俄罗斯新网络用语的民族文化心理探究
2022-04-23耿雯王毛艳
耿雯 王毛艳
【摘要】 随着科技的发展,互联网在人们日常生活中占据着重要的位置,而网络用语也成了人们交际生活的重要组成部分。近两年俄罗斯国民生活发生了很大的变化,出现了许多体现社会状况、人们日常生活的新网络用语。本文将对俄罗斯网络用语构成特点进行分析,进而列举这些在网络中出现的新词、新句或者旧词的新用法并进行阐释,从而感知俄罗斯社会的变化,进一步探究俄罗斯民族性格。
【关键词】 网络用语;构成特点;民族性格
【中图分类号】H35 【文献标识码】A 【文章编号】2096-8264(2022)13-0071-03
语言是人类最重要的交际工具,同时也是人类认识世界的交流工具,在社会发展的各个阶段,语言的分化过程和统一过程形成了语言的多样化。在这其中,由于地域的划分,语言的民族性日益受到关注。“网络语言是社会文化发展的产物,它既是一种言语现象,也是一种时代现象、社会现象和文化现象。”[1]网络用语随社会变迁而变化,体现在人们生活的方方面面。而在俄罗斯国民生活发生变化的情况下,通过了解网络用语可以帮助大家更好地接近俄罗斯文化,因此也可以对跨文化交际有所助力。
一、俄语网络用语构成特点
基于收集到的近两年俄罗斯新网络用语的材料,本文将俄罗斯网络用语构成方式分别归为以下几种:
(一)合成法
合成法又可分为合干法和合词法。合干法即由两个及以上的词直接连接或中间借助元音字母连接[2],如:макаронавирус(通心粉病毒),源于“макарон”(通心粉)+“-a-”+“вирус”(病毒);合词法即两个词通过连字符构成新词,如:карантин-шейминг(对违反隔离规定的人的羞辱和批判),源于“карантин(隔离)”和“шейминг(来自英语shame,羞辱)”。
(二)缩略法
“目前俄语构成新缩写词主要通过两种方法:结构缩紧和后缀紧缩。”[3]
结构紧缩包含首字母缩写,如:Режим ХЗ—— Режим хрен знает(莫名其妙的模式);词首或词尾缩略,如:карантикулы—— карантинные каникулы(防疫假期)等。而后缀紧缩法,则是将后缀截短,如:удаленка——удалённая работа(远程办公)等。
(三)加缀法
“加缀法即利用已有的语言材料构词的方法。已有的语言材料在这里指的是前缀、连接词缀、后缀、尾缀等。”[4]如:зожник(以健康方式生活的人),是“ЗОЖ”——здоровый образ жизни(健康的生活方式)与后缀“-ник”的结合。
(四)旧词新意
旧词新意指的是一些词语之前就已经被人们使用,但近两年因为事态变化而被赋予了新的意思。如:социальная дистанция原义是社会地位之间的距离,如今(特殊事态期间)则指物理距离,即出于事态防控的缘由,人们之间需要保持的社交距离。
(五)外来词
网络的使用使得世界的交流更加便捷,而俄语网络用语则主要受到英语网络用语的影响。比如:локдаун——lockdown(封锁),动词кэнсилить—— to cancel(取消)等等由英语直接音译成俄语的新词;也有如:YOLO——you only live once—— живёшь только раз(你只活一次)等,这类直接搬用英语的新网络用语;还有在本族语构词的基础上派生出来的外来词,如:тиктокер(tiktok用户)就是在tiktok的基础上结合了本族语言构词特点的人称后缀之一-ер构成的新词。
(六)基于俗语、熟语的再创造
根据搜集的资料可以看出,因为一些俗语已经广为人知,人们便不遵守句法和韵律结构对它进行改编[5]。如:Виртуальный друг лучше новых двух(两个新朋友不如一个虚拟朋友)改编自谚语Старый друг лучше новых двух(两个新朋友不如一个老朋友)等。
二、俄罗斯新网络用语分析
近两年俄罗斯国民生活发生了很大变化,人们的日常生活、学习以及工作方式都有所改变。本文将从生活现象、学习工作以及社会现象三方面对俄罗斯新网络用语进行分类研究。
(一)生活现象类
近两年俄罗斯民众的生活方式随着事态变化发生了一些变化,这里将从日常生活和网络运用两方面对近两年俄罗斯产生的新网络用语进行分析。
