APP下载

信息技术辅助英汉口译教学改革探究

2022-06-15李倩

科技资讯 2022年10期
关键词:辅助教学改革信息技术

摘要:近年来,随着我国计算机技术的不断发展,越来越先进的信息技术不断应用于各行各业,为人民的生活和生产方式带来极大的改变。正是在这样的大环境下,信息技术辅助英汉口译教学改革具有重要的现实意义,同时也对高校的口译教学提出了更高的要求。未来的英语专业人才不仅要有扎实的专业基本功,掌握一定的口译技巧,还能够具备运用信息技术辅助翻译的能力,不断提高自我修养和专业技能。基于此,该文将会主要围绕信息技术辅助英汉口译教学改革进行探究与分析。在信息技术的帮助下,英汉口译的教学改革有了新的突破,培养出更能适应市场需要的高素质口译人才,促进我国教育事业和翻译事业的健康发展。关键词:信息技术 辅助 英汉口译 教学改革

中图分类号:G424  文献标识码:A   文章编号:1672-3791(2022)05(b)-0000-00基金项目:2019年湖南省普通高等学校教学改革研究项目“教育信息化 2.0 背景下独立学院英汉口译教学改革与实践”(项目编号:1266)的研究成果之一。

作者简介:李倩(1983—),女,硕士,副教授,研究方向为英语教学、翻译理论与实践。

On the Reform of English Chinese Interpretation Teaching Assisted by Information Technology

LI Qian

(Zhangjiajie College of Jishou University, Zhangjiajie, Hunan Province, 427000 China)

Abstract: In recent years, with the continuous development of China's computer technology, more and more advanced information technology is continuously applied to all walks of life, which has brought great changes to people's life and production mode. It is in this environment that information technology assisted English Chinese interpretation teaching reform has important practical significance. At the same time, it also puts forward higher requirements for interpretation teaching in Colleges and universities. Future English majors should not only have solid professional basic skills and master certain interpretation skills, but also have the ability to use information technology to assist translation, and constantly improve their self-cultivation and professional skills. Based on this, this paper will mainly focus on the information technology assisted English Chinese interpretation teaching reform. With the help of information technology, the teaching reform of English Chinese interpretation has made a new breakthrough, trained high-quality interpretation talents who can better meet the needs of the market, and promoted the healthy development of China's education and translation.

Key Words: Information technology; Auxiliary; English chinese interpretation; Reform in education

目前,中國经济高速发展,已经成为世界第二大经济体,在世界政治与经济活动中都具有重要的地位。在激烈的国际竞争和各项对外交流活动中,英语专业人才英汉口译能力的重要性就非常明显。要想培养出具有较高素养的英汉口译人才,教师在教学过程中需要着重培养学生的英汉双语能力、口译技能以及跨文化交际能力。要想进一步提高英汉口译教学质量,要善于运用先进的信息技术,除了给学生提供更真实的素材,让学生能够身临其境地进行语言表达之外,还可以通过计算机辅助口译教学的特点,对学生的个人表达能力、口译能力进行深入分析,探究其存在的问题和优势。未来更多更新的信息技术的开发和应用也将会成为英汉口译教学改革中的新突破。

1信息技术辅助英汉口译教学的主要作用

将信息技术应用到高校英汉口译教学改革中,是语言类教学领域中较为新颖的一个创新。通过信息技术的帮助,可以让英汉口译教学更加便捷、高效,能更好地提升和发展学生的语言学习能力、跨文化交际能力和运用信息技术的能力,从而提升整个学校的英汉口译教学质量和水平。

1.1为学生提供更丰富的教学资源和场景模拟

先进的VR虚拟仿真技术可以帮助学生模拟不同的真实英汉口译场景。通过这些真实场景的模拟,不仅能够帮助学生熟练掌握英汉口译的技巧,还能够让学生提前感知和适应多元化的口译工作场景,提前做好相应的口译工作准备。此外,学生通过丰富的网络资源,反复练习,可以进一步巩固语言知识和口译技能。信息网络技术的出现与发展,为同学们进行英汉口译交流,提供了大量真实、丰富的素材,如展会、新闻、招待会、商务谈判等,为学生们未来从事口译相关工作奠定了基础。

1.2提高学生学习的积极性

信息技术的运用可以让英汉口译教学的方式和素材变得更加丰富多样、生动有趣,从而促进教学改革工作顺利进行,学生学习口译的积极性会得到提高,教师在教学素材方面也会有新的突破与创新。比如一些最新的图文资料、口译录音、视频、微课、MOOC等资源,极大地丰富了学生在线上和线下的口译学习。此外,老师在讲解某些口译技巧的时候,通过信息技术的辅助,能够帮助学生更轻松、更直观地理解和运用口译技巧,如人机口译练习,就突破了以往传统的课堂上老师与学生单向交流的局限性,增加了学生在线上和线下练习口译的机会。

