中韩敬语对比分析
2022-11-01陈韵天金禹彤
陈韵天,金禹彤
(延边大学 朝汉文学院,吉林延吉 133000)
在生活中用于表现人与人之间尊敬的方式,被人们称为敬语。敬语是文明社会中人与人之间交往时表现出来的一种尊敬的意义,也可以说是一种语言的形式。汉语和韩语属于两种不同类型的语言,因此,中文和韩语的敬语系统有共性和异性。中文的敬语主要在词汇方面表现,韩语的敬语除了词汇以外,还可以用丰富的格助词和词尾表现。从社会语言学的观点来看,敬语是关系到民族文化素养的问题,有利于促进现代精神文明建设。中韩敬语不仅传承了中国和韩国传统文化的精华,还反映了现代社会生活的各个方面。按照敬语的发展和使用方式来看,敬语体现的文化意义如图1 所示。
图1 敬语体现的文化意义
1 中韩敬语的形成
1.1 汉语敬语的形成
儒家思想是汉语中形成敬语的最重要原因,儒家讲究“礼”字,许多著名的儒家格言总是告诫后人要了解“礼”。同时,我们必须尊重和宽容他人。这种思维方式深深沉淀于人们的心中,始终制约着人们的行动,这也适用于口头交流。晚辈和长辈之间、同级之间、上下级之间都要互相尊重、讲礼貌。因此,汉语的敬语是建立在这种“尊重、礼貌”的文化之上的,于是“敬语”就在这样的背景下形成了[1]。
1.2 韩语敬语的形成
朝鲜语早在世宗大王时代就已创制。并且受到了中国儒家思想的影响。这不仅区分了阶级和社会阶级,而且还鼓励了判断规则。在此基础上,逐渐形成了现在的韩语。农业需要很多人的团结,因为韩国人长期从事农业,与狩猎和捕鱼不同,往往需要几个人的合作。这时候,要想把工作做得更好,听从一个人的吩咐,摸着石头过河很重要,团结起来也很重要。儒家思想的引入在领导者和下属之间建立了严格的关系,韩国敬语就是在这样的社会文化背景下形成的。
2 中韩敬语对比分析
2.1 中韩敬语的功能对比
2.1.1 汉语敬语的功能特点
汉语中的敬语大多体现在礼貌谦虚性质的表达。比如,第一次见面的陌生人通常会打招呼,送人礼物时会比较客气,好久未见面的亲朋好友通常都要进行短暂的寒暄,因此,汉语中的敬语大多是依靠礼貌用语来表达对对方的关心[2]。
在汉语中,不同的环境其表达方式大体相同。
(1)年龄对敬语的影响不大。和自己年龄相仿或比自己大的陌生人交流,可以称呼“大哥/大姐”,比自己年龄小的人可以称呼“老弟/老妹”或者直接说话,汉语中的“您”通常体现年龄较大。但这也只是一种约定俗成的称呼语,并不是敬语。比如,在排队的时候,非常着急想要到前面可以说“大哥,我能借过一下吗? ”“我能借过一下吗? ”;在吃饭的时候,对长辈一定要加称呼语才能表达礼貌,也并非敬语。比如,“爷爷,吃饭吧”,对平辈可以加他的名字或者直接说“吃饭吧”[3]。
(2)学校中的前后辈关系对敬语的使用产生的影响不大。学生和老师在打招呼问好等情况下可能会用到敬语“您”,后辈向学长学姐打招呼的情况比较少见,多以非语言交际的体态语来实现,这些都是礼貌性的体现。但如果一个人犯错了或有不妥当行为的时候,无论是前辈还是后辈,都需要说“对不起/不好意思”;对于帮助我们的人,都需要说“谢谢”[4]。
(3)亲属之间的辈分关系对敬语使用的影响不大,辈分比自己高的要使用称呼语。我们称呼自己的父母为“爸爸/妈妈”,称呼兄长为“哥哥”,这些都是我们日常生活中经常使用的称呼语,达不到敬语的庄严性。2.1.2 韩语敬语的功能特点
韩国向来是一个讲礼貌的国家,敬语自然是十分发达,这也和其固有的等级制度和中国的儒家思想密切相关。
在韩语中,不同的环境会有不同的表达方式。(1)年龄是决定敬语的最重要因素。“”表示和长辈说“您在吗? ”。“”表示和平辈说“在吗? ”。“”表示和长辈说“吃饭吧”。“”表示和平辈说“吃饭吧”。(2)学校中的前后辈关系也对敬语的使用产生很大的影响。“”表示和前辈说“谢谢”。“”表示和后辈说“谢谢”。“”表示和前辈说“对不起”。“”表示和后辈说“对不起”。
亲属之间的辈分关系影响敬语的使用,只要辈分比自己高,要使用敬语[5](如表1 所示)。
表1 韩语辈分关系使用的敬语形式
2.2 中韩敬语的结构对比
表2 中韩语言的礼貌形式对比