在日常生活方面,因为俄罗斯实行了一系列居家隔离、避免人群聚集等新政策,导致俄罗斯国民的生活习惯和交流方式发生了改变。
官方鼓励国民居家生活,减少在外社交频率,进而网络上出现了“Незваный гость - хуже инфицированного.”(一个不请自来的客人比一个感染病毒的人更差勁),“Виртуальный друг лучше новых двух.”(一个虚拟朋友比两个新朋友更好)等俗语改编。同时,在俄罗斯更多人开始重视个人卫生等健康习惯,从而出现了新网络用语,如:На Бога надейся, а руки-то помой(靠老天保佑,不如自己勤洗手),зожник(以健康方式生活的人)等。居家娱乐活动也因此增多,出现了一些相关的新网络用语,如:коронаоке(家庭歌唱家)、карантини(这个词既可以指聚会时喝的酒水,也指边吃边喝的线上聚会)。
另一方面,人们的日常生活和网络的联系愈发紧密,这也大幅提高了一些应用软件的使用频率。比如因为应用软件tiktok逐渐在俄罗斯被接受并流行起来,进而出现了“тиктокер”(在tiktok平台上拍摄15秒短视频的人)。并且近两年越来越多的俄罗斯人通过网上交友软件找对象,由知名社交软件Tinder得来的“карантиндер”就是指自我隔离期间进行的线上约会。
由此可以看出近两年俄罗斯国民的生活方式发生了很多变化,从这些新网络用语中了解到网络交往已然成为俄罗斯人民日常生活不可或缺的一部分,“互联网+”的家庭生活成了常态。当然这种常态对于人们来说有利有弊,都需要自我进行有效的调节。
(二)学习工作类
近两年俄罗斯人民的学习以及工作方式也发生了改变,并且人们对待学习工作的态度也随之产生了一些新的变化。
俄罗斯人在2020年根据新政策的实施开始在家办公,进而出现了新词“удаленка”(远程办公)。同日常生活相似,因网络应用的频繁使用也出现了一些有关工作学习的新词,如由视频会议软件zoom衍生出的动词“зумиться”(在zoom上交流),以及“зумбомбинг”(来源于英语zoom bombing,在视频会议中突然出现的人或物)等新词。
并且人们对待工作和学习的态度也发生了变化,比如:карантикулы(隔离假)、Семь пятниц на неделе, когда работаешь из дома(当在家工作的时候,一周有七个星期五)等。这些都体现了人们在家学习、工作就像放假一样的心态和效率不高的情况,同时可以看出人们对待工作和学习的态度逐渐消遣化。
同日常生活一样,在学习工作方面,居家学习和居家办公成了常态,在这种情况下,网络发挥着不可估量的作用,一批应用软件应运而生,成了职场人、学生的不二选择。不过因为人们是处于无人监督的情况下,进行远程办公与学习,所以也潜藏着办事、学习效率低的可能性。
(三)社会现象类
自2020年起因受特殊事态影响,俄罗斯也因政策颁布、社会流传大量虚假消息等因素,出现了一些新的社会现象。
2020年初在俄罗斯传闻维生素C和生姜对治疗和防治病毒有所帮助,于是人们就去超市扫荡柠檬和生姜导致一些地方这两种食材的价格虚高,进而出现了“курс лимона”(柠檬的物价)等词语,而“макаронавирус”(通心粉病毒),“гречкохайп”(荞麦炒作)也对应了人们因为隔离恐慌而大量囤积通心粉、荞麦这些生活饮食方面的必需品等情况。
俄罗斯首都莫斯科市市长索比亚宁2020年3月29日发表声明:自30日起,莫斯科市所有居民都需要遵守居家隔离规定,居民只能在需要寻求紧急医疗救助,生命健康受到直接威胁、去最近的地方购物、倒垃圾等情况下才能离开住所,除此之外居民携宠物外出不应离开住所超过100米。
在这种情况下,在俄罗斯出现了“出租宠物狗”业务,进而衍生出由“карантин”(隔离)和“рантье”(靠利息为生的人)二词组合而来的新词“карантье”,指:在隔离期间通过出租狗来获利的人。
近两年在俄罗斯网络用语中还出现了许多“人”:“диванные вирусологи”(对新冠病毒一点都不了解,但总自信地发布没有科学依据的消息的人),“ковид-диссидент”(来自英语cavid-dissident,持有病毒阴谋论或者轻视当前事态发展后果的人),“шашлычники”(违反隔离规定,外出在公园野餐或带小孩去游乐园的人),“голомордый”(指不戴口罩的人,这里“морд”具有贬义)。
