英汉思维模式差异对大学英语写作的影响
2021-12-06赵芃
摘要:语言和思维有着共存的关系,语言表达思维,思维支配语言。大学英语写作在大学英语教学中占有重要地位,学生写作能力的具备,可促进其英语语言组织能力、运用能力和表达能力的提升。但是,由于汉语在学生的语言思维中占据主导,所以进行英语写作时难免会受到影响,阻碍了英语写作水平的提升,只有正确认识英汉思维模式对大学英语写作的影响,区分二者的差异,才能保证写作效果。因此,本文对英汉思维模式差异对大学英语写作的影响进行探究。
关键词:英汉思维模式;差异性;大学英语写作;影响
引言
从表面上看,思维存在于大脑之中,而语言通过嘴表达,二者之间的联系甚微。但从深层次分析,二者存在共生的关系,脑中的思维需要借助语言表达,而语言的表达方式离不开思维的加工。就我国高校大学生而言,由于从小耳濡目染汉语语言,并且拥有中式思维,所以在英语写作时,这些思维就会占据主导。殊不知,在多种因素影响下,英汉思维模式存在较大差异,如果用中式思维模式进行英语写作,会出现词不达意、语句搭配不当、违反英语语法等情况。要想解决这些问题,消除中式思维的影响,就要分析二者对英语写作的影响,在此基础上进行模仿,逐步提升英语写作水平。
1.英汉思维模式对词汇的影响
每个民族都有着独属于自己的语言和文化,体现鲜明的特征。词汇作为语言的基本要素,是整个语言系统的核心,能够反映人类对主、客观世界的概况。英语和汉语有着各自的传统习惯与客观需要,词汇概念差异较为显著。
1.1对词语含义的影响
语言是生活的代表,语言是文化的体现。对于语言的理解,会建立在传统文化与风俗习惯的基础上。也就是说,英语词汇中的文化含义和汉语对应词中的文化含义相差悬殊。比如:“凤凰”在中国传统文化中是是古代传说中的百鸟之王,雄为凤,雌为凰。西汉的司马相如就有一首著名的琴曲《凤求凰》。后来,中国人把凤和雄性的龙结合在一起,与龙并驾齐驱,有着图腾般的高度,被炎黄子孙世代敬仰、崇拜,从而创造出丰富灿烂的龙凤文化。在中国文化中,凤凰是喜庆、太平、人才、幸福的象征。相比中国传统文化中的凤凰内涵,西方phoenix则更强调了其重生、复活的美好一面。在西方神话中,凤凰(phoe-nix)有“不死鸟”、“长生鸟”的美誉,是“长生不死”的象征。在西方文化中,phoenix不但象征了“重生”、“复活”,还代表了美好的事物,甚至是爱情。总之,中国文化,也就是汉语文化中“凤凰”象征吉祥、喜庆和高贵;而在西方国家,“phoenix”象征重生、复苏、完美和爱情等。
1.2对词语正确形式选择的影响
英语词汇中,名词有可数名词(Countable Noun)和不可数名词(Uncountable Noun)之分,而在汉语中,名词的数量可以直接表达;英语中谓语动词可分成实义动词、连系动词、情态动词和助动词,并且随着人称、时态等的变化而变化,而汉语则不涉及这些规则。正因如此,使得部分学生在英語写作中,忽略了名词单复数的转换,或是根据时态改变动词形式等,这些错误的出现,都与汉语思维模式密切相关。
1.3对词语搭配的影响
语言的丰富性决定了词汇的搭配特点及其种类。区别于中国人的形象思维,西方人比较注重抽象思维,习惯用简单的词语表述较为复杂的句子,并且由同一个词汇延伸出多种搭配,比如:eat an apple,eat a meal,eat bread等。但是,并非所有的吃“”都用“eat”修饰,如:吃药“take medicine”,吃苦“bear hardship”等,就是其他词汇进行修饰,这就是英语词汇的一大特点:同义不同词。但在汉语中,只要是形成“吃”这个动作,几乎都用“吃”表示,比如:吃水果、吃苦、吃醋等。受汉语思维的影响,学生进行英语写作时,容易按照汉语的套路搭配词汇,出现“中式英语”的情况。