表2 中的韩文形态是韩语敬语、 礼貌语的表现形式。虽然汉语中没有 “称谓+”、 敬尾词“” 等敬体结构,也没有对应的汉语可译,但从语言的表达效果看,用韩语的敬语和礼貌语表示的句子涵义在汉语中则会从话语的其他方面表现出来。
总而言之,中韩对敬语的表达方式既有相似之处,也有不同之处。而且,在结构类型上,汉语是一种孤立的语言,没有形态变化[6]。韩语是一种黏性语言,其语法意义主要通过在词根上添加词缀来表示。因此,形态的多样性也预示着韩国敬语正向着百花齐放的态势发展着。
3 汉语和韩语中的敬语使用异同
3.1 汉语和韩语对敬语使用的共同点
使用敬语的环境主要是初次见面、 会议和大型宴会。一般常用于庄重的社交活动、公共场所、商务活动等。
例如:
(请多多关照)
在初次见面的场合里意思上可以说完全一致。
在公共场所或会议室的场合里表达方式是相同的。
3.2 汉语和韩语对敬语使用的不同点
汉语和韩语对敬语使用最大的不同,就是韩语基本上沿袭了完整的经典敬语体系,换句话说,无论机会或环境如何,都应该使用敬语[7]。在韩国,人们和不认识或者不熟悉的人见面,首先要知道对方多大了,才能分清辈分的关系。
在韩语中,尊敬的表达常常体现在敬尾词上,晚辈对长辈使用敬语有时需要按照性别来称呼,比如:两个男人之间弟弟叫哥哥“”。
哥哥,你要去学习吗?
姐姐,你喜欢什么颜色?
姐姐,我可以用你的电脑吗?
哥哥,你好帅啊!
在汉语中,没有敬尾词的变化,晚辈和长辈表达敬意往往通过称呼语来表达,这种称呼语的形式非常丰富。
比如:
在汉语里,叔叔和舅舅、姨母姑母和婶婶、祖母和外祖母、祖父和外祖父都有各自的读音,按排行辈分分还会有更多不同的称呼。
除此之外,汉语和韩语的敬语在语用上也有所不同,这种差异表现在运用范围,汉语敬语主要应用于书面语,在口语中却很少使用[8]。韩语敬语不论在书面语还是口语,也不论在庄严的交际场合还是轻松随意的场合,都能自由运用;而且汉语敬语表达敬意的方式主要体现在词汇上,韩语除了词汇外,还可以用格助词和词尾来表达,这也使得韩语敬语的使用频率比汉语敬语高。
4 韩语中特殊敬语词汇的使用
韩语中有许多敬语词汇的体现,其中特殊的敬语词汇更是不可枚举,正是由于韩语敬语体系复杂多变的特点,也导致了某些特殊敬语词汇很难理解,那么如何正确合理地表达出来或是说在何种场合和环境下才能使用呢? 接下来我们将通过举例造句的形式就一些典型的敬语词汇来具体分析。
例如:
我从您(老师)那儿拿了很多书。
您(会长)的办公室真好。
汉语中的“您”作为第二人称代词“你”的尊敬形式,可以指代很多人,其中就包括老师和会长[9]。
汉语中的“在”和“有”分别有各自的用法,但只是普通说明,不强调敬语形态的变化(见表3)。
表3 汉语“在”和“有”分别的用法
爷爷正在吃饭。
爸爸正在吃水果。
汉语中只区分主语“爷爷”和“爸爸”的称呼不同,其他的谓语成分不表示尊敬语态。
例如:
请问谁可以回答这个问题?
爸爸,这位是我们学校的校长。
例如:
今天妈妈去公司了。
爷爷买了些什么?
5 结语
中国和韩国的语言形式有很大的不同,中国和韩国都接受了儒家思想,这使得两国的文化蓬勃发展起来。因此,中韩两国都拥有很多独特的敬语形式。然而,和以往不一样的是,中国的敬语如今发生了巨大的变化,而韩语的敬语一直在使用,并且有完整的系统和语法结构。韩语的敬语是为了分出辈分或上下级关系,表达出尊敬礼貌的态度。而汉语的敬语通常是对心理态度的抒发,尊敬听话人和说话人,来体现出尊敬礼貌。总的来说,中韩敬语有相似的方面,也有不同的方面。无论是哪个国家的语言,都与其国家固有的文化息息相关。正因为有敬语的存在,韩国文化才会显得格外光鲜亮丽。敬语的使用不仅是社会文明的要求,也是个人修养的体现,当然也可以提高交际效果。
综上所述,汉韩敬语既有相同之处,又有各自的特点。任何一个国家的语言,都与其植根的文化有关,语言是文化的载体,语言负载着社会意识、文化传统。因此,无论是中国还是韩国,敬语都是其语言传承的结晶,是两国文化中最重要的组成部分。希望通过本文中韩敬语的对比分析,可以为想要学习两国语言的人们提供一些帮助,从而更好地进行交流,完善我们的语言交际能力。