还有“ковидиот”这个词值得注意:这个词语源于“ковид”(新冠病毒)和“идиот”(傻瓜),这个词有两个含义:一方面是指忽视防御措施和事态严重性的人,另一方面是指由于缺乏基本医学知识,对于此次事件过于紧张和恐慌而做出没必要的“傻事”的人,如:大量囤积卫生纸,食用消毒液等。当然也有比较正面的词被频繁使用,例如:ключевые работники( key workers):关键劳动者,近期多指的是如:医务人员、水管工、超市工人、消防员、警察等,在自我隔离期间为人们提供“重要服务”的工作者。
除此之外,网络在传播各类消息这方面也起到了重要作用。在应对各种消息的同时也出现了онлайн-митинг(网上集会)一词,该词出现的契机是:在隔离期间,网民们大量发表评论,并要求引入对抗严重事态的应急机制,并为那些没有工作的人提供物质帮助。这也是人们在隔离期间,在网上对于社会活动参与的一个表现。
由此可以看出,俄罗斯民众对健康的重视程度虽有所提高,但人民的行为和态度呈现出了两面性和极端性:一方面是由于过于轻视而钻政策的漏洞,违反隔离政策,我行我素;另一方面则是对于此次特殊事态反应过度,引起了不必要的恐慌。并且,这些现象也反映出:在特殊事态期间,网络成了人们与外界进行交流与实践的有效工具。
三、从新网络用语看俄罗斯民族性格
众所周知,一个民族的语言可以反映出其特有的民族文化,因此可以通过一些特殊领域的词汇,对对象国的民族性格进行深入理解。而网络用语作为语言中更新换代最迅速的组成部分,扮演着社会生活中相对活跃的角色,更是一个便于研究民族性格的切入点。
网络用语可以及时地体现与民众生活息息相关的社会热点。从这些俄罗斯新网络用语中可以看出俄罗斯民族性格的双重性和极端性的特征,例如:карантини(网上聚会/网上聚会所用的饮品)、карантье(隔离期间租借宠物的人)两词体现了在集体居家隔离和严格管控出行的情况下,俄罗斯人民对于消遣娱乐的两种态度和行为:一类人自觉地进行线上聚会,另一类人却钻政策的漏洞想尽办法出门,还有“ковидиот”(病毒傻瓜)一词,它更是俄罗斯民族性格两极性的代表。大家还可以从“ковид-диссидент“(病毒怀疑论者),“Не так страшен ковид, как его малюют.”(病毒并不像描述得那样可怕)这些新网络用语中,看出俄罗斯民族性格的矛盾性。而“На Бога надейся, а руки-то помой”(靠老天保佑,不如自己勤洗手),其中虽然有调侃的成分,但是也可以从中看出俄罗斯民族性格中暗含的宗教性。当然,从“коронаоке”(家庭歌唱家)等一些娱乐相关的新词中,也可以看出现代俄罗斯民族性格中的乐观成分。
四、结语
网络用语更新速度极快,可以及时地反映社会变化与发展情况。在研究中可以获悉近两年俄罗斯国民生活、工作、学习方式的改变,也可以看出:现如今俄罗斯人民的生活已经与网络密不可分。更重要的是,通过对近两年俄罗斯新网络用语的分类探究,也对俄罗斯民族性格特点有了更进一步的认识,同时为大家进行跨文化交际提供了良好的参考。
参考文献:
[1]郑远汉.关于“网络语言”[J].华中科技大学学报(人文社会科学版),2002,(03):102-106.
[2]金丹.俄语词汇构词理据研究[D].吉林大学,2013.
[3]吴新慧.俄汉语新词共性研究[D].南京师范大学,2003.
[4]侯林雪.俄语新词构成浅析——以网络词汇为例[J].科教文汇(上旬刊),2020,(11):191-192.
[5]Савченко А.В., Лай Янь-Цзюнь.«Коронавирусные неологизмы»:от лексики и фразеологии к интернет-мемам (на материале русского и китайского языков)[J].Коммуникативныеисследования,2020,7(4):865–886.
作者简介:
耿雯,女,汉族,北京人,首都师范大学俄语语言文学专业2020级硕士研究生,研究方向:区域学。
王毛艳,女,汉族,陕西延安人,首都师范大学俄语语言文学专业2020级硕士研究生,研究方向:現代俄语学。