1.3激发以学生为中心的学习

因为学生的发展存在个性化,在语言基础、知识背景、表达能力、理解能力等方面都存在一定的差别,因此在教学中要想做到绝对的一致性还是比较困难的,那么网络资源和信息技术的使用可以让学生选择合适自己的学习资源,根据自己的实际情况选择不同的素材进行反复练习,同时借助学习平台的录音、回放等功能,不断提高自己的口译能力。除此之外,在信息技术的帮助下,学生还可以通过大量的数据进行探索性学习。

1.4突破时间和空间的限制

通过使用互联网进行学习,能够突破时间和空间的局限,只要有网络的地方都能进行学习,线下学生也能够利用丰富的网络资源不断拓展自己的背景知识,训练自己的口译技能。除此之外,还可以通过可视化软件与老师沟通,不用面对面就能及时接收到学习反馈。而线上学习平台的回放等功能不仅可以帮助学生反复学习、进行自我评估,还可以方便教师对学生的口译训练进行评价和考核,提高教学和学习效率。2信息技术辅助英汉口译教学改革的具体应用

英汉口译课程的教学,是为了使学生系统地了解英汉口译的标准、语体和方法,区别英汉两种语言的异同。经过听辨关键词、辨识逻辑关系、主旨提炼、逻辑记忆、形象记忆、陈述技能等口译技巧的强化训练,提高学生的语言表达能力、反应能力、信息重组能力以及跨文化交际能力。要求学生能够灵活运用口译技巧,熟练掌握口译方法,在未来能够进行基本的英汉联络口译和接续口译。而信息技术的运用,可以使得整个教学过程变得更加生动高效,让教学目标更加清晰明亮,帮助学生在口译学习上有更明显的进步效果。

2.1译前准备

信息技术就包含了教师常用的多媒体软件和网络教学平台。多媒体软件除了用于课堂教学之外,教师还可以鼓励学生自己去学习和使用相关软件,这样也可以对信息技术有更充分的了解,从而在学习的过程中,利用这些信息技术来为自己的英汉口译学习提供帮助。学生在预习的时候,主要是以口译主题单元的词汇短语和背景知识学习为主,同学们通过计算机互联网搜索相关的词汇、背景知识或者视频资源,从而达到一定的预习效果。除此之外,教师在课前也可以将语言知识、背景知识或口译技巧中基本理论和方法的介绍和讲解,制作成微课,上传到网络学习平台供学生提前预习,并要求学生在预习后,完成教师发布的学习任务,通过学习平台进行小组讨论,将课前预习中遇到的问题和困难带到课堂上,与老师一起讨论解决。教师则可以根据學生的课前作业和讨论情况,评估学生的预习效果,梳理学生的学习疑问,更有针对性地设计课堂教学内容,提高课堂教学效果。

2.2口译训练

对语言知识和背景知识熟悉之后,教师也可以利用音频或视频进一步增强学生对篇章的语感,在此过程中学生可以先不做相应的记录,并且对播放的内容进行口头复述,这是英汉口译训练过程中必不可少的一项环节。这既可以锻炼学生在英汉口译方面的反应速度,还可以进一步增强学生的逻辑思维能力、短时记忆能力和口头表达能力。学生听完一遍之后,让他们试着用原来的语言进行复述,接着再进行英汉口译训练,在听第二次时,学生就可以利用笔记训练,根据之前脑力记忆的部分关键词来提高自己的英汉口译表达。真正的口译员是能够做到完全依赖记忆力,不做任何记录就可以做到英汉口译,所以记忆训练和笔记训练相结合的方法,可以培养学生在今后英汉口译工作中的灵活度,从而在表达过程中能够有更清晰的条理。

2.3口译评估

学生在进行现场口译模拟训练的时候,就可以参考相应的英汉口译评估标准,从表述(语调、夸张语气、过多纠正、句子不完整),语言(发音、语法、地道表达),连贯性(开头、结尾、逻辑),以及信息忠实度(省略过多、改变或增添信息)四个方面分成四个等级进行同伴评估。学生根据自己的实际情况以及单元内容不同的要求,来评估自己是否真正地掌握了相应的口译技巧,在自己的知识储备量上是否有真正的丰富和提升,学生互评,最后再由老师给出总体的评价。另外,除了口译评估之外,还可以对自己存在的语言表达、语音问题进行完善。学生在英汉口译实训室播放自己的录音材料,寻找自己的问题和不足,或者是让老师对录音材料进行评价根据法规信息加以完善和优化,不断提升自己的语言表达能力和翻译能力。在课外,学生也可以利用硬盘拷贝或者是发送邮件等方式,传输到自己的个人电脑上进行反复学习。教师也可以在课后,让学生根据主题内容搜索相关音频或视频等资料进行角色模拟和口译练习;或是选取适合学生语言水平和认知能力的口译素材,上传到网络学习平台,让学生课后有针对性地训练。教师则可以将线下的训练情况纳入学生的平时成绩,更好地促进学生的课后学习和技能巩固。

