基于语言与文化传播的国际汉语教材出版研究
2021-12-04刘雨欣
刘雨欣
(吉林省教育学院,吉林长春130000)
随着我国经济发展速度加快,国际地位和影响力日益提升,汉语学习者数量逐渐增加。语言学习,有助于相互理解,达成共识,建立友谊关系。通过语言教育,可以消除交流障碍,加强文化理解度与认同感,实现文化交融发展。基于汉语国际教育、国际汉语教材载体,融合中国文化内涵,能够全面传播民族文化。在中国出版业发展过程中,国际汉语教材出版是重要组成部分。国际汉语教材可以展现中国形象,讲好中国故事,全面提升文化软实力,加强文化国际传播能力。
一、国际汉语教材出版现状与问题
在汉语教学中,汉语教材建设十分重要。国际汉语教育在发展过程中,相应增加了汉语教材出版数量,可以满足国际汉语教学需求。然而现有国际汉语教材在某些方面无法满足海外汉语学习者的学习需求。
(一)国际汉语教材出版现状
第一,教材数量持续增加,种类多样化,可以为海外汉语学习者、来华留学人员提供多类型多层次的教材。据相关统计,世界范围内的国际汉语教材种类高达数万种。
第二,为汉语学习者提供教材,部分教材已经实现世界通用。例如《新实用汉语课本》,由北京语言大学出版社出版,发行高达数百万册,世界多所大学均采用该套教材,并且购买教材版权。
第三,汉语学习白热化发展,带动了汉语教材出版热度,国际汉语教材出版数量迅速增加。当前,我国出版国际汉语教材的出版社非常多,例如人民教育出版社、北京大学出版社等。
第四,国家层、出版社层高度重视国际汉语教材研发。在开发和推广国际汉语教材时,可以凸显出本土化、国际化、市场化优势,初步形成出版特色。
(二)国际汉语教材出版问题
第一,按照相关学者的理论,加快汉语的世界化发展脚步,必须深入分析教学模式与教材内容。中国是汉语母语国,应当为世界提供最有效、最优质的汉语教学模式及教材。在当前发展过程中,国际汉语教材种类非常多,然而海外学习者的喜爱度较低。由于缺乏专门的教学环境,教学教材指向性不强,无法满足多个国家汉语学习者需求,相应阻碍了汉语的世界化发展。
第二,部分教材比较注重交际功能,没有做好汉字、语音、语法教学。在教学规律上,也没有体现出循序渐进、由简到难的特点,不能满足语言学习要求。
第三,在国际汉语教材中,必须重视趣味性因素。然而多数教材过度关注趣味性,不注重内容的科学性。在国际汉语教材建设中,首先应满足规范性与科学性的要求,之后再添加趣味性因素。
第四,我国出版的国际汉语教学资源、教材,和外国人思维、生活习惯差异大,语料和场景的接受度较低。
第五,国际汉语教材出版存在严重跟风现象,部分教材内容高度雷同,针对性和个性化不足。汉语教材批量化出版上市将导致过度关注出版速度与质量,不注重教材质量,对汉语教材发展的影响非常大。
按照我国语言学者的研究,在研究和讨论汉语教学时,必须针对不同国家、不同语种,制定相应的汉语教材,同时探索教师培训模式,以此确保国际汉语教学的实效性。
二、汉语国际教材品牌建设的出版创新策略
(一)注重策划创新、定位准确、品牌延伸
在汉语国际教育出版中,策划创新属于基础前提,能够有效保障教材对于讲好中国故事的作用。在修订国际汉语教材时,可以采用跨界合作创新策略,通过有效资源、信息技术、专业人才等方式,精准定位汉语国际教材出版,同时延伸品牌空间。
在早期发展中,人民教育出版社组织对外汉语教学调研活动,围绕汉语教学与教材话题,举行座谈会,深入讨论国际汉语教材的编写与修订。基于内容设计角度分析,在编写国际汉语教材时,必须考虑到学习者的认知特点,准确定位汉语学习,联合教学设计、信息技术,通过适宜视听的语言解释中国文化,确保能让外国学习者感受到文化魅力与内涵。注重品牌延伸与空间拓展,不仅要满足市场需求,还需要扩大品牌价值。国际汉语教材出版初期,市场需求度非常高,出版社相继策划出版多语种教材,并且与国家汉办签订出版协议,将国际汉语教材语种扩展至45 个,不仅包括大语种,也涉及到众多小语种。通过此种方式,可以建立国际汉语教材品牌群,不仅可以弥补小语种教材的空白,还能够为讲好中国故事奠定基础。