2.英汉思维模式对句子结构的影响
2.1英语重形合,汉语重意合
从句子的基本构成来看,英汉语都是“主谓宾”结构,可两种语言的句子结构形式却存在较大差异。其中,汉语重意合,英语重形合。简单来说,就是汉语将意思相同或相近的句子进行排列,几乎没有形式连接;而英语在叙述主谓宾的同时,在还需要状语、补语、同位语、定语从句等进行重补和联系。比如:Dignity, in the first place, is not going to be saved by legislation. Actually, dignity is a daughter of freedom. (首先,法律确保不了尊严。事实上,自由乃尊严之母。)通过列举的句子,英汉思维模式对句子结构的影响一目了然。
2.2英汉句子顺序上的差异
从英汉思维模式本身来看,英语重视焦点思维,汉语则重视散点思维。也就是说,汉语表达思想时逻辑严谨,先阐述中心思想,然后进行拓展延伸;而英语表达先叙述主要信息,然后介绍其它辅助信息,包括时间、地点、原因等。除此之外,二者在时空观念的表达上也有着明显的不同,英语习惯按照月、日、年的顺序,汉语为年、月、日;填写地址时,英语由内向外,由小到大,汉语则恰恰相反。比如:She is a teacher in the English Department of Beijing Foreign Studies University.(她是北京外国语学院英语系的一名教师)。Today is the Mid-Autumn Festival on the 15th day of the 8th lunar month.(今天是农历8月15中秋节)。这两个句子可表明英汉句子顺序上存在的差异。
3.英汉思维模式差异对语篇构建的影响
英汉思维模式差异对大学英语写作的影响除了体现在词汇和句子结构上之外,还体现语篇构建上。通过前人的总结了解到,英语思维模式是直接的,点明主旨的,而东方思维模式是螺旋式的,喜欢对主旨进行修饰,俗称说话比较绕。如果写作的视角进行分析,英语写作的思维则是按照一条直线直接先说明主题,然后慢慢讲述其中的中心思想,最后结束;汉语的写作包括两种,一种是引入大量经典,对其进行解释说明,另一种则是按照“开篇解释、回顾历史、分析现状、整体评价”的模式框架进行。大学英语作文写作中,如果大学生使用螺旋式的中国思维进行写作,会让人捉摸不透,难以理解表达的含义。
总之,英汉思维模式差异对大学英语写作的影响较大,需要教师引导学生认真分析,不断地进行对比练习,通过练习区分二者存在的差异,更好地进行英语写作。另外,日常的英语教学中,教师应注重学生英语思维的训练与培养,使其与汉语区分,只有建立在具备英语思维的基础上进行写作,才能提升写作水平。
参考文献
[1]隋宇辰.英汉思维模式差异对大学英语写作的影响[J].农家科技:中旬刊,2017,(03):60-60.
[2]何敏.英汉思维模式差异对大学英语写作的影响[J].考试与评价,2016,(11):7-7.
[3]王岩.英汉思维模式差异对大学英语写作的影响[J].校园英语(教研版),2015,(06):64-64.
[4]刘文琼.英汉思维方式差异对大学英语写作的影响[J].英语画刊(高级版),2017,(35):51-52.
[5]王璐,刘丽曼,董佳丽.英汉思维差异对大学英语写作的影响[J].考试周刊,2016,(87):71-71.
[6]董建明.大学英语写作中英汉思维差异对语篇构建的影响[J].读写算(教育教学研究),2015,(49):288-288.
作者简介
姓名:赵芃,出生年份:1963年,性别女,民族:汉,籍贯:陕西岐山,学历本科(学位学士),职称:副教授,研究方向:英语教育,邮编450000,现就职单位:郑州铁路职业技术学院