3信息技术对口译教学改革的启示

信息技术的应用对口译教学改革具有一定的现实意义和重要作用。当今时代的大环境下,科学技术不断发展,各行各业都开始应用发达的技术,尤其是大数据、云计算,人工智能的翻译能力越来越强,这些对于口译员的专业素质和口譯技能都提出了新的要求和标准。除了扎实的语言功底之外,良好的口译职业素质也是要具备的,既要有扎实的专业技能,也要学会使用最新的信息技术辅助口译训练。

3.1注重教师的主导作用和学生的主体作用

信息技术大多数是一些辅助类的技术手段,比如多媒体教室、智慧教室、学习软件、网络教学平台、虚拟仿真技术等,但是在英汉口译教学改革过程中,最重要的还是教师的主导作用。教师作为主导,学生作为主体的教学结构,对整个英汉口译教学工作都起到重要的作用。教师一直是课堂教学中最重要的角色,为学生提供资源丰富的学习环境,指导学生的学习活动,为学生的全面发展提供基础保障。而学生作为主体,意味着更多的是以学生为中心,教师要充分保障学生的个性化,能够尊重学生的学习意愿,使得学生在学习活动中更加积极主动。

3.2注重硬件和软件的升级换代

信息技术的发展是不断更新换代的,教师需要紧紧跟随技术的不断发展和完善,同时学校的相关教学设备也要及时做好更新和维修工作。比如:对于多媒体教室配套的设施,要做好相应的维修保障工作。除此之外,对于录音设备、幻灯片设备、口译实训室设备等,同样也需要做好相应的检查维护工作。对于英汉口译教学而言,老师和学生能够一起对信息技术进行更深层次的优化和学习,也能够进一步保证教学内容和训练内容有更好的融合,确保学生和老师都能够运用一定的信息技术来提高自己的英汉口译技能,以此来保证英汉口译教学的先进性和实用性。口译实训室的硬件设备运作正常和口译软件资料更新,同样也有利于为学生提供良好的情境语境,激活课堂气氛,诱发学生学习兴趣,达到学习效果。4结语

综上所述,伴随着我国社会不断完善与发展,这也需要更先进的人才队伍来构建社会的和谐发展。尤其是在面临激烈的国际市场竞争中,还需要拥有一批能够对外交流的团队,在信息技术的帮助下,可以为英汉口译线上和线下教学提供辅助作用,既可以给老师的教学方式提供便利,又能够让学生以新型的技术更快地融入英汉口译教学活动中。信息技术的发展,将会成为英汉口译教学改革的重要影响因素,同时也会进一步促进我国教育事业和翻译事业的健康发展。

参考文献

[1]董旭,张小皎.计算机辅助语言对高校英语教学的实效性研究[J].读与写(教育教学刊),2019,16(4):8,12.

[2]周凌波.计算机辅助口译工具对同传表现的影响[D].厦门:厦门大学,2019.

[3]王华树,李智.口译技术研究现状、问题与展望(1988-2019)——一项基于相关文献的计量分析[J].上海翻译,2020(3):50-55,95-96.

[4]杨钟琦.计算机辅助环境对学生译员自助训练效果影响[D].北京:北京外国语大学,2020.

[5]彭科明,杨惠琪,刘梦莲.计算机辅助口译教学软件在“一带一路”口译人才培养中的接受度研究[J].高教学刊,2020(9):1-6.

[6]王华树,杨承淑.人工智能时代的口译技术发展:概念、影响与趋势[J].中国翻译,2019,40(6):69-79,191-192.

[7]邓军涛,仲伟合.信息技术与口译教学整合:层次、机制与趋势[J].中国翻译,2019,40(6):88-95,192.

[8]崔蓓.计算机辅助下大学口译课堂改革初探——以Newclass教学平台的有效性为例[J].陕西教育(高教),2019(4):49-50.

猜你喜欢

辅助教学改革信息技术
老年人行动辅助车
幼儿园教学活动中信息技术的应用思考
巧学信息技术课程
浅谈初中信息技术项目式学习教改实践
巧用“信息技术”,提高课堂效率
例谈何时构造辅助圆解题
基于人才培养的技工学校德育实效性研究
现代信息技术在高职数学教学改革中的应用研究
以职业技能竞赛为导向的高职单片机实践教学改革研究
微课时代高等数学教学改革的实践与探索