. According to subjective experience, the conceptual content of “envy” can be expressed in different languages by metaphor and metonymy. Based on the Chinese-English parallel corpus ofADreamofRedMansions, this study divides “envy” into three types and makes a qualitative analysis of the metaphor and metonymy of “envy” and their translation. This study finds that both Yang’s English translation and Hawks’s English translation primarily adopt domestication in translating metaphors related to “envy”, and foreignization in translating metonymies of “envy”. It can be explained by the physiological characteristics of the human body, human life experience, and traditional culture.

AreviewofNodesandNetworksinDiachronicConstructionGrammar(p. 96)

YANMinfen&HUAJinze(School of Foreign Studies, Jiangnan University, Wuxi 214122, China)

With the development of Cognitive Construction Grammar and Diachronic Construction Grammar, construction network model has gradually caught the eyes of scholars. How to visualize the diachronic change of construction through construction network model so as to deal with the continuous development of construction has become an important topic of Diachronic Construction Grammar. For this reason, Lotte Sommerer and Elena Smirnova jointly wroteNodesandNetworksinDiachronicConstructionGrammar. This book focuses on important articles on the construction network model in recent years, and discusses how to reflect construction changes in the construction network, how to define the emergence of nodes in the construction network and how to integrate the previous construction theory.

AreviewofEyeTrackinginSecondLanguageAcquisitionandBilingualism:AResearchSynthesisandMethodologicalGuide(p. 100)

WANGZhen(Institute of Foreign Languages, Beijing Foreign Studies University, Beijing 100089, China)

LIChi(National Research Center for Foreign Language Education, Beijing Foreign Studies University, Beijing 100089, China)

The application of eye tracking technique in the field of SLA and bilingualism has been an increasing concern over the years.EyeTrackinginSecondLanguageAcquisitionandBilingualism:AResearchSynthesisandMethodologicalGuideconcentrated on the latest development in the field of SLA and bilingualism, in which the basic facts and the research design of eye movements as well as the application of eye tracking technique in SLA and bilingualism were offered theoretically and practically. The new tendency in SLA and bilingual research embodied in this book can somehow shed light on the future directions in the eye-movement research in the field of SLA and bilingualism.