(二)注重内容创新,开发数字教辅产品
国际汉语教材内容对品牌建设的影响非常大,同时会影响教材出版效益。出版社在编创国际汉语教材内容时,应注重教学与学习的互动交流,提升学习者的学习兴趣,全面发挥出主观能动性。出版社可以对海外学习者的需求与习惯进行调研,通过融合出版形式、信息技术赋能,转变传统讲解式教材编创,实行学习者为中心的探索模式,联合多媒体技术,建立多元化专业教材。海外孔子学院中,国际汉语教材主要为《跟我学汉语》和《快乐汉语》,上述教材在出版与修订的过程中开始打造数字教材,以此实现动态化交互,将教材内容搬到互联网平台中。教学模式也开始尝试慕课、微课方式,逐渐扩大内容范围。国际汉语教材内容已经不再是单一语言学习,逐渐渗透了中国文化,并且以案例形式融入中国发展现状。随着教育信息化水平持续提升,国际汉语教材品牌建设更加注重开发数字教辅产品。在近期发展中,出版社致力于打造网络平台、微信平台,研发多种国际汉语教辅APP,融入智能评测、语音点读、汉字书写、智能评测等多项功能,为全面讲好中国故事提供了多元化途径与载体。
(三)注重推广创新,实现营销与服务协同
为了加强服务质量,注重市场价值创新,提升市场竞争实力,汉语国际教材出版社应主动出击,适应新市场发展要求。在营销推广体系中,融合新服务要素,以此提升使用者的满意度。此外,出版社要提供多元化交流沟通方式,深度把控使用者需求,优化服务品质,提升使用者的满意度。全面遵循服务教学理念,将其融入到品牌建设中,注重推广模式创新,融合线上与线下、服务与营销,打通创意文化体验和教学内容,有效衔接品牌建设,创新服务,扩大国际汉语教材影响力。
三、国际汉语教材转型升级策略
(一)基于新媒体技术,转变教材编写模式
对于国际汉语教材研发出版来说,教材编写思维会极大影响出版内容。从课程论角度来说,国际汉语教材研发思维处于双转变阶段。在发展阶段,课程开发范式逐渐转变为理解范式;在哲学取向角度,现代逐渐转换为后现代。西方课程研究主要受到后结构主义、后现代哲学思潮影响,出现了大量后现代课程学者。该类学者在哲学取向上反对现实主义对于本质论、普遍化的追求,将课程理解为尊重个体经验、多元化价值负载文本。受到后现代影响,西方多个国家出现校本课程开发运动。在运动进程中,课程理解范式取代了课程开发范式,不再具备鲜明的目标主导性特点。自此之后,西方理论课程摆脱工具理性束缚,明确解放理性与实践,理性追求,注重研究具备现实意义的课程内容。所以,西方课程研究主流话语、显著特征主要表现在课程领导多元化、生成性、不确定性以及高度关注建构和对话。
课程理解范式重点在于构建知识观、课程主体性。海外学习者或来华留学生长期受到课程理解范式主导。在国际汉语教育中,国际汉语教材研发必须联合理解范式特点。只有遵循西方课程体系,才可以建立教材研发新格局,转变教材编写思维,同时尊重学生思想认知,掌握主体性教育习惯与理解,全面加强国际汉语教材质量,不仅可以实现汉语国际化传播,还可以确保国际汉语教材的稳定性。注重转变国际汉语教材编写思维,有助于解决中西方教育环境转换问题,并且可以为课程理念转换奠定基础,全面促进国际汉语教育发展。
(二)加大技术支持度,促进教材多模态改革
按照基础认知学习理论,全面分析学习者特征,优化设计教学模式与方法。国际汉语教材受众的文化知识、语言能力差异大,且不同国家各种理念不同,因此受众群体会出现不同的学习风格,呈现出稳定性与独特性特点,要参考个人学习风格,制定针对性教学方法,以提升语言学习者的积极性和创造性。
多模态教育理念,通过价值符号,调动学生感官,建立立体化教学模式,可以体现出以学生为主体的教学理念。教学价值符号涉及到文字、图片、视音频,能够对学生的信息感知产生刺激。学生学习风格不同,可以选择适宜的价值符号,以此确保信息接收与理解效果,保持注意力。若教材可以落实多模态教育理念,则被称为多模态教材。然而纸质媒介教材承载功能限制大,无法融合先进的教育理念。在长期发展中,汉语国际教育学界注重多媒体技术在汉语文化知识学习中的作用。翻转课堂模式能够使学生按照学习进度、风格与能力,合理选择学习时间与空间,以此提升学习自主性,在课堂上做好互动讨论。此种教学模式有助于缓解学生学习压力,全面提升学生的学习兴趣度,还可以提升学生成绩。
