跨文化交流中的日语文化研究
——评《日语语言学与跨文化应用》
2022-04-15郭娜
书名:《日语语言学与跨文化应用》
作者:王珊珊
出版社:中国纺织出版社
ISBN:978-7-5180-3302-7
出版时间:2019 年3 月
定价:50 元
跨文化交流指的是两种文化,即外来文化与母语文化之间的交流。日语作为日本文化的构成要素,经历漫长的历史沉淀,逐渐形成属于日本民族所特有的思维方式、审美意识及自然观念等。基于跨文化研究视角,通过挖掘日语中隐藏的文化元素,强化对日语文化的认知。由王珊珊编著、中国纺织出版社出版的《日语语言学与跨文化应用》一书,从日语翻译、日语简史、日语语体、日语词汇以及日本文化对掌握日语语言学的重要性等方面展开论述,另外还涉及到日语词汇学习方法、日本文化发展历程、日语翻译的职业要求及注意事项等。本书结构清晰,通过分析日语翻译中的语言文化差异现象,积极探索日语语言的跨文化应用,以期为日语翻译质量提升提供相应参考。
《日语语言学与跨文化应用》全书共包括九章。第一章是日语概论,介绍日语的概念特征、发展历程、学习方法和日语语音,对日语的音节、音拍、语言符号、语流音变等入门基础知识加以论述;第二章介绍日语语法和日语词汇,并回答如何掌握日语词汇等相关问题;第三章重点分析日语语体,包括语体与语境、简体与敬体等内容;第四章是日语文字标记,具体涉及平假名、片假名、罗马字、文字书写系统以及日语中的汉字等;第五章从文字史和音韵史两个层面阐述日语简史;第六章基于日本文化的发展历程和起源,从不同层面阐述日本文化对掌握日语语言学的重要性,主要包括樱花文化、茶文化、清酒文化、和服文化、书道文化、相扑文化等;第七章探析日语翻译的职业要求、文化背景、类型及注意事项;第八章是日语跨文化的应用;第九章为总结。
结合本书,跨文化交流中的日语文化有重要研究价值。随着人们对跨文化交际的研究越来越深入,其研究视角和方法也呈现出多元发展趋势,其中多数以语言翻译或语言特征为中心展开讨论,至于语言特征背后的文化差异以及文化差异产生缘由等却很少受到关注。从跨文化交流的角度出发,探索日语中涵盖的文化信息,通过分析语言差异产生的原因,借语言现象日语文化本质展开探究,不仅有助于找到实用的翻译方法,同时也能优化交际效果并加强对日本文化的了解与认知。此外,日语作为一种民族语言,以民族文化为基础,融合相关生活环境、语言场景及人文环境等,同时将文化品质、心理特征和民族品性等因素融入其中,由此构成日语的语言特色。日语以谦敬语气为主,主要通过委婉含蓄的表达方式抒发个人的客观意见及合理建议,由此形成极具特色的语言表达与交流形式,因此在跨文化交际中具有一定的研究意义。
在跨文化交流中,基于不同国家和地区的历史文化不同,其在语言运用方面也存在差异。结合该书内容,以跨文化交流为视角,从不同角度对日语文化展开探析。
首先,从表达方式来看,日语多出现模糊或者省略的表达,经常以较为含蓄的方式抒发情感,在向别人传递思想或情感的同时留有余地让对方猜测和感受。此类表达方式被称为“暧昧表达”,表现在会话、语法和词汇等方面,例如用不确定的说法表示肯定含义或者话说一半让别人去猜测等。日语中的暧昧表达有很多成因:一是日语中的一词多义比较常见,通过对相关词语的灵活应用,以实现委婉拒绝的目的;二是存在省略人称代词的情况,主要表现为省略主语或者隐藏主语,这与大和民族不彰显自我个性、说话委婉暧昧有关。另外,只有在强调个人意见或观点以及双方互相对比的场合才会使用主语;三是日语的句末形式具有多样化特性,其谓语动词处于句末,因此重要信息常出现于句尾;四是日语文化中包含关于禁忌的表达,表现为某些词汇在某种特定场合不宜提及,同时针对不雅或者难以启齿的事情,在不得不说的情况下会对此类词汇进行美化,以避免对他人造成伤害,甚至被视为没有礼貌。
其次,日语的敬语特征与文化。日语敬语比较繁琐,即便是成年人也存在两套不同的语言,即在社会交际中使用敬语,在家中则使用常体。敬语类型包括郑重语、自谦语和尊敬语三种,都是向他人表达敬意且各自发挥特有作用。敬语中隐藏的文化特色有:一是乐于倾听。在敬语使用过程中,附带“点头称是”和“随声附和”的行为表现,这是为体现对他人的尊重,营造出和谐、乐于倾听的氛围。二是重视人际关系。根据日语中的称呼方式以及谈话人的鞠躬角度,可以判断出谈话双方的身份和地位,复杂多元的礼仪规矩体现出日本人对人际关系的注重。