在海外汉语教育、文化传播的过程中,新媒体技术的作用显著。在汉语国际教育课堂上,合理应用新媒体技术,能够促进教学课堂延伸,全面确保教学实效性。上述教学模式的私人化、自发性非常强,因此必须做好技术升级与系统优化。借助现代信息技术,能够促进国际汉语教材深化改革,系统化升级教育观念、优化教育行为。
(三)融入全新业态,实现跨文化双向传输转换
国际汉语教材不能只包含中华文化和汉语的单向输出,还需要成为多元文化碰撞平台。按照外位性理论可知,当人类拥有不同语言文化时,可以看到内在隐藏点。双向传输模式下,学生不仅是知识接收者,还是教学参与者。文化交流和对比有助于提升学生的文化意识与思想能力。采用双向传输教学模式可以确保学习者专注学习汉语,深入思考学习内容。汉语国际教育目标可以满足生活交际需求,所以在研发教材时,必须考虑到学生参与感。通过营造交际情境,确保语言学习和文化经验的关联度。
国际汉语教材内容不能只关注多元化、个体经验、价值负载等因素,还应考虑到人文关怀问题。因此,国际汉语教材研发理念、媒介呈现都必须重视跨文化视角,以此凸显出融媒体优势。国际汉语教材建设要注重应用跨文化双向传输模式,通过现代信息技术,充分发挥虚拟现实出版的优势,比如交互性、沉浸性特点,不仅可以丰富出版形态,还可以拓展出版内容。将现代信息技术融入出版业态,可以促进国际汉语教材的跨文化发展,深入践行双向传输模式。
四、国际汉语教材营销推广
(一)针对性版权输出
汉语教材国际推广中,版权输出是重要途径之一,可以加强出版社品牌影响力。出版社要按照海外市场布局,确保产品进入国外主流领域,确保国际汉语教材版权的针对性输出。在版权输出时,能够将汉语教材进行推广。
(二)设置海外代理经销商
按照海外市场需求,全面规划和布局海外市场,同时建立代理经销点,以扶持海外市场发展。代理经销商可以进入海外教育资源体系,全面促进国际汉语教材出版发行。
(三)与国际出版社建立合作关系
应注重和国际出版社合作,在主流社会推广营销。通过多元化合作模式,可以开发多类型汉语教学资源。以国际出版商为主,建立主流渠道平台,通过销售渠道,促进汉语教材的推广。
(四)开展多元化教师培训,创新推广模式
基于学术先导,为教师搭建研究平台,全面提升教师的教学能力,同时举办国际汉语教学培训活动。通过一系列学术活动,可以使教师掌握教学技巧与方法,全面加强教学研究效果。同时可以使教师理解教材编写意图,选择科学的教学理念与方法,全面提升教学效果。在教材建设中,要落实先进的教学理念和方法,结合学术研究、教材研发、教师培训成果。
(五)建立网络销售平台,支持网络订购与支付
通过网络电子商务系统,建立网络销售平台,可以有效促进海外立体化营销,是汉语教材海外营销重要渠道。汉语学习者来自世界各个国家,建立网络销售平台,可以有效处理海外用户分散、货物传输不及时问题。同时可以跨越国家实现教师和学习者的交流沟通,提供优质高效的服务,全面扩大汉语教材覆盖面。
(六)建立海外分支机构,落实本土化发展
注重建立海外分支机构,有助于开发本土化产品,建立海外营销渠道。对于国际出版社,注重开拓海外市场,能够全面加强国际竞争力。海外分支机构可以确保国内教材产品流入到海外主流社会,利用资本化运作方式,加强自身的国际市场竞争力。
五、结束语
综上所述,随着汉语国际推广力度加大,中华文化传播日益深化,国际汉语教材出版必须按照汉语国际推广需求,加大创新与研究力度。同时建立教材研发、推广,教师培训的一体化体系,建设高质量品牌,注重维护、扩展和推广汉语教材。按照市场化运行机制,注重扩大品牌覆盖力,加强影响力。采用多模式,高稳定性的海外营销网络,全面营销和推广国际汉语教材,确保汉语教材进入多国家或地区,并且成为主流教学教材,提升汉语的国际推广力和影响力,进一步加强我国